linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 59 de 26 com 18 org 1
Korpustyp
Webseite 104
Sachgebiete
internet 64 unterhaltungselektronik 44 informatik 39 informationstechnologie 27 e-commerce 22 radio 14 technik 8 handel 7 verlag 7 verkehr-gueterverkehr 6 medizin 4 bau 3 gartenbau 3 markt-wettbewerb 3 media 3 mode-lifestyle 3 pharmazie 3 tourismus 3 transaktionsprozesse 3 typografie 3 weltinstitutionen 3 wirtschaftsrecht 3 auto 2 finanzen 2 foto 2 luftfahrt 2 psychologie 2 raumfahrt 2 theater 2 transport-verkehr 2 universitaet 2 verkehrsfluss 2 astrologie 1 bahn 1 biologie 1 controlling 1 elektrotechnik 1 finanzmarkt 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 geografie 1 jagd 1 literatur 1 marketing 1 musik 1 ressorts 1 soziologie 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Übertragung . transmisión 1.715 . . transferencias 42 emisión 31 . programa 1 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

übertragung . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


verbindungsorientierte Übertragung .
verbindungslose Übertragung .
bedingte Übertragung .
Einseitenband-Übertragung .
homokinetische Übertragung .
radiale Übertragung .
achtwertige Übertragung .
optische Übertragung .
Übertragungs-Software .
blockweise Übertragung .
periphere Übertragung .
anisochrone Übertragung .
unisynchrone Übertragung .
isochrone Übertragung .
serielle Übertragung .
synchrone Übertragung .
Übertragungs-Leistungsgewinn .
biologische Übertragung .
direkte Übertragung .
indirekte Übertragung .
mechanische Übertragung .
endgültige Übertragung .
telefonische Übertragung .
maternelle Übertragung .
drahtlose Übertragung .
heterosexuelle Übertragung .
Faksimile-Übertragung .
Übertragungs-Mode .
zyklische Übertragung .
Übertragungs-Dämpfung .
Zweiseitenband-Übertragung . . .
Restseitenband-Übertragung . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Übertragung

74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Leichte automatische Übertragung ohne schwierige manuelle Operation.
Fácilmente transferir automáticamente sin ninguna operación manual complicada.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Übertragung der Dateien unterschiedlicher Typen
A sincronización entre dispositivos diferentes
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Übertragung von Musik, Spielen u. Filmen ES
Transfiere música, juegos o películas ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Funktionen für Phasenkorrelation und Bildregistrierung nur durch Übertragung ES
Funciones de registro de imágenes de correlación de fase y solo conversión ES
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Übertragung in über 100 europaweite Portale erfolgt per Mausklick ES
transferir a más de 100 portales europeos con un clic del ratón ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Eine Übertragung ist auch über das Blut möglich. DE
También puede haber contagio a través de la sangre. DE
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Die Welt Erste RADIO-Übertragung durch den Kanadier Reginald Fessenden DE
El mundo Primera radiotransmisión por el canadiense Reginald Fessenden DE
Sachgebiete: verlag luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
Grüne fordern von TV-Sendern Live-Übertragung in Gebärdensprache DE
Verdes llaman de canales de televisión transmitido en vivo en lengua de signos DE
Sachgebiete: radio media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, Online-Übertragung des
El software le permite crear difusión en línea de juego o de la
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Überlegener Sound, wenn eine klare Übertragung am wichtigsten ist.
Sonido superior para cuando la claridad es lo que más importa.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
2002 Übertragung der United Food Engineering in die UFT AG. DE
2002 Traspaso de la United Food Engineering a la UFT S.A. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es gibt viele Möglichkeiten zur Übertragung von 3D Videos.
La manera utliza para transferir 3D vídeo a dispositivos reproductores son varias.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Keine Übertragung elektrischer Ströme (ideal für explosionsgefährdete Umgebungen);
No portan corriente eléctrica (ideal para ubicaciones con riesgos de explosión);
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Ermitteln Sie die Übertragung vertikaler Lasten von oben nach unten. ES
Determine las cargas verticales transmitidas de la parte superior a la inferior. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie bau    Korpustyp: Webseite
Vorladen von PowerPoint- und PDF-Dateien für schnellere Übertragung ES
Suba previamente PowerPoint y PDFs para una entrega fresca y rápida ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Insbesondere findet keine Übertragung in das außereuropäische Ausland statt. DE
En especial, no serán transmitidos a países no europeos. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Übertragung von 60 GB Daten in etwa 3 Minuten ES
Transfiere 60 GB de datos en aproximadamente 3 minutos ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Das Komprimieren vereinfacht die Übertragung großer Dateien und Ordner und spart Speicherplatz.
La compresión de archivos y carpetas grandes permite transferirlos más fácilmente y ahorra espacio de almacenamiento.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Komprimieren Sie Dateien mit WinZip 17.5, um Speicherplatz zu sparen und die Übertragung zu beschleunigen.
Ahorra espacio y tiempo, y protege tu mundo digital. ¡Compra ya WinZip 17.5!
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anzeige von umfangreichen Datensätzen im Nitrous-Ansichtsfenster und einfachere Übertragung dieser Datensätze ES
Visualice conjuntos de datos de gran tamaño en la ventana gráfica de Nitrous y transfiéralos con facilidad ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Übertragung der in zahlreichen Rennen bewährten Konzepte, Technologien und Design-Methoden des MotoGP auf Straßenreifen. ES
Aplicamos los conceptos, las tecnologías y los métodos de diseño de MotoGP, contrastados en las carreras de esta categoría, a los neumáticos de calle. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie weitere Informationen zur Übertragung Ihres Tickets benötigen, kontaktieren Sie ihn direkt. ES
Para obtener más información sobre cómo transferir las entradas, haz clic aquí. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eine Übertragung ist aber auch beim Sex möglich, wenn Blut im Spiel ist. DE
También a través del sexo cuando hay sangre. DE
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt eine hohe Bildqualität der Online-Übertragung und aufgezeichneten Videos.
También el software soporta la sincronización con diferentes dispositivos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt eine hohe Bildqualität der Online-Übertragung und aufgezeichneten Videos.
El software permite proteger los circuitos contra un acceso no autorizado mediante una contraseña.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software zeigt die detaillierten Informationen über die Geschwindigkeit der Übertragung oder des Empfangs der Daten.
El software le permite realizar la copia de seguridad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt eine hohe Bildqualität der Online-Übertragung und aufgezeichneten Videos.
El software incluye una variedad de categorías y descripción detallada de producto.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt eine hohe Bildqualität der Online-Übertragung und aufgezeichneten Videos.
El software ofrece una estancia segura en Internet y controles de tráfico para las posibles amenazas.
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt eine hohe Bildqualität der Online-Übertragung und aufgezeichneten Videos.
El software tiene un gran número de diferentes efectos visuales.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Übertragung des Vertriebs für Palettieranlagen auf die Firma Willy Koopmann, vertreten durch Herrn Peter Koopmann DE
Traspaso de la comercialización de máquinas empaletadoras a la empresa Willy Koopmann, representada por el señor Peter Koopmann DE
Sachgebiete: transport-verkehr wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Übertragung der Einzelunternehmung von Herrn Piehler auf seine Tochter Johanna Piehler DE
Traspaso particular de la empresa del señor Piehler a su hija Johanna Piehler DE
Sachgebiete: transport-verkehr wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Schwerpunkt unserer Arbeit ist die qualitativ hochwertige Übertragung allgemeiner und fachspezifischer Korrespondenz, Dokumentation und Kundenliteratur. DE
El punto capital de nuestro trabajo es la traslación cualitativamente impecable de correspondencia, documentación y literatura clientelar general y especializada DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
1997 Übertragung aller Anteile der United Food Engineering GmbH an die United Fish Food Inc. DE
1997 Traspaso de todo el contingente de la United Food Engineering GmbH a la United Fish Food Inc. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie schützen so Ihre personenbezogenen Informationen während der Übertragung im Internet.
Proteja sus datos independientemente de que estén alojados en el escritorio, en un dispositivo o en el Servidor.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sehr erfahren in der Prozessentwicklung und der scale-up-Übertragung von drug-products.
Extensa experiencia en los campos de desarrollo y aumento de escala de procesos de fabricación de productos farmacéuticos.
Sachgebiete: marketing medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Nach erfolgreicher Buchung ist keine Stornierung, Rückerstattung des Gutscheinwertes oder Übertragung möglich.
Una vez realizada la reserva no se admiten cancelaciones ni devoluciones.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Nach erfolgreicher Buchung ist keine Stornierung, Rückerstattung des Gutscheinwertes oder Übertragung möglich.
Una vez canjeado el cupón no se admiten modificaciones, cancelaciones ni devoluciones.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Nach erfolgreicher Buchung ist keine Stornierung, Rückerstattung des Gutscheinwertes oder Übertragung möglich.
Una vez realizada la reserva no se admiten modificaciones, cancelaciones ni devoluciones.
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die digitale Übertragung von Signalen bietet eine Reihe von Vorteilen gegenüber analogen Signalen.
Las señales digitales tienen varias ventajas sobre las señales analógicas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Zur Übertragung dieser Firmware muss Wutility in der neusten beigefügten Version verwendet werden! DE
¡Para transferir este Firmware es necesario utilizar la última versión adjunta de Wutility! DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Dies bedeutet, dass nur ein minimales Risiko allergischer Reaktionen oder einer Übertragung von Krankheiten besteht.
Como con todos los procedimientos de inyección de la piel, hay un pequeño riesgo de infección.
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau finanzen    Korpustyp: Webseite
Da diese Übertragung direkt verläuft, erhalten wir keine Kenntnis von den übermittelten Daten. DE
Dado que esta conexión se realiza de forma directa no obtenemos ninguna información sobre los datos transmitidos. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Selbst die Übertragung großer Dateien wie HD-Videos dauert nur wenige Minuten.
Hasta los archivos más pesados, como los videos HD, se transferirán en minutos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die tatsächlich nutzbare Kapazität ist geringer. sofort verfügbaren Speicher und erleichtern die Übertragung von Inhalten.
Menor capacidad de almacenamiento real para el usuario. de almacenamiento y ayuda a transferir contenido.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Transparenz und Kontrolle über mobile Geräte und Daten bei der Übertragung gewinnen
Amenazas de seguridad para los centros de datos en evolución
Sachgebiete: informationstechnologie internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
NBC liefert ununterbrochene Übertragung der Olympischen Spiele London 2012 mit Sony ES
Sony garantiza la cobertura ininterrumpida de NBC de los Juegos Olímpicos de Londres 2012 ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Verhinderung der Übertragung oder der Anzeige von sonstigen Seitenteilen oder ganzen Seiten ES
El bloqueo de visualización parcial o total de un sitio web. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Für die gesicherte Übertragung Ihrer Daten verwendet die GHM in gesicherten Bereichen Verschlüsselungsverfahren.
No utilizaremos los datos para finalidades comerciales excepto en el caso de que el usuario registrado nos haya dado su permiso.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Ermitteln Sie mithilfe der Gravitationsanalyse die Übertragung vertikaler Lasten von oben nach unten. ES
Uso del análisis gravitatorio para determinar cargas verticales transmitidas de la parte superior a la inferior ES
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie bau    Korpustyp: Webseite
Gesteigerte Sicherheit durch verschlüsselte Übertragung und Speicherung von Daten Was spricht für Xerox?
Mantener la seguridad de datos y redes es uno de los grandes desafíos a los que las empresas se enfrentan cada día.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Die Übertragung der Anrufe erfolgt in Datenpaketen über das Datennetzwerk anstatt über das herkömmliche Telefonnetz. ES
Las llamadas son enviadas como paquetes de datos sobre la red de datos en vez de la red telefónica tradicional. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Auflösung der Twitch-Übertragung wurde auf 1080p und 60 FPS hochgesetzt. ES
la resolución de las transmisiones a Twitch se ha incrementado a 1080p con frecuencias de 60 fps. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Während der Übertragung können Sie andere Dinge auf Ihrem Telefon erledigen. ES
Mientras envías contenido, puedes utilizar el teléfono para lo que quieras. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Anzeige von umfangreichen Datensätzen im Nitrous-Ansichtsfenster und einfachere Übertragung dieser Datensätze
Ver conjuntos de datos enormes en la ventana gráfica de Nitrous y transferirlos con mayor facilidad
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nach erfolgreicher Buchung ist keine Umbuchung, Stornierung, Rückerstattung des Gutscheinwertes oder Übertragung möglich.
Una vez realizada la reserva no se admiten cancelaciones ni devoluciones.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Nur in Ausnahmefällen wird Ihre IP-Adresse erst nach der Übertragung auf einem Server anonymisiert.
Solo en casos excepcionales, su dirección IP se anonimiza después de haber sido transmitida a un servidor.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Ermitteln Sie die Übertragung vertikaler Lasten von oben nach unten. (Video:
Determine las cargas verticales transmitidas de la parte superior a la inferior (vídeo:
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Es handelt sich um Maschinen für die Manipulation von Lasten, die zu deren Übertragung, gegebenenfalls zum Drehen dienen. ES
Se trata de máquinas para manipular cargas, máquinas que sirven para trasladar las cargas, eventualmente para virarlas. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Die Schnittstelle ermöglicht die Übertragung von Daten mit 3 Gbit/s und beseitigt Engpässe bisheriger Lösungen für externe Datenspeicher. ES
Ofrece un enlace para velocidades de datos de 3 GB/seg. que permite eliminar los cuellos de botella que se encuentran en las actuales soluciones de almacenamiento externo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Du die Übertragung der FCD Daten in der App ausstellst, werden keinerlei Daten gesammelt oder gesendet. ES
Si inhabilita el FCD de su aplicación, no se recogerán ni enviarán datos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Kabellose Übertragung via Bluetooth® - Wenn Ihr Smartphone nicht NFC-fähig ist, können Sie dennoch Musik ohne Kabelsalat streamen. ES
Transmite de forma inalámbrica con Bluetooth® - Si tu smartphone no cuenta con funciones NFC, podrás seguir transmitiendo tu música sin líos de cables ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können entscheiden, wie man mit Dateien mit gleichen Namen bei der Übertragung beschäftigt, überzuschreiben, umzubenennen oder überzuspringen.
Puedes decidir cómo tratar con un archivo de un mismo nombre al transferir para sobreescribir, renombrar o saltar.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eine Übertragung im Rahmen von Alltagskontakten ist möglich, wenn Rasierzeug, Nagelscheren und Zahnbürsten mit anderen geteilt werden. DE
Un contagio en situaciones cotidianas es también posible, como por ejemplo con cuchillas de afeitar, corta uñas y cepillos de dientes que sean utilizados por varias personas. DE
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Ihre Daten werden vor der Übertragung und Verarbeitung grundsätzlich verschlüsselt um diese Daten gegen unberechtigten Zugriff zu schützen. DE
Sus datos siempre son encriptados antes de ser enviados y procesados, para la protección contra accesos no autorizados. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die Übertragung der Energie der schwingenden Saiten erfolgt mittels der Klangstege, die mit dem Resonanzboden verleimt werden. DE
La vibración de las cuerdas percutidas se transmite a través de los puentes, los cuales están pegados a la caja de resonancia. DE
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt die Übertragung von Video-Streaming aus dem Computer-Bildschirm und die Kamera auf der beliebten Video-Dienste.
El software es ampliamente utilizado por los propietarios de ordenadores sin una unidad óptica.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt die Übertragung von Video-Streaming aus dem Computer-Bildschirm und die Kamera auf der beliebten Video-Dienste.
El software le permite personalizar la calidad de conversión y descargar videos de los servicios populares.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt eine Vielzahl von nützlichen Funktionen und Protokolle für die sichere Übertragung von Dateien auf Servern.
El software cuenta con las funciones útiles y le permite conectar adiciones.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt eine Vielzahl von nützlichen Funktionen und Protokolle für die sichere Übertragung von Dateien auf Servern.
El software contiene un conjunto de funciones útiles para crear las aplicaciones.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt eine Vielzahl von nützlichen Funktionen und Protokolle für die sichere Übertragung von Dateien auf Servern.
Asimismo, el software proporciona un fácil posibilidades de búsqueda y amplia para procesar archivos.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt eine Vielzahl von nützlichen Funktionen und Protokolle für die sichere Übertragung von Dateien auf Servern.
El software le permite convertir varios archivos en los formatos populares para el ordenador y los dispositivos portátiles.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt eine Vielzahl von nützlichen Funktionen und Protokolle für die sichere Übertragung von Dateien auf Servern.
O software ten un gran conxunto de ferramentas para crear, editar e compoñer as imaxes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt eine Vielzahl von nützlichen Funktionen und Protokolle für die sichere Übertragung von Dateien auf Servern.
El software incluye un módulo de copia de seguridad y restaurar los controladores.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Calibre ermöglicht, Bücher, Bearbeiten von Daten und Plugins, die Übertragung von Dateien an angeschlossene Geräte und mehr zu lesen.
Calibre permite leer libros, editar los datos y plugins, transferir archivos a los dispositivos conectados y más.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt eine Vielzahl von nützlichen Funktionen und Protokolle für die sichere Übertragung von Dateien auf Servern.
El software incluye un conjunto de herramientas para facilitar el trabajo con diferentes tipos de unidades.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt die Übertragung von Video-Streaming aus dem Computer-Bildschirm und die Kamera auf der beliebten Video-Dienste.
El software tiene muchas características útiles y permite usar los archivos de imágenes de diferentes formatos.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt die Übertragung von Video-Streaming aus dem Computer-Bildschirm und die Kamera auf der beliebten Video-Dienste.
El software permite a difundir las acciones de la pantalla a los servicios de vídeo populares.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es ist möglich, die Daten grafisch und tabellarisch darzustellen, ebenso wie die Übertragung der Daten in Excel. ES
Se pueden visualizar los datos en gráficos y en tablas, así como exportarlos a Excel. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Zur Zeit konzentrieren wir uns auf die Entwicklung von Übertragungs-und Wartungsmittel für iPhone, iPod, iPad auf PC und Mac. ES
En la actualidad, nos enfocamos en el desarrollo de iPhone, iPod, iPad, Mac y herramientas de gestión de mantenimiento que se ejecuta en PC y Mac. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
In der Entstehungsphase konzentrieren wir uns auf die Entwicklung von Übertragungs-und Wartungsmittel, iOS Datenwiederherstellungsoftware sowie Wartungsprogramme für iPhone / Mac. ES
En nuestra etapa incipiente, nos centramos en el desarrollo software de gestión de contenidos iPhone, iPod, iPad, la recuperación de datos iOS y mantenimiento de utilidad de iPhone / Mac. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Rodriguez-Rollengewindetriebe dienen der Übertragung ausschließlich axialer Kräfte. Sie bestehen aus einer geschliffenen Spindel und der mit Rollen ausgestatteten Gewindemutter. DE
Los husillos de rosca de rodillos de Rodriguez sirven exclusivamente para transferir fuerzas axiales y constan de un husillo amolado y de la tuerca de rosca equipada con rodillos. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Um maschinelle und automatische Übertragung von Spamkommentaren zu verhindern, bitte die Zeichenfolge im dargestellten Bild in der Eingabemaske eintragen. DE
Para prevenir un ataque spam en los comentarios por parte de bots, por favor ingresa la cadena que ves en la imagen mostrada más abajo en la apropiada caja de texto. DE
Sachgebiete: geografie media internet    Korpustyp: Webseite
Wir wollen damit die mechanische Übertragung westlicher Konzepte auf die indigenen Sprachen unterbinden, was bislang oft der Fall war. DE
No queremos trasladar conceptos occidentales y aplicarlos a las lenguas indígenas, que es lo que se ha venido haciendo con frecuencia. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Außerdem wurden in der heutigen Nintendo Direct-Übertragung auch die Launchtermine für weitere erwartete Nintendo 3DS-Titel enthüllt ES
En el Nintendo Direct se han anunciado también las fechas de lanzamiento de varios títulos para Nintendo 3DS muy esperados ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Dies kann die böswillige Verwendung Ihrer persönlichen Daten verhindern und garantieren,dass es nur für die Online-Übertragung benutzt wird.
Este puede evitar el uso malo de tu información personal y ensegurar que se usa sólo para online transición.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Denken Sie daran, dass die Dateien auf dem alten Computer nach der Übertragung noch nicht vollständig gelöscht sind.
No olvides que los archivos no se eliminan por completo al moverlos del ordenador antiguo a otro.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Übertragung der Daten erfolgt in Paketen, denen zur Synchronisation der Empfänger ein Sync-Feld vorangestellt ist. DE
Los datos se transmiten en paquetes, a los que se ha antepuesto un campo Sync para la sincronización de los receptores. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Spezialitäten sind hier hoch genaue 16 Bit Analogwertmodule oder Module für eine besonders schnelle Übertragung der Analogwerte. DE
Los módulos de valor analógico de 16 Bit altamente precisos o los módulos para transmisiones particularmente rápidas de valores analógicos son nuestra especialidad. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Der wichtigsten Vorteile von Grafikschreibern sind die Einsparung von Papier und die einfache Übertragung an einen Computer.
El beneficio más importante de los registradores de temperatura sin papel es que no se consume papel y los datos se transfieren fácilmente a una computadora.
Sachgebiete: informationstechnologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Eine weitere Sportpremiere – Live-Übertragung eines Rugbyspiels mit mehreren 4K-Kameras von Sony auf der IBC-Messe in Amsterdam. ES
La primera retransmisión multicámara en directo del mundo de un partido de rugby en la convención IBC, en Ámsterdam, grabada con cámaras 4K de Sony. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sie codieren Signale von analogen CCTV-Kameras als digitale Video-Streams zur Übertragung über Standard-IP-Netzwerke. ES
Codifica las señales de las cámaras CCTV analógicas como señales de vídeo digital para transmitirlas a través de redes IP estándar. ES
Sachgebiete: informationstechnologie radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
1966 Erstellung einer großen Industrie-Obstplantage. 1972 Übertragung des Betriebes auf die drei Brüder Martin, Hans-Jörg und Ulrich Bayer. DE
1966 Creación de una gran plantación industrial. 1972 Paso de la empresa a los hermanos Martin, Hans-Jörg y Ulrich Bayer DE
Sachgebiete: tourismus gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Behörden wurden gerufen, um die Übertragung von tödlichen Krankheiten zu vermeiden, die das Volk dezimieren könnten DE
Las autoridades reaccionaron rápido al encuentro para prevenir la propagación de enfermedades que para ellos pueden ser mortales. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Schnittstelle ermöglicht die Übertragung von Daten mit 3 Gbit/s und beseitigt Engpässe bisheriger Lösungen für externe Datenspeicher. ES
Ofrece un enlace para velocidades de datos de 3 Gb/s que permite eliminar los cuellos de botella que se encuentran en las actuales soluciones de almacenamiento externo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Schnittstelle ermöglicht die Übertragung von Daten mit 3 Gbit/s und beseitigt die Engpässe bisheriger Lösungen für externe Datenspeicher. ES
Ofrece un enlace para velocidades de datos de 3 Gb/s que permite eliminar los cuellos de botella que se encuentran en las actuales soluciones de almacenamiento externo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zur Übertragung von Ihrem Laptop müssen Sie nur die Google Cast-Erweiterung zu Ihrem Chrome-Browser hinzufügen. ES
Para enviar contenido desde tu portátil, solo tienes que añadir la extensión Google Cast al navegador Chrome. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Damit begann die internationale Rezeption des OSWs und die Übertragung der Schulwerkausgaben in die Sprache und Kultur anderer Länder. DE
Este fue el comienzo de la recepción internacional del OSW y la traducción de las ediciones Schulwerk que se adaptaron a la lengua y la cultura de otros países. DE
Sachgebiete: musik theater soziologie    Korpustyp: Webseite
Informationen zur Übertragung von einem FileMaker Volumen-Lizenz-Abkommen aufgrund einer Fusion, Übernahme oder Ausgliederung der IT einer Firma finden Sie unter FileMaker Software Transfer für VLA Kunden.
Ésta era una base de datos con toda la información de la empresa y la gestión de contactos y clientes, pedidos y facturación.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Kranarme ermöglichen die Übertragung der Last, die auf dem Kranhaken aufgehängt ist, zum Beispiel Gründung der Formen mit Hilfe des Gabelstaplers, teleskopischen Manipulators oder der Baumaschine. ES
Las plumas de grúa permiten trasladar cargas suspendidas del gancho de la grúa, por ejemplo puesta de moldes con ayuda del montacargas frontal, del manipulador telescópico o de una máquina de construcción. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Automatisches Konvertieren von Word-Dateien in RTF während der Übertragung auf den Reader, sofern Microsoft® Word auf dem PC installiert ist ES
Los archivos de Word se convertirán automáticamente a RTF al transferirlos al Reader solo si Microsoft Word está instalado en el ordenador ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite