linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
org 47 de 45 es 11 nl 3
Korpustyp
Webseite 106
Sachgebiete
weltinstitutionen 66 media 56 militaer 29 universitaet 25 politik 23 auto 17 astrologie 10 tourismus 10 psychologie 7 schule 7 musik 5 verlag 5 wirtschaftsrecht 5 e-commerce 4 radio 4 historie 3 jagd 3 medizin 3 religion 3 theater 3 film 2 handel 2 internet 2 kunst 2 literatur 2 mythologie 2 soziologie 2 verkehrssicherheit 2 flaechennutzung 1 foto 1 immobilien 1 jura 1 luftfahrt 1 mathematik 1 personalwesen 1 pharmazie 1 transaktionsprozesse 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-kommunikation 1 versicherung 1 verwaltung 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Angehöriger miembro 26 pariente 6 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

angehöriger . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Angehörige pariente 96
anspruchsberechtigter Angehöriger . . .
Angehöriger eines freien Berufes .
Angehörige der Streitkräfte .
Angehöriger eines geburtenstarken Jahrgangs .
Angehörige des Sprachendienstes .
Angehöriger eines Gesundheitsberufs . .
Angehöriger einer Veredlungsrasse .
Angehöriger des Provinzialrats .
Angehörige gleicher Ehejahrgänge .
Angehörige der Verwaltungs-und Dienstleistungsberufe . .

Angehörige pariente
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In einzelnen Fällen erhalten auch die Angehörigen eines Mitarbeiters Sprachunterricht vom Unternehmen. DE
En casos particulares, también los parientes de los empleados reciben cursos de idiomas por la empresa. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Angehöriger

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Angehörige der Ogiek in Kenia NL
Emails de Survival NL
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ein Angehöriger der Awá sagte:
Un hombre awá ha dicho:
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ein Angehöriger der Awá sagte: DE
Un hombre awá dijo: DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dann stets den Notarzt rufen, Angehörige benachrichtigen. DE
Después siempre llamar al médico de urgencias, avisar a los allegados del enfermo. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Allgemeine soziale Probleme Angehörige von Straffälligen
Personas en situación y riesgo de exclusión social.
Sachgebiete: astrologie schule handel    Korpustyp: Webseite
Ein anderen Angehöriger der Guarani sagte: DE
El chamán Davi Kopenawa Yanomami, presidente de Hutukara, dijo: DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Auch Angehörige von Betroffenen organisieren sich in Selbsthilfegruppen. DE
Los allegados también se organizan en grupos de autoayuda. DE
Sachgebiete: film astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Eine besondere Gruppe sind Angehörige der neuen EU-Beitrittsstaaten. DE
Un grupo aparte son los ciudadanos de los nuevos países que se han incorporado a UE. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
Indigenes Volk fordert Schutz für unkontaktierte Angehörige 23 September 2010 DE
SOS de un pueblo indígena para salvar a sus familiares de la extinción 23 septiembre 2010 DE
Sachgebiete: auto militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anastácio Peralta Angehöriger der Guarani, sagte bei dem Protest:
Durante la protesta, Anastácio Peralta Guaraní dijo:
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach der Feier sagte ein Angehöriger der Hadza gegenüber Survival: DE
Tras la ceremonia, un hadza dijo a Survival: DE
Sachgebiete: zoologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Überlebende und Angehörige und Nachkommen von Opfern haben Anspruch auf Entschädigung. DE
L@s sobrevivientes, l@s familiares y l@s descendientes de las victimas tienen derecho a la indemnización. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Als Angehörige die Brüder besuchten, stellten sie fest, dass Abdullah al-Hussaini nicht aufstehen konnte.
Cuando la familia fue a visitarlos, vio que Abdullah no podía tenerse en pie.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aufbau der ET-Export-Taxi-Flotte für Angehörige der US-Armee.
Aseguramiento de la carga
Sachgebiete: historie verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Francisco López Bárcenas, der indigenen Ethnie Mixteco angehörig und Experte in dem Thema; DE
Francisco López Bárcenas, mixteco y experto mexicano en el tema; DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie waren meistens Angehörige des Militärs, Kaufmänner oder gehörten zu einem Teil des Klerus. DE
En ellas participaban por lo general militares, comerciantes y una parte del clero. DE
Sachgebiete: soziologie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Die Geldleistungen heißen für die Arbeitssuchenden „Arbeitslosengeld II“, für deren Angehörige „Sozialgeld“. DE
El aporte en metálico es el subsidio de desempleo II para los que buscan trabajo y el subsidio social, para sus familiares. DE
Sachgebiete: e-commerce immobilien politik    Korpustyp: Webseite
Falls Sie EU-Angehöriger sind, können Sie kostenlos oder ermäßigt ärztliche Behandlungen in Anspruch nehmen. ES
Si es ciudadano de la UE tiene derecho a una prestación sanitaria gratuita o a un precio reducido. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
EU-Angehörige und Schweizer werden mit der europäischen Krankenversicherungskarte vor Ort kostenlos behandelt. ES
Las prestaciones sanitarias de los ciudadanos de la UE son gratuitas con la tarjeta sanitaria europea. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Oder bitten Sie Angehörige oder andere Personen, Sie auf Ihre Medikamenteneinnahme hinzuweisen. DE
O pídale a un familiar o a otra persona que le recuerde que tiene que tomar los medicamentos. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Wir unterstützen und beraten auch Angehörige, Freunde und Freundinnen der Opfer und ZeugInnen eines Angriffs. DE
De igual manera, apoyamos a familiares, amigos y conocidos de la víctima y a los testigos del hecho. DE
Sachgebiete: religion schule soziologie    Korpustyp: Webseite
Familienangehörige von Juan Ángel López Miralda und andere Angehörige kleinbäuerlicher Gemeinschaften sind möglicherweise in Gefahr.
Su familia y otros dirigentes pueden estar en peligro.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bis dato sind jedoch keine Angehörige der Bidun-Gemeinschaft eingebürgert worden.
Sin embargo, aún no se ha naturalizado a ningún bidún.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tatsächlich sind auf dem indonesischen Staatsgebiet geschätze 50 bis 70 Millionen Angehörige indigener Völker beheimatet.
La realidad es que Indonesia es el hogar de aproximadamente entre 50 y 70 millones de indígenas e indígenas tribales.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese Vernachlässigung verschlimmerte sich bald in schreckliche Verfolgung und Ausbeutung durch Angehörige von SPI. DE
Esta negligencia empeoró con una serie de terribles persecuciones y explotaciones por parte de algunos trabajadores del SPI. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Die Bahnstrecke vertreibt Wildtiere, auf die sie zum Überleben angewiesen sind, sagen Angehörige der Awá. DE
La línea ferroviaria ahuyenta la cada de la que dependen para sobrevivir. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Angehörige der Ka'apor haben eine indigene 'Armee' gegründet, um illegale Abholzung in ihrem Wald zu bekämpfen. DE
Indígenas ka’apores han formado un “ejército” indígena para combatir la actividad maderera ilegal en su selva. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Almir Surui, ein Angehöriger des Surui Volkes der sich gegen das Projekt einsetzt, sagte:
Almir Surui, líder indígena de la tribu de los surui que lucha contra la presa, declaró:
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ein 57-jähriger Angehöriger des Nasa-Volkes wurde vermutlich bei einem militärischen Angriff in Kolumbien erschossen.
Un hombre indígena nasa de 57 años de edad ha muerto de un disparo presuntamente en un ataque del ejército en Colombia.
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jitu Jakesika, ein Angehöriger der Dongria Kondh, sagte bei der Demonstration:
El indígena dongria Jitu Jakesika declaró durante la manifestación:
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tupã Karaí, ein Angehöriger der Guarani, der an den Protesten teilnahm, erklärte:
Tupã Karaí, un indígena guaraní que participa en la protesta dijo:
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Angehörige trauern an dem Leichnam eines der jungen Opfer, das von indonesischen Sicherheitskräften erschossen wurde.
Familiares lloran la pérdida sobre los cadáveres de los adolescentes tras un tiroteo a manos de las fuerzas de seguridad indonesias.
Sachgebiete: auto media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Er nannte viele Angehörige, die von bewaffneten Männern getötet worden waren. DE
Nombró a muchos familiares que habían sido asesinados por los pistoleros. DE
Sachgebiete: historie mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
Dies bringt die Summe bedrohter Völker in Kolumbien insgesamt auf 64. ONIC gibt an, dass 18 Völker weniger als 200 Angehörige, und zehn Völker sogar weniger als 100 Angehörige, haben.
Según la ONIC, dieciocho pueblos indígenas contabilizan menos de 200 integrantes y diez menos de 100. El pueblo indígena de los makaguaje tiene menos de cinco componentes.
Sachgebiete: auto militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eine Angehörige eines Opfers musste neunmal als Verdächtige bei der Polizei erscheinen, andere wurden monatelang von verdeckten ErmittlerInnen ausgespäht. DE
Una vez el familiar de una de las víctimas tuvo que comparecer como sospechoso ante la policía, otros fueron espiados durante meses por detectives encubiertos. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Mitarbeiter der Shopping Guide GmbH und deren Angehörige sind von dem Bonussystem für Produktvideos ausgeschlossen. nach oben ES
Los empleados de Shopping Guide GmbH y sus familiares quedan excluidos del programa de remuneración de las video-opiniones. Arriba ES
Sachgebiete: film foto internet    Korpustyp: Webseite
Viele Stellen in Bonn bieten Rat und Hilfe an – nicht nur für kranke Menschen, sondern auch für deren Angehörige. DE
En Bonn hay muchos lugares que ofrecen consejos y ayuda, y no solo a las persona enfermas, sino también a sus allegados. DE
Sachgebiete: astrologie schule versicherung    Korpustyp: Webseite
Diese Broschüre richtet sich in erster Linie an psychisch kranke und psychisch behinderte Menschen und deren Angehörige. DE
Este folleto se dirige en primer lugar a enfermos psíquicos o a personas psíquicamente minusválidas y a sus familiares. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie media    Korpustyp: Webseite
Amnesty International hat mehrere Fälle dokumentiert, in denen Angehörige des NISS diese Befugnisse genutzt haben, um Menschenrechte zu verletzen.
Amnistía Internacional ha documentado varios casos en los que agentes del NISS emplean sus facultades para violar los derechos humanos.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Viele Angehörige der Oromo werden regelmäßig unter dem Vorwurf festgenommen, Unterstützer_innen der Oromo-Befreiungsfront (Oromo Liberation Front - OLF) zu sein.
Un gran número de personas de etnia oromo son detenidas por sistema bajo la acusación de apoyar al Frente de Liberación Oromo.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die meisten Fälle von Tötungen durch Angehörige der Polizei werden nie untersucht und die Verantwortlichen nur selten vor Gericht gebracht.
Los casos de homicidio policial rara vez se investigan y se llevan ante la justicia, y esa impunidad alimenta el círculo de violencia.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Chronische Schmerzen schwächen Patienten nicht nur emotional und physisch, sie bedeuten für Angehörige und Pfleger eine enorme Belastung.
El dolor crónico no sólo afecta a los pacientes físicamente y anímicamente, debilitándoles, sino que también supone una carga tremenda para sus familiares y sus cuidadores.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Doch es gibt Angehörige mannigfacher Religionen in dem Land, : von Christen über Animisten bis hin zu Buddhisten.
Sin embargo, el país integra una gran variedad de religiones, desde los cristianos a los budistas, pasando por los animistas.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Rechte haben Sie auch, wenn ein naher Angehöriger (Eltern, Kind, Geschwister, Ehegatte oder Lebenspartner) getötet worden ist. DE
Usted cuenta también con estos derechos cuando ha sido asesinado un familiar cercano (padres, hijo, hermanos, cónyuge o conviviente). DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht media    Korpustyp: Webseite
Ein Volk, die Makaguaje, hätte sogar weniger als 5 Angehörige. Die Gründe für diese Situation sind unter anderem:
Entre las razones que se ofrecen para explicar esta trágica situación se incluyen:
Sachgebiete: auto militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Untere Omo-Tal im Südwesten Äthiopiens ist Heimat von vielen unterschiedlichen indigenen Völkern, die zusammen rund 200.000 Angehörige zählen. NL
El valle bajo del río Omo, en el suroeste de Etiopía, es el hogar de ocho pueblos indígenas diferentes, cuya población total ronda las 200.000 personas. NL
Sachgebiete: tourismus auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hausdurchsuchungen, Festnahmen und Folter von Jumma durch militärische Einheiten gehen weiter,“ sagte ein Angehöriger des indigenen Volkes gegenüber Survival International. DE
Continúan los registros de casas, los arrestos y las torturas a los indígenas jumma a manos de las fuerzas armadas”. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eine Eskalation der Gewalt soll im im Südwesten Äthiopiens Dutzende Angehörige des Volkes der Hamar das Leben gekostet haben. DE
Violencia creciente en el valle del Omo se salda presuntamente con decenas de muertos y deja a muchos en peligro. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ein Angehöriger des Volkes der Toda, das im südindischen Bundesstaat Tamil Nadu lebt, erklärte gegenüber Survival International: DE
Un indígena toda, de Tamil Nadu, dijo a la organización de derechos indígenas Survival International: DE
Sachgebiete: auto universitaet media    Korpustyp: Webseite
Als Universitätsgelehrter, der sich auch mit Philosophie, Geschichte, Medizin und sogar Physik beschäftigte, zog er es jedoch vor, zeitlebens Angehöriger der "niedrigsten" Fakultät zu bleiben, der philosophischen. DE
Como científico y erudito universitario que también se ocupaba de filosofía, historia, medicina e incluso física, prefirió permanecer durante toda su vida en la facultad más "baja", la de filosofía. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
An dem Work and Travel Programm können nur die Angehörige von den Ländern teilnehmen, mit denen Kanada ein Jugendmobilitätsabkommen unterzeichnet hat. DE
Puedes participar en estos programas si tu país tiene un acuerdo bilateral de movilidad juvenil (bilateral reciprocal youth mobility arrangement/agreement) con Canadá. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Überlebende von Menschenrechtsverletzungen und Angehörige von Opfern, die als ZeugInnen aussagen, haben ein Recht auf psychotherapeutischen Beistand und bei Bedarf auf Zeugenschutzprogramme. DE
Los sobrevivientes de violaciones a los derechos humanos y los familiares de las victimas que ejercen de testigos, tienen el derecho al apoyo y acompañamiento psicoterapéutico. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gewachsen ist Langen zu jener Zeit auch im Westen durch die Stadtteile Oberlinden und Neurott einschließlich der Siedlung für Angehörige der amerikanischen Streitkräfte (heute als Privatwohnungen vermietet). DE
Sin embargo, en este tiempo Langen creció también por el oeste con los barrios Oberlinden y Neurott, incluida la urbanización para los pertenecientes a las fuerzas armadas US-americanas (hoy alquilada como viviendas privadas). DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung politik    Korpustyp: Webseite
Das Haus der Bonner Altenhilfe berät Seniorinnen und Senioren, aber auch deren Angehörige, und informiert sie über die Angebote in Bonn. DE
La Casa de Ayuda a la Tercera Edad de Bonn (Bonner Altenhilfe) asesora tanto a hombres y mujeres mayores como a sus familiares, y les informa sobre las ofertas existentes en Bonn. DE
Sachgebiete: astrologie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Angehörige aller Generationen hören im spanischsprachigen Kulturraum die Lieder von Ana Belén, Pedro Guerra, Pablo Milanés, Albert Pla, Silvio Rodriguez und Joan Manuel Serrat.
Las canciones de Ana Belén, Pedro Guerra, Pablo Milanés, Albert Pla, Silvio Rodríguez, Joaquín Sabina y Joan Manuel Serrat, trascienden generaciones el mundo hispanoparlante.
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Obwohl keine gerichtliche Genehmigung für die Auslieferung vorlag, überwachten Angehörige der Behörden beider Länder die Auslieferung von Abdulrahman Bin Sobeih aus Indonesien.
Al no haberse dictado una orden judicial que autorizara su extradición, fueron las autoridades emiratíes e indonesias las que supervisaron su expulsión de Indonesia.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Opfer und Angehörige haben Amnesty International berichtet, dass man ihnen höchstens 20 Prozent dessen zahlt, was ihnen laut des Gesetzes von 2004 zusteht.
Las víctimas y sus familiares han dicho a Amnistía Internacional que se les está pagando como máximo el 20 por ciento de lo que deberían recibir según la ley de 2004.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
NISS-Angehörige gehen immer wieder gegen Personen vor, die eine abweichende Meinung vertreten - mit exzessiver Gewalt, willkürlichen Festnahmen, langen Inhaftierungen sowie Folter und anderen Misshandlungen.
Los agentes del NISS han respondido a las voces disidentes con uso excesivo de la fuerza, detenciones arbitrarias sistemáticas, el sometimiento de personas a detenciones prolongadas además de torturas y otros malos tratos.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Als Albino Cruz seine Auffassung deutlich machte, dass Angehörige der örtlichen Polizei offenbar am Verschwindenlassen seiner Verwandten beteiligt waren, sagte der Staatsanwalt:
Cuando insistió en que parecía haber agentes de la policía local implicados en la desaparición de sus familiares, la agente del ministerio público le dijo:
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zeug_innen gaben an, Angehörige der Polizei hätten versucht, die Leiche ohne vorherige sorgfältige Untersuchung vom Tatort zu entfernen und die Spuren dort zu manipulieren.
Según testigos presenciales, los policías trataron de retirar el cadáver sin la diligencia debida y alterar el lugar del crimen.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Andere werden zu Opfern von körperlicher Gewalt oder Schikane durch Angehörige der albanischen Polizei, weil sie über Vorwürfe der Korruption, und Wirtschafts- oder organisierte Kriminalität berichten.
En ocasiones, cuando denuncian presuntos casos de corrupción, o informan sobre actividades empresariales o sobre el crimen organizado, sufren violencia física u hostigamiento a manos de la fuerza policial albanesa.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Ein „typischer” Angehöriger der zweiten Generation fühlt sich mit Deutschland und der Türkei gleichermaßen verbunden und hat selten die Absicht zu remigrieren. DE
Un ciudadano ‘típico’ de la segunda generación de inmigrantes se siente unido por igual a Alemania y a Turquía y raras veces intenta reemigrar. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 10. Juni 1944 überfielen Angehörige der 4. SS-Polizei-Panzergrenadier-Division das griechische Dorf Distomo und ermordeten 218 Bewohnerinnen und Bewohner jeglichen Alters. DE
El 10 de junio de 1944, granaderos de la IV División Acorazada de las SS asaltaban el pueblo griego de Distomo y asesinaban a 218 personas de ambos sexos y todas las edades. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ende des 15. und Anfang des 16. Jahrhunderts hielten sich mehrere Könige und Angehörige des Hofes der Valois-Herzöge in diesem, nach der nahegelegenen Stadt benannten, Schloss auf.
A finales del siglo quince y a principios del siglo dieciséis hubo muchos reyes y nobles de la Corte de Valois que vivieron en el castillo que tomó su nombre de la ciudad cercana.
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
EU-Angehörige, Bürger von Andorra, Liechtenstein, Monaco oder der Schweiz brauchen einen gültigen Personalausweis oder einen Reisepass (er darf nicht länger als 5 Jahre abgelaufen sein). ES
Para los ciudadanos de los países de la UE: DNI o pasaporte (incluso caducado hasta 5 años). ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Lediglich für Aufenthalte von bis zu drei Monaten pro Halbjahr benötigen Angehörige der Staaten kein Visum, für die die EU die Visumspflicht aufgehoben hat. DE
Sólo en caso de una permanencia de hasta tres meses cada medio año no requieren de un visado obligatorio aquellos países para los cuales la UE ha anulado el pedido de visado obligatorio. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
TENA Bed ist eines der vielen Produkte, die in enger Zusammenarbeit mit Experten entwickelt wurden, um Pflegekräfte und pflegende Angehörige bei kosteneffizienzer täglicher Kontinenzpflege zu unterstützen. ES
TENA Bed es uno de los numerosos productos desarrollado en estrecha colaboración con expertos, para ayudar a los cuidadores profesionales a prestar un servicio diario rentable en el tratamiento de la incontinencia. ES
Sachgebiete: astrologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Etwa 150 Künstler aus 40 Ländern Afrikas, Asiens, der Karibik, Lateinamerikas, des Mittleren Orient sowie Angehörige von Minderheiten aus anderen Regionen. DE
Alrededor de 150 artistas de 40 países de Africa, Asia, América Latina, Caribe, Medio Oriente y minorías procedentes de otras regiones. DE
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Von den sechzehn Verurteilten, Bundespolizisten und Angehörige des Militärs, wurden zwölf zu lebenslanger Freiheitsstrafe und vier zu einer Haftstrafe in Höhe von 25 Jahren verurteilt. DE
De los dieciséis policías federales y militares procesados doce han sido condenados a cadena perpetua y cuatro a penas de veinticinco años de prisión. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Angehörige der bewaffneten Gruppe Ansar Eddin erschossen im Januar zahlreiche malische Soldaten, die sie in Aguelhoc gefangen genommen hatten, oder schnitten ihnen die Kehle durch.
En enero, unos soldados detuvieron a dos tuaregs acusados de suministrar gasolina a grupos armados en Menaka.
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Angehörige der sudanesischen Polizei und des Geheimdienstes lösten die Demonstrationen unter Anwendung exzessiver Gewalt auf. Sie setzten unter anderem Tränengas und scharfe Munition gegen die Demonstrierenden ein.
La policía sudanesa y agentes del NISS emplearon fuerza desproporcionada –por ejemplo, disparando gas lacrimógeno y munición real– para dispersar a los manifestantes.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 26. November sollen in Dörfern im Distrikt Sukma im Bundesstaat Chhattisgarh 26 Angehörige der Adivasi von der Polizei festgenommen und abgeführt worden sein.
Al parecer, el 26 de noviembre la policía estatal se llevó de sus casas a 26 adivasis habitantes de pueblos de Sukma (Chhattisgarh).
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Laut israelischer Medien haben Angehörige des israelischen Heimatfront-Kommandos die Häuser der anderen betroffenen Familien im Rahmen der Vorbereitungen für die Abrissarbeiten bereits fotografiert und vermessen.
Según fuentes de medios de comunicación israelíes, el Comando de Defensa Civil ha enviado agentes a las viviendas de otras familias para que hagan fotografías y mediciones con vistas a su demolición.
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bei den Männern handelte es sich um Angehörige der indigenen Gemeinschaft der Asháninka aus Alto Tamaya Saweto in der Region Ucayali nahe der brasilianischen Grenze.
Todos ellos eran dirigentes de la comunidad indígena asháninka de Alto Tamaya-Saweto, en la región de Ucayali, cerca de la frontera con Brasil.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anfang Juli 2013 informierten Angehörige des Ministeriums für Staatssicherheit die Familie der Brüder, dass die drei Männer gegen Kaution freikommen könnten.
A principios de julio de 2013, unos agentes del Departamento de Seguridad del Estado dijeron a la familia que los tres hermanos podían ser puestos en libertad bajo fianza.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
HINTERGRUNDINFORMATIONEN Mansur Mingelov hat bisher elf Fälle von Folter und anderer Misshandlung dokumentiert, die Angehörige der Gemeinschaft der ethnischen Belutschen in der Provinz Mary welaýaty betreffen.
INFORMACIÓN COMPLEMENTARIA Mansur Mingelov registró 11 incidentes de tortura y malos tratos entre la comunidad étnica baluchi, en la provincia de Mary.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zielgruppe sind 150 Opfer der Massaker vom Beginn der 1980er Jahre und deren Angehörige, darunter auch Frauen, die sexuelle Gewalt erlitten haben. DE
El grupo meta está constituido por 150 víctimas de las masacres ocurridas a inicios de los años 80 y sus familiares, incluyendo a mujeres que fueron objeto de actos de violencia sexual. DE
Sachgebiete: psychologie schule militaer    Korpustyp: Webseite
Die Herausforderung der Kolonisierung Etwa 150 Künstler aus 40 Ländern Afrikas, Asiens, der Karibik, Lateinamerikas, des Mittleren Orient sowie Angehörige von Minderheiten aus anderen Regionen. DE
El Desafío a la Colonización Alrededor de 150 artistas de 40 países de Africa, Asia, América Latina, Caribe, Medio Oriente y minorías procedentes de otras regiones. DE
Sachgebiete: kunst media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 26. September haben bewaffnete Angehörige der Straßenkontrollbrigade von Delmas (Brigade de Contrôle des Rues - BRICOR) versucht, Verkäufer_innen von einer öffentlichen Straße zu vertreiben.
El 26 de septiembre, unos agentes municipales armados de la Brigada de Control de las Calles (Brigade de Contrôle des Rues, BRICOR) de Delmas intervinieron para impedir que unos vendedores callejeros ocuparan una vía pública.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Angehörige der Regierungsbehörden, die das Familienplanungsprogramm umgesetzt hatten, im Zuge dessen die Zwangssterilisierungen vorgenommen wurden, sind nie unter Anklage gestellt worden.
No se formularon cargos contra ninguna de las autoridades gubernamentales encargadas de poner en marcha el programa de planificación familiar que dio lugar a tales esterilizaciones.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mansur Mingelov hat bisher elf Fälle von Folter und anderer Misshandlung dokumentiert, die Angehörige der Gemeinschaft der ethnischen Belutschen in der Provinz Mary welaýaty betreffen.
Mansur Mingelov registró 11 incidentes de tortura y otros malos tratos entre la comunidad étnica baluchi de la provincia de Mary.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Polizei des Innenministeriums behauptet trotz der Zeugenaussagen, es gäbe keine schlüssigen Hinweise darauf, dass Angehörige der Polizei am Verschwinden von Davi Fiuza beteiligt gewesen waren.
Pese a las declaraciones de los testigos, el Departamento de Asuntos Internos de la Policía asegura que no hay elementos consistentes que indiquen la participación de agentes de policía en la desaparición de Davi Fiuza.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mansur Mingelov hat bisher elf Fälle von Folter und anderer Misshandlung dokumentiert, die Angehörige der Gemeinschaft der ethnischen Belutschen in der Provinz Mary welaýaty betreffen.
Mansur Mingelov registró 11 incidentes de tortura y malos tratos entre la comunidad étnica baluchi, en la provincia de Mary.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
medico begleitet diese juristischen Aufklärungsbemühungen, die dazu unumgängliche Selbstorganisation der Betroffenen und die noch immer dringend nötige psychosoziale Hilfe für Angehörige und Überlebende schon seit vielen Jahren. DE
Desde hace muchos años, medico apoya estos esfuerzos por lograr la superación en el ámbito jurídico, así como la imprescindible auto-organización de los involucrados, y brinda la urgente ayuda psicosocial necesaria para los familiares y sobrevivientes. DE
Sachgebiete: psychologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Zweihundertfünfzig Angehörige der Guarani-Kaiowá und ihre Unterstützer nahmen letztes Wochenende an einer ‚Aty Guasu‘ oder ‚Großen Versammlung‘ in dem brasilianischen Bundesstaat Mato Grosso do Sul teil.
Doscientos cincuenta indígenas guaraní-kaiowá y sus partidarios participaron el pasado fin de semana en un “Aty Guasu”, o “Gran Asamblea”, en el estado brasileño de Mato Grosso do Sul.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die 3000 Demonstranten, unter denen sich ebenfalls Angehörige der Dongria Kondh sowie anderer ansässiger Gemeinschaften befanden, hatten eine vereinte Botschaft für Vedanta:
Una multitud de más de 3.000 manifestantes, entre ellos indígenas dongria kondh y de otras comunidades de la zona, tenían un mensaje único para Vedanta:
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Angehörige der im brasilianischen Amazonasgebiet lebenden Yanomami haben Alarm geschlagen, weil ihre unkontaktiert lebenden Verwandten sich in großer Gefahr befinden. Ohne Genehmigung tätige Goldschürfer hätten ihr Gebiet übernommen. NL
Indígenas yanomamis de la Amazonia brasileña han advertido de que sus familiares no contactados se encuentran en grave peligro a medida que los mineros ilegales se van apoderando de su territorio. NL
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Angehörige der Ayoreo fordern seit mehr als 20 Jahren die Rechte an ihrem angestammten Land, das derweil von Yaguareté Porá zerstört wird. DE
Los ayoreos contactados han exigido el derecho legal que les corresponde sobre la tierra que Yaguareté Porã lleva destruyendo más de veinte años. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Krisenhotline für Angehörige Das Auswärtige Amt hat eine Hotline geschaltet, unter der sich besorgte Bürgerinnen und Bürger melden können, die noch keinen Kontakt zu ihren Angehörigen in Nepal aufnehmen konnten. DE
El Ministerio de Asuntos Exteriores ha puesto a disposición una línea telefónica bajo la cual los ciudadanos pueden informarse sobre la tragedia y ponerse en contacto con sus familias en Nepal. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit militaer media    Korpustyp: Webseite
Im Juli 2015 hatte ein ranghoher Angehöriger der Polizei mutmaßlich zum "sozialen Ausschluss" der ehemaligen gewaltlosen politischen Gefangenen Soni Sori und Lingaram Kodopi aufgerufen. Sie hatten die Polizei zuvor beschuldigt, eine außergerichtliche Hinrichtung verübt zu haben.
En julio de 2015, un alto cargo policial abogó, al parecer, por la “exclusión social” de Soni Sori y Lingaram Kodopi, ambos considerados presos de conciencia por Amnistía Internacional, que habían acusado a la policía de consumar una ejecución extrajudicial.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es begründete eine Reihe von Entschädigungsmaßnahmen wie kostenlose medizinische Versorgung, psychologische Betreuung und wirtschaftliche Leistungen für Personen, die zum Opfer von Menschenrechtsverletzungen wie Folter und Verschwindenlassen geworden sind, sowie für deren Angehörige.
En ella se establecían una serie de medidas compensatorias como la asistencia médica gratuita, la rehabilitación psicológica y beneficios económicos para las víctimas y los familiares de quienes sufrieron tortura o desaparición forzada, entre otras violaciones de derechos humanos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
HINTERGRUNDINFORMATIONEN Máxima Acuña und ihre Familie haben erneut von Drangsalierungen und Einschüchterungsversuchen gegen sie berichtet. Dieses Mal handelte es sich bei den Verantwortlichen um bewaffnete Angehörige des Sicherheitspersonals eines Bergbauunternehmens.
ACCIÓN URGENTE FAMILIA ACOSADA POR PERSONAL DE EMPRESA MINERA Máxima Acuña y su familia, agricultores de subsistencia en el norte de Perú, han denunciado nuevos actos de intimidación y acoso perpetrados contra ellos, en esta ocasión por personal de seguridad de una empresa minera.
Sachgebiete: media weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Trotz der Empfehlung eines Psychiaters verweigert das Justizministerium Kim Hye-young weiterhin den Zugang zu einer ambulanten Behandlung außerhalb des Gefängnisses, die auch eine psychologische Beratung umfasst, die nicht unter direkter Bewachung durch Angehörige des Gefängnispersonals stattfindet.
A pesar de una recomendación psiquiátrica, el Ministerio de Justicia continúa negando a Kim Hye-young el acceso a tratamiento ambulatorio, incluida asistencia psicológica, que debe llevarse a cabo sin la supervisión directa del personal de la prisión.
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
HINTERGRUNDINFORMATIONEN Behördenvertreter_innen im mexikanischen Bundesstaat Chihuahua haben Angehörige von "verschwundenen" Personen eingeschüchtert. Zudem üben die Behörden Druck auf sie aus, von der Regierung ausgewählten forensischen Expert_innen zu erlauben, in der Region gefundene sterbliche Überreste zu exhumieren.
ACCIÓN URGENTE LAS AUTORIDADES INTIMIDAN A FAMILIARES DE PERSONAS DESAPARECIDAS Los familiares de personas desaparecidas en el estado de Chihuahua, norte de México, han sufrido intimidación por parte de funcionarios, que los están presionando para que permitan que expertos forenses designados por el gobierno examinen los restos humanos hallados en la zona.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Oktober 2014 wurden neun nigrische Angehörige der UN-Friedenstruppen getötet, als ihr Konvoi zwischen den Städten Menaka und Ansongo in der nordöstlichen Region Gao in den Hinterhalt einer bewaffneten Gruppe geriet.
En octubre, seis civiles murieron y dos resultaron heridos en un ataque contra un convoy de vehículos perpetrado con minas terrestres y lanzacohetes por hombres armados entre Gossi y Gao, en el norte del país.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seit 2011 haben Angehörige der Staatssicherheit in den Vereinigten Arabischen Emiraten Hunderte Menschen festgenommen, darunter auch ausländische Staatsangehörige. Viele der Festgenommenen "verschwinden" in geheimen Hafteinrichtungen, in denen sie ohne Kontakt zur Außenwelt festgehalten werden.
Los servicios de Seguridad del Estado de EAU han detenido a centenares de personas, incluidos extranjeros, desde 2011, y las han sometido a desaparición forzada, recluyéndolas en régimen de incomunicación en lugares secretos.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Angehörige aller ethnischen Gruppen in Sri Lanka sind in Gefahr, in Polizeigewahrsam Opfer von Folter oder anderen Formen der Misshandlung zu werden, zu denen häufig auch sexuelle Gewalt gehört.
Todos los grupos étnicos de Sri Lanka corren peligro de sufrir tortura y otros malos tratos bajo custodia policial, incluida violencia sexual, una práctica omnipresente.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In keiner anderen Favela kommen bei Polizeieinsätzen mehr Menschen ums Leben als in der Favela Manguinhos in Rio de Janeiro, und Gewalt durch Angehörige der Polizei während dieser Einsätze ist weit verbreitet.
Las operaciones policiales en la favela de Manguinhos, Río de Janeiro, tienen un largo historial de homicidios y otros abusos policiales.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Roman Bleib wo du bist beginnt mit einem Szenario aus der Tagungsgastronomie, das nicht nur für Angehörige der Psychobranche hohen Wiedererkennungswert hat und sogleich eine unwiderstehliche Sogwirkung entfaltet: DE
La novela Bleib wo du bist Quédate donde estás comienza con una escena de gastronomía en el marco de un congreso que admite un grado de identificación altísimo -no sólo para quienes pertenecen al ramo de la psicología-, y que a la vez despliega un efecto de atracción irresistible: DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Die EU-Delegation in Mexiko entsendete mittlerweile eine Demarche an die mexikanische Regierung, in der sie sich über die Infiltrierung der lokalen Behörden durch Angehörige der Organisierten Kriminalität besorgt zeigt. DE
La delegación de la Union Europea en México publicó una Declaración sobre los acontecimientos en Tlatlaya e Iguala, dirigida al Gobierno de México en la cual expresó su preocupación por la aparente infiltración del crimen organizado en entidades locales. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite