Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A través de conciertos, debates, conferencias y películas se desea tender un puente entre las dos ciudades y dar una impresión de la diversidad cultural de Buenos Aires más allá de los clichés y de los estereotipos.
DE
Über Konzerte, Podiumsdiskussionen, Vorträge und Filme soll jenseits der vorherrschenden Klischees und Stereotypen ein Eindruck der kulturellen Vielfalt von Buenos Aires vermittelt und eine Brücke zu Berlin gespannt werden.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Gracias a su enfoque holístico SEKEM ha logrado tender un puente entre las culturas cristiana e islámica, es decir, entre el mundo árabe y el mundo occidental. www.sekem.com
DE
Durch seinen ganzheitlichen Ansatz ist SEKEM der Brückenschlag zwischen Christentum und Islam bzw. der westlichen und arabischen Welt gelungen. www.sekem.com
DE
Sachgebiete:
geografie mode-lifestyle landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
tender manguera
|
.
|
locomotora-ténder
|
.
|
ténder detrás
|
.
|
ténder separado
|
.
|
máquina para tender tuberías
|
.
|
cuerda para tender ropa
|
.
|
pinza de tender
|
.
.
|
tender una manguera
|
.
|
locomotora con ténder separado
|
.
|
plataforma del ténder
|
.
|
con el ténder delante
|
.
|
cilindro para tender el tejido
|
.
.
|
chapa de piso máquina-tender
|
.
|
cadena de tender los envases
|
.
|
depósito de agua del ténder
|
.
|
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "tender"
107 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Reloj time force tender unisex
ES
Time Force Herren-Armbanduhr Analog schwarz TF3328M02
ES
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
1 lado de tender para hojas de la sierra circular 350 Ø (otro diámetro si pregunte).
DE
1 Sägenaufspannflansch 350 Ø (andere Durchmesser auf Anfrage).
DE
Sachgebiete:
nautik verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Tender puentes para facilitar el entendimiento entre los pueblos: ese era uno de los objetivos explícitos.
DE
Brücken schlagen im Sinne einer Völkerverständigung – das war eines der formulierten Ziele.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Cuando aún existía la Unión Soviética era famoso por tender a escenificaciones subversivas.
DE
Zu Sowjetzeiten war es berühmt wegen seiner tendentiell subversiven Inszenierungen.
DE
Sachgebiete:
musik architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Recuerdo tender mi primera experiencia con los cómics sentado en el regazo de mi padre;
DE
Mein erster Kontakt mit Comics war bei meinem Papa auf dem Schoß;
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Es importante seguir construyendo tu red y tender la mano a más personas, así como cultivar esas relaciones”.
ES
Es ist aber genauso wichtig, an diesem Netzwerk weiter zu arbeiten, auf andere zuzugehen und Beziehungen zu pflegen.”
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Las instalaciones comunes como los lavaderos, espacios para tender y demás no están a disposición de los inquilinos en todo momento.
DE
Vorhandene Waschküchen, Trockenböden oder sonstige Gemeinschaftseinrichtungen können nicht jederzeit von allen Mietern in Anspruch genommen werden.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung immobilien boerse
Korpustyp:
Webseite
Los cables de fibra se pueden tender en tubo conduit existente, bandejas de cable o amarrarse a vigas, tuberías o tubo conduit (se instala fácilmente para expansiones o actualizaciones);
Glasfaserkabel können in vorhandenen Durchführungen und Kabelkanälen verlegt oder auf Trägern, Rohrleitungen oder Durchführungen befestigt werden (zwecks Erweiterung oder Nachrüstung problemlos installierbar);
Sachgebiete:
elektrotechnik auto technik
Korpustyp:
Webseite
A través de conciertos, debates, conferencias y películas se desea tender un puente entre las dos ciudades y dar una impresión de la diversidad cultural de Buenos Aires más allá de los clichés y de los estereotipos.
DE
Über Konzerte, Podiumsdiskussionen, Vorträge und Filme soll jenseits der vorherrschenden Klischees und Stereotypen ein Eindruck der kulturellen Vielfalt von Buenos Aires vermittelt und eine Brücke zu Berlin gespannt werden.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite