linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 29 de 27 com 9 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 22 technik 15 informatik 12 unterhaltungselektronik 12 auto 9 informationstechnologie 9 media 9 verlag 9 radio 7 foto 6 astrologie 5 tourismus 5 e-commerce 4 film 4 weltinstitutionen 4 bau 3 chemie 3 musik 3 physik 3 politik 3 raumfahrt 3 theater 3 handel 2 kunst 2 mode-lifestyle 2 mythologie 2 schule 2 sport 2 typografie 2 universitaet 2 archäologie 1 bahn 1 biologie 1 boerse 1 controlling 1 finanzmarkt 1 geografie 1 infrastruktur 1 landwirtschaft 1 literatur 1 luftfahrt 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 medizin 1 militaer 1 nukleartechnik 1 oekologie 1 oekonomie 1 psychologie 1 rechnungswesen 1 religion 1 ressorts 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
unir . . . vereinen 510 eintreten 24 kombinieren 18 .
[Weiteres]
unir . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

unir einen 106 vereinigen 125 Verbindung 15 zusammenzuführen 10 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


unir párrafos .
bordes a unir .
unir archivos de datos . .
unir ficheros de datos . .
unir con bridas .
unir a tope . .

58 weitere Verwendungsbeispiele mit "unir"

243 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

programa 'para unir videos avi y subtitulos
Videos bearbeiten und konvertieren mit 4Free Video Converter
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Concatenar, partir, unir, analizar y comparar archivos DE
Verketten, Zerlegen, Analysieren und Vergleichen von Dateien DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El fútbol debe unir a los pueblos. DE
Fußball soll völkerverbindend sein. DE
Sachgebiete: radio sport politik    Korpustyp: Webseite
El porche majestuoso fue diseñado para unir.. ES
Der majestätische Portalvorbau wurde entworfen.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
crear srt programa 'para unir videos avi y subtitulos
Video starten Videos bearbeiten und konvertieren mit 4Free Video Converter
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ver vídeo Cómo dividir y unir archivos RAR con WinRAR
Video starten Videos bearbeiten und konvertieren mit 4Free Video Converter
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cómo dividir y unir archivos RAR con WinRAR
Videos bearbeiten und konvertieren mit 4Free Video Converter
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si los conocieran, ¿se querrían unir a nosotros?
Wenn sie nur davon wüssten, würden sie nicht auch so wie wir leben wollen?
Sachgebiete: religion psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Los tapones para los oídos también se pueden unir a la i.Beat road según la preferencia. DE
Je nach Belieben können auch Kopfhörer an den i.Beat road angeschlossen werden. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
También puede utilizarse para unir fundición (tipo GGL o GGG) y aceros sin aleación. DE
Ebenso kann sie für Verbindungen von Gusseisen (GGL- und GGG-Sorten) mit unlegierten Stahlwerkstoffen genutzt werden. DE
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Este electrodo es adecuado para unir y recargar los siguientes materiales base: DE
Die Elektrode ist für Verbindungen und Auftragungen an folgenden Grundwerkstoffen gut geeignet: DE
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Un buen programa para unir y dividir archivos pero deberia mejorar en apariencia
Am besten bewertet in der vergangenen Woche Dateien splitten Top-Bestseller Top-Bewertungen | Top-Verkäufe
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Prepárese para unir a su gente, soluciones y plataformas con facilidad. ES
Jetzt können Sie einfach und mühelos Ihre Mitarbeiter mit Lösungen und Plattformen zusammenbringen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Las superficies a unir deben estar firmes, limpias, libre de aceites y grasas
die Haftflächen müssen tragfähig, sauber, fett- und ölfrei sein
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Las uniones por contracción son fáciles de unir y separar por medio del calentamiento por inducción. DE
Das Fügen und Lösen von Schrumpfverbindungen ist mittels Induktionserwärmung in einfacher Weise durchführbar. DE
Sachgebiete: auto chemie technik    Korpustyp: Webseite
Las bicicletas se pueden unir detrás de la casa en el patio. DE
Fahrräder können hinter dem Haus auf dem Hof angeschlossen werden. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
KK 2000 evita el estiraje de las telas lisas - unir STIFFY - y la tela Cortes: DE
KK 2000 verhindert ein Verrutschen glatter Stoffe ? Stickvlies besprühen und Stoff andrücken Zuschnitte: DE
Sachgebiete: technik foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Los nodos que desea unir pueden ser parte de diferentes vías. DE
Die Punkte, welche zusammengeführt werden sollen, sind möglicherweise Bestandteile von Linien. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Con este sistema se pueden unir al propio cabello hasta 8 mechas a la vez.
Dazu wird das eigene Haar zunächst in Strähnen abgeteilt.
Sachgebiete: kunst film typografie    Korpustyp: Webseite
nuestra misión es unir al mundo a través de experiencias en vivo. ES
Denn unsere Mission ist es, Menschen aus aller Welt durch Live-Events zusammenzubringen. ES
Sachgebiete: marketing internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Quik Sprues™ Bebederos preformados de cera Quik Sprues™ para unir los modelos de cera con la barra conectora ES
Quik Sprues™ Quik Sprues™ aus vorgeformtem Wachs führen von der Wachsform zum vorgefertigten Gusskanal ES
Sachgebiete: zoologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Unir los materiales dentro del plazo de formación de piel o alisar la junta sellada con alisador de silicona
die zu verklebenden Materialien innerhalb der Hautbildungszeit zusammenfügen bzw. die Dichtfuge mit Glättemittel glätten
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Con gancho para unir al scooter y moto de la misma línea Neo.Desde 1 año Hasta 3 años ES
Mit Kupplung für den Scooter und das Motorrad der Neo-Produktlinie.Ab einem Jahr Bis 3 Jahre ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Y para unir ociosidad con turismo urbano, disfrute de las hermosas playas cercanas al centro de Melbourne y de Sídney.
Und um die Städtereise mit etwas Dolcefarniente abzurunden, gibt es unweit der Stadtzentren von Melbourne und Sydney sehr schöne Strände.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los hermanos bigotudos vuelven a unir fuerzas para embarcarse en una aventura que los llevará a viajar en el tiempo. ES
Die Mario-Brüder müssen durch die Zeit reisen, um Prinzessin Peach ausfindig zu machen. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Descubra cómo la industria de las telecomunicaciones puede unir estos nuevos retos con la transformación de la red global. ES
Entdecken Sie, wie die Telekommunikationsindustrie diese neuen Herausforderungen mit End-to-End-Netzwerkumgestaltungen angehen kann. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Estamos estableciendo estándares, poniendo las cosas bajo control y fomentando la confianza para unir muchos pequeños productores y minoristas.
Wir setzen Standards, kontrollieren Abläufe und generieren das Vertrauen, um viele kleine Produzenten und Einzelhändler zusammen zu bringen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik universitaet markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
SHoP Architects SHoP Architects utilizó Building Design Suite para unir a un equipo de proyecto internacional y ayudar a impulsar el diseño innovador.
SHoP Architects SHoP Architects verwendete die Building Design Suite für die Zusammenarbeit eines internationalen Projektteams an einem innovativen Design.
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Uno de los puntos fuertes de la empresa es el desarrollo y la producción de tecnología de soldadura de gran valor para unir y recargar. DE
Ein Schwerpunkt des Unternehmens ist die Entwicklung und Produktion von hochwertiger Schweißtechnik zum Fügen und Auftragen. DE
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
Aprovecha tu momento de estrellato con el nuevo modo On Stage y comparte el escenario con bailarines coristas que también podrán unir sus voces a la actuación. ES
Mit dem neuen On Stage-Modus kannst du deine Zeit im Rampenlicht genießen und dich von Hintergrundtänzern begleiten lassen, die mittanzen und mitsingen können. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
¿Son capaces de, para unir grandes cantidades de agua – ideales son quince a veinte por ciento, afecta la piel suave, fresca y elástica. DE
Sind sie in der Lage, reichlich Wasser zu binden – ideal sind fünfzehn bis zwanzig Prozent, wirkt die Haut glatt, frisch und elastisch. DE
Sachgebiete: astrologie medizin media    Korpustyp: Webseite
También estaremos encantados de realizar un nuevo plan para usted o de unir nuestros sistemas al sistema de producción ya existente. DE
Gerne machen wir für Sie eine Neuplanung oder binden unsere Systeme in die vorhandene Produktion ein. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik bahn    Korpustyp: Webseite
El método de calentamiento inductivo calienta de manera uniforme y suave el componte que se va a unir sin producir áreas sobrecalentadas. DE
Durch induktive Erwärmung wird das Fügebauteil gleichmäßig und schonend, ohne partielle Überhitzungen, erwärmt. DE
Sachgebiete: auto chemie technik    Korpustyp: Webseite
Al unir la ciencia y la tecnología en toda la empresa, DuPont se ha convertido en un proveedor líder de materiales electrónicos y para pantallas avanzadas. ES
Bei DuPont setzen wir auf dynamische Wissenschaft zur Entwicklung praxisgerechter Lösungen. Daher hat sich DuPont zu einem der führenden Anbieter im Bausektor entwickelt. > Bergbau DareBigger_Mining DareBigger_Mining Bergbau ES
Sachgebiete: chemie unternehmensstrukturen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Publicación en Facebook Los comandos de voz de Dragon ahorran tiempo al unir varios clics de ratón y pulsaciones de teclas en un comando directo de voz. ES
Auf Facebook posten Dragon bietet zeitsparende Sprachbefehle, die mehrere Maus- oder Tastenaktionen zusammenfassen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Publicación en Twitter Los comandos de voz de Dragon ahorran tiempo al unir varios clics de ratón y pulsaciones de teclas en un comando directo de voz. ES
Auf Twitter posten Dragon bietet zeitsparende Sprachbefehle, die mehrere Maus- oder Tastenaktionen zusammenfassen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Maria Lichty y Heidi Larsen, dos populares blogueras culinarias, estaban predestinadas a unir sus fuerzas y hacer frente a su obsesión: ES
Es war Kismet für Maria Lichty und Heidi Larsen, zwei populäre Food-Bloggerinnen, die sich zusammengetan haben, um sich ihrer Leidenschaft zu widmen: ES
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
WEIlBURGER Graphics está permitido de ampliar o unir sus datos con los de terceros para el marketing o ofertas de productos o servicio. DE
WEILBURGER Graphics darf Ihre Informationen mit Daten Dritter erweitern oder zusammenführen um sie für Marketing, Produkt- oder Serviceaktionen für Sie zu verwenden. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ambas técnicas pueden relacionar y unir sus búsquedas mucho más allá de los períodos de retención que se afirman de manera oficial. DE
Beide Methoden können Ihre Suchverläufe rekonstruieren – weit über die offiziell angegebenen Speicherzeiträume hinaus. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Line of Sight ofrece también la posibilidad de registrarse con hasta cinco amigos y unir fuerzas para resolver las distintas misiones en equipo y combatir contra los oponentes. ES
Wenn du es für angebracht hältst, kannst du dich auch mit bis zu 15 Freunden bei bestimmten Missionen zusammentun und mit vereinten Kräften gegen deine Gegner antreten. ES
Sachgebiete: astrologie theater militaer    Korpustyp: Webseite
El incitante aroma y el delicioso sabor son la mejor forma de unir a las personas, sea cual sea la ocasión. ES
Das angenehme Aroma und der herrliche Geschmack führt die Menschen zusammen – ganz gleich, zu welchem Anlass. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
El programa tiene como objetivo unir a socios mexicanos y alemanes a fin de continuar el fomento de los avances sostenibles en el campo de la salud en México. DE
Ziel der Initiative ist es, mexikanische und deutsche Geschäftspartner zusammen zu bringen und dadurch die nachhaltige Entwicklung des Gesundheitssektors in Mexiko zu fördern. DE
Sachgebiete: verlag oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
1 - Los paneles son armados y hormigonados in situ en una única operación para unir el enlosado del fondo y las paredes que da lugar a una obra monolítica y autoportante. ES
1 - Die Seitenwände werden in einem einzigen Vorgang vor Ort armiert und aus Beton gegossen, um die Bodenplatte und die Seitenwände zu einem monolithischen, selbsttragenden Bauwerk zusammenzufügen. ES
Sachgebiete: verlag bau technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
ooVoo - mensajería instantánea que sirve perfectamente para hacer videollamadas y llamadas telefónicas, enviar mensajes de vídeo y texto etc Se trata de un software gratuito diseñado para unir la gente a través de chat de vídeo con alta calidad. ES
OoVoo ist ein Messenger. Es ist perfekt für Videoanrufe, Telefongespräche, Videonachrichten usw. Das ist die kostenlose Software, die bring Leute zusammen durch HD Videoplaudern. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Grandes líneas de transmisión eléctrica son necesarias para unir las zonas industriales en el sur con la energía eólica del norte de Alemania, resaltó la canciller federal en su último mensaje vía vídeo. DE
Große Übertragungsleitungen würden aber gebraucht, um die Industriegebiete im Süden mit Windenergie aus Norddeutschland zu versorgen, machte Merkel in ihrer neuesten Videobotschaft deutlich. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit oekologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ficast NiFe K es un electrodo de hierro-níquel para soldar en frío fundición gris con estructura grafítica laminar o globular y fundición maleable que también es adecuado para unir fundición (tipo GGL o GGG) con aceros sin aleación. DE
Ficast NiFe K ist eine Nickel-Eisenelektrode zum Kalt-Schweißen von Grauguss mit lamellarer und globularer Graphitstruktur und Temperguss und ebenso geeignet für Verbindungen von Gusseisen (GGL- und GGG-Sorten) mit unlegierten Stahlwerkstoffen. DE
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
Incluso antes de la inscripción tuvimos el primer punto culminante, uno de los participantes había estacionado su camioneta en el césped y luego tienen que unir sus fuerzas […] DE
Noch vor der Anmeldung hatte wir das erste Highlight, ein Teilnehmer hatte seinen Transporter auf der Wiese geparkt und musst anschließend mit vereinten Kräften aus […] DE
Sachgebiete: schule tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Cristiana ortodoxa tachonada de alminares, la discreta Bulgaria elegía su bando al mismo tiempo que Rumanía, el 1 de enero de 2007, al unir su destino al de Europa. ES
Das unauffällige Land ist wie sein Nachbarland Rumänien seit dem 1. Januar 2007 Mitglied der Europäischen Union. ES
Sachgebiete: verlag mythologie archäologie    Korpustyp: Webseite
"Nuestro equipo de expertos en historia familiar no podría estar más entusiasmado en unir fuerzas con MyHeritage", comentó Paul Brockbank, CEO de FamilyLink.com. "Esta adquisición crea nuevos horizontes en la investigación de la historia familiar. Las personas tendrán la ES
"Unser Team von Familiengeschichtsveteranen ist über den Zusammenschluss mit MyHeritage sehr begeistert", sagt Paul Brockbank, Geschäftsführer von FamilyLink. "Dieser Zusammenschluss schafft neue Horizonte für die Erforschung der Familiengeschichte. ES
Sachgebiete: tourismus ressorts media    Korpustyp: Webseite
Al unir datos e indicadores con las etapas de los procesos de negocio, la inteligencia de negocio proporciona la visibilidad necesaria para comprender cómo están trabajando los procesos y operaciones que representan.
Durch die Verknüpfung von Daten und Metriken mit den Geschäftsprozessschritten bietet Process Intelligence die Einblicke, die notwendig sind, um zu verstehen, wie Prozesse und die Abläufe, die sie repräsentieren, arbeiten.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es necesario unir esfuerzos a nivel internacional ya que la preocupación por detener el calentamiento global y promover el desarrollo sostenible genera grandes beneficios para el desarrollo de todos los países y, en consecuencia, para el mundo. DE
Es sei notwendig, mit vereinten Kräften auf internationaler Ebene die Erderwärmung zu bekämpfen und sich für eine nachhaltige Entwicklung einzusetzen. Dies würde große Vorteile für die Entwicklung aller Länder und somit für den ganzen Planeten mit sich bringen. DE
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
De allí cae un poco, de nuevo a la molécula transportadora de energía NADP, que ahora, por los electrones de la fotólisis, puede unir los iones de hidrógeno H+ .
Von dort fällt es wieder etwas zurück auf das Wasserstofftransportmolekül NADP, das mit Elektronen jetzt die Wasserstoff-Ionen H+ aus der Fotolyse binden kann.
Sachgebiete: nukleartechnik foto biologie    Korpustyp: Webseite
Este intercambio de dirección simple, realizado por el Router en el IP-Header, permite unir al Internet un Intranet completo con diversos participantes a través de sólo una de las escasas direcciones IP oficiales. DE
Dieser simple, vom Router vorgenommene Adressentausch im IP-Header, erlaubt es eine ganzes Intranet mit diversen Teilnehmern über nur eine der knappen offiziellen IP-Adressen an das Internet anzubinden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los grupos de autoayuda son también foros en los que enfermos, pacientes y usuarios de instituciones sanitarias pueden unir los conocimientos y competencias necesarios para controlar mejor su enfermedad, pero también para estar mejor pertrechados como usuarios en el “mercado de la salud”. DE
Selbsthilfegruppen und -organisationen sind auch Foren, in denen sich Kranke, Patienten, Nutzer und Nutzerinnen von gesundheitlichen Einrichtungen das Wissen und die Kompetenz aneignen, die sie brauchen, um ihre Krankheit besser bewältigen zu können, aber auch, um sich als ‘Verbraucher’ im Versorgungsmarkt ‘Gesundheit’ besser behaupten zu können. DE
Sachgebiete: film astrologie schule    Korpustyp: Webseite
La red de negocios de estilo de vida de lujo dirigida por abcMallorca goza de años de experiencia y un gran éxito en contactar empresarios en Mallorca con el fin de colaborar, compartir ideas y unir fuerzas para aumentar la efectividad de sus propuestas de marketing. ES
Das Luxus-Lifestyle-Business-Netzwerk von abcMallorca bringt seit Jahren Geschäftsleute mit grossem Erfolg in Kontakt, damit diese zusammenarbeiten können, Ideen teilen können und effektiver deren Markt zielen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite