Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Farmdating verspricht nie und auf keinem Fall eine Animationservice einzuschalten, wodurch der Anzahl der Kontakte auf der Site künstlich erhöht wird.
DE
Farmdating se compromete a no acudir nunca a un servicio de animación para incrementar artificialmente el número de contactos en el sitio.
DE
Sachgebiete:
finanzen universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es gibt eine große Anzahl Wasserlöcher und kleine Staudämme.
DE
Hay una gran cantidad de pozos y pequenos pantanos.
DE
Sachgebiete:
zoologie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
zuschreibbare Anzahl
|
.
|
angenommene Anzahl
|
.
|
Anzahl der ausgeführten Schleifen
|
.
|
Anzahl der Gehäuse
|
.
|
Anzahl Fehler je Einheit
|
.
|
Anzahl der Eingabeversuche
|
.
|
Anzahl der Gutschriften
|
.
|
Anzahl der Rückgutschriften
|
.
|
Anzahl der Lastschriften
|
.
|
Anzahl der Rücklastschriften
|
.
|
Anzahl der Wiederholungen
|
.
.
|
Anzahl der Transfers
|
.
|
Anzahl der Rückbuchungen
|
.
|
Anzahl der Positionen
|
.
|
Anzahl der Vollmachten
|
.
|
Anzahl der Anfragen
|
.
|
Anzahl der nachgeordneten Wertpapiere
|
.
|
Anzahl der ausgegebenen Wertpapiere
|
.
|
Anzahl der Geschwindigkeitsänderung
|
.
|
gerade Anzahl von Leuchten
|
.
|
Anzahl der Sitzplaetze
|
.
|
Anzahl der Kanäle
|
.
|
Anzahl von Universalmeldelampen
|
.
|
Anzahl der Telephonistinnen
|
.
|
Anzahl der Vermittlerinnen
|
.
|
Anzahl der Adern
|
.
|
Anzahl der Dezimalstellen
|
.
|
Anzahl der Nachkommastellen
|
.
|
Anzahl der Komplikationen
|
.
|
angenommene wahrscheinliche Anzahl
|
.
.
|
statistisch repräsentative Anzahl
|
.
|
Anzahl der Freiheitsgrade
|
.
|
Anzahl in einer Klasse
|
.
|
Anzahl der Saatleitungen
|
.
.
|
relative Anzahl von Sonnenflecken
|
.
.
|
Anzahl der Rillen
|
.
|
Anzahl rietstabe pro metre
|
.
|
durchschnittliche Prüf-Anzahl
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Anzahl
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Anzahl der hochgeladenen Fotos:
ES
Promociona tus fotos en facebook
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
La gestión de envases en Nestlé
Sachgebiete:
gartenbau radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Mapa Hoteles en Qingdao de 5 estrellas
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Ver los hoteles en el mapa
Sachgebiete:
luftfahrt transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Valoracion de los clientesde 14 Opiniones
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Anzahl Zimmer mit Klimaanlage 47 Anzahl Komfortzimmer 4
Ocupación habitación familiar con un máximo de 4 personas
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hotelausstattung Anzahl Zimmer mit Klimaanlage 0 Anzahl Komfortzimmer 0
Habitaciones adapadas para silla de ruedas según DIN 18024 18025
Sachgebiete:
verlag gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Anzahl Zimmer mit Klimaanlage 83
Aire acondicionado en las salas públicas
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Anzahl Zimmer mit Klimaanlage 12
Caja fuerte en la habitación
Sachgebiete:
film kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Anzahl der Zimmer 18 Ausstattung
ES
Cocina actual de esmeradas presentaciones.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Anzahl der Zimmer 35 Ausstattung
ES
Las habitaciones del hotel son amplias y luminosas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Reduzierte Anzahl der eingehende Anrufe
ES
Reduzca el volumen de llamadas entrantes
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
der Anzahl der verarbeiteten Transaktionen
ES
El volumen de transacciones que procesa
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Anzahl der Zimmer 16 Ausstattung
ES
El desayuno se sirve en la cafetería o en la habitación.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Eine beeindruckende Anzahl von Tools
Una extensísima gama de herramientas.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Optimierung und Minimierung der Anzahl von Dachdurchdringungen
DE
Optimización y reducción de puntos de perforación en el tejado
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Unbegrenzte Anzahl eingehender und ausgehender Postfächer
ES
Casillas de correos de entrada y salida ilimitadas
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Übertragung einer hohen Anzahl von Potenzialen
DE
Transmisión de alta potencia eléctrica
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Maximale Anzahl Einträge im Translation Memory
ES
Tamaño de la memoria de traducción
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Unbegrenzte Anzahl von Online-Meetings mit GoToMeeting
ES
Reuniones en línea ilimitadas con GoToMeeting
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Schließfächer am Empfang Restaurants (Anzahl) 1
Los restaurantes sirven platos tradicionales portugueses.
Sachgebiete:
verkehrsfluss verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Busparkplatz am Hotel Anzahl Tagungsräume 5
El garaje está a 5 minutos a pie
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hotelausstattung Anzahl Zimmer mit Klimaanlage 0
Camas extralargas (más de 2 m) en habitaciones
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hotelausstattung Anzahl Zimmer mit Klimaanlage 86
Habitaciones adapadas para silla de ruedas
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eine große Anzahl von Werkzeugen zum Umwandeln
La extracción de pistas de audio de los archivos de vídeo
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die optimale Anzahl an Mahlkugeln beträgt 285.
La carga óptima es de 285 bolas.
Sachgebiete:
nautik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Maximale Anzahl Einträge im Translation Memory
ES
Tamaño de la memoria de traducción (TM)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Hochwertigere Bearbeitung einer größeren Anzahl von Schadensfällen
ES
Tramite más reclamaciones con mayor calidad de servicio
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse informatik
Korpustyp:
Webseite
Anzahl Melkungen pro Kuh und Tag:
ES
Conceptos del tránsito de vacas
ES
Sachgebiete:
oekologie militaer landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Michelin 2012-04-06 Anzahl der Ansichten
La cita de las Altas Prestaciones
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
doppelte Anzahl Werkstücke innerhalb der gleichen Zeit.
DE
Intercambiador de pieza de trabajo
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Anzahl der Lautsprechersysteme teilweise sehr hoch.
DE
tidad de altavoces puede ser muy numerosa.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Anzahl der Zimmer und Personen Zimmer
Equipamiento de habitaciones (habitación estándar)
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Begrenzungen der Anzahl von Minderjährigen pro Erwachsenen:
2.- Limitaciones de Menores con cada Adulto:
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine große Anzahl von Musikinstrumenten und eine große Anzahl von unterschiedlichen Soundeffekten.
O software utiliza a tecnoloxía do son máis realista de instrumentos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine große Anzahl von Musikinstrumenten und eine große Anzahl von unterschiedlichen Soundeffekten.
El software asegura la calidad de reproducción de sonido de diferentes formatos de audio.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine große Anzahl von Musikinstrumenten und eine große Anzahl von unterschiedlichen Soundeffekten.
El software utiliza la tecnología del sonido más realista de instrumentos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Du kaufst nur die Anzahl an Credits, die du benötigst.
ES
Compra sólo los créditos que vayas a consumir.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Die größte Anzahl deutscher Aussteller war im "Deutschen Pavillon" untergebracht.
DE
La mayor parte de los expositores alemanes halló acogida en el "Pabellón Alemán".
DE
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Anzahl an Links von externen Quellen auf diese Webseite.
ES
Enlaces a la página web y presencia en redes sociales
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Der Preis ist abhängig von der Anzahl der erworbenen Lizenzen.
ES
El precio depende del tamaño de la transacción.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet versicherung
Korpustyp:
Webseite
400 Videos online – und die Anzahl wächst weiter.
ES
400 vídeos online y siguen aumentando.
ES
Sachgebiete:
astrologie philosophie media
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine große Anzahl unterschiedlicher Modelle von Netzwerkausrüstung.
El software muestra la información detallada sobre su componente de hardware del equipo.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software verfügt über eine große Anzahl von
El software incluye categorías temáticas que
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Rollstuhlgeeignete Zimmer nach DIN 18024 18025 Anzahl 5
Habitaciones adapadas para silla de ruedas según DIN 18024 18025
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Rollstuhlgeeignete Zimmer nach DIN 18024 18025 Anzahl 1
Habitaciones adapadas para silla de ruedas segテコn DIN 18024 18025 Nテコmero 1
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zwick unterstützt mit automatisierten Prüfsystemen eine hohe Anzahl erforderlicher Prüfungen.
ES
Con sus sistemas de ensayos automatizados, Zwick satisface una elevada demanda de ensayos.
ES
Sachgebiete:
oekonomie auto finanzen
Korpustyp:
Webseite
Swamp Angriff in mehrere Episoden mit einer großen Anzahl
Un jugador tiene que competir con otros conductores en las
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software kann durch seine große Anzahl von
Las principales características del software incluyen:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine große Anzahl unterschiedlicher Modelle von Netzwerkausrüstung.
El software es compatible con el trabajo de proyectos en 2D y 3D.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der Sieger der Partie gewinnt die Anzahl der Spielpunkte.
ES
El ganador de la partida gana los puntos en juego.
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik militaer
Korpustyp:
Webseite
Auch eine kleinere Anzahl von Studierenden aus Europa ist willkommen.
DE
Un pequeño grupo de estudiantes Europeos son bienvenidos de igual forma.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Zur A24 sind es 3 km. Anzahl der Zimmer 13
ES
Las habitaciones del Hotel Aveny están decoradas con elegancia.
ES
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Am Hotel steht eine begrenzte Anzahl kostenfreier Parkplätze zur Verfügung.
ES
Aparcamiento gratuito limitado a su disposición.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Anzahl und Größe der Poren sind wichtige Faktoren:
ES
El volumen y la talla de los poros son parámetros importantes:
ES
Sachgebiete:
oekologie geologie chemie
Korpustyp:
Webseite
Die Anzahl an Bildern, die pro Sekunde dargestellt wird, angeben.
Especificar el numero de cuadros por segundo.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die maximale Anzahl von 20 Einträgen wurde erreicht.
Ha alcanzado la cantidád máxima de 20 entradas
Sachgebiete:
verkehrsfluss elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Anzahl der Schleifen param., um Ihre Diashow auf Blog einzufügen
Configurar cuantas veces repite su vídeo cuando le inserta en un blog
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
TuneUp bietet Ihnen eine umfassende Anzahl hochwertiger und erfolgsgeprüfter Werbemittel.
ES
TuneUp le ofrece gran variedad de material publicitario de gran calidad y de éxito probado.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Anzahl an Links von externen Quellen auf diese Webseite.
ES
La URL del enlace interno a la página.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unternehmensstrukturen media
Korpustyp:
Webseite
Die Anzahl verschiedener Enzyme wird auf bis zu 30.000 geschätzt.
DE
Se estima que hay entre 15.000 y 30.000 enzimas diferentes.
DE
Sachgebiete:
astrologie medizin biologie
Korpustyp:
Webseite
Berlin bietet für Besucher eine Anzahl von attraktiven Angeboten.
DE
Berlín ofrece a los visitantes una serie de ofertas atractivas.
DE
Sachgebiete:
verlag immobilien media
Korpustyp:
Webseite
Das Haus bietet eine begrenzte Anzahl an Parkhausstellplätzen und KOSTENL.
ES
Aparcamiento cubierto con plazas limitadas y WIFI GRATUITO EN TODO EL HOTEL.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Kostenlose Parkplätze sind am Hotel in begrenzter Anzahl verfügbar.
ES
El establecimiento dispone de aparcamiento gratuito limitado.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entdecken Sie mit unseren Partnern eine wachsende Anzahl an Reisezielen
Descubra más y más destinos con nuestras compañías aéreas asociadas
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Im Vermittlungsausschuss sitzen in gleicher Anzahl Mitglieder des Bundestages und des Bundesrates.
DE
En el comité de mediación o arbitraje participan miembros del Consejo Federal y del Parlamento Federal por partes iguales.
DE
Sachgebiete:
universitaet immobilien politik
Korpustyp:
Webseite
Dabei liegt es an Ihren Zielen mit welcher Anzahl an EMS Geräten Sie starten.
DE
La cuestión de con cuántos equipos de EMS debe comenzar depende de sus objetivos.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Geben Sie bitte die Anzahl aller reisenden Personen an, damit Ihnen die passenden Objekte angezeigt werden.
ES
Le rogamos indicar el nテコmero de todos los acompaテアantes para que le sean mostrados alojamientos adecuados.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Allerdings ist die Anzahl von Angeboten zur Weiterbildung im Ausland gering.
DE
No obstante la oferta de formación y capacitación en el ámbito internacional sigue siendo bastante baja.
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Nach jedem Spin haben Sie die Möglichkeit, Ihren Einsatz und die Anzahl Ihrer Gewinnlinien zu ändern.
ES
Después de cada tirada tienes la posibilidad de modificar el importe de tu apuesta.
ES
Sachgebiete:
film e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Bewusst geringe Anzahl an Werbetreibenden im Guide Michelin, um die Assoziation mit ausgewählten Marken zu gewährleisten
ES
Ex profeso, pocos anunciantes en la guía para ofrecer una asociación de marcas selectiva
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel bietet eine begrenzte Anzahl privater Parkplätze in 100 Meter Entfernung.
ES
El hotel dispone de aparcamiento privado limitado a 100 metros.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Zwei bekannte mallorquinische Köche geben einer ausgewählten Anzahl von Gästen einen ganz besonderen Kochkurs.
ES
Dos conocidos chefs mallorquines imparten una clase de cocina muy especial a un selecto grupo de personas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hidden Kitchen Ein ausgezeichneter Koch, frische Zutaten, eine ausgewählte Anzahl von Gästen und ein geheimer Ort.
ES
Hidden Kitchen Un chef excepcional, ingredientes frescos, un grupo reducido de invitados y una ubicación secreta.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Erstellen von Tickets“ wechseln und die Anzahl des Tickettyps nach Bedarf anpassen.
ES
Verás una vista previa del formulario de entrada en la parte superior.
ES
Sachgebiete:
geografie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Während Sie Ihre Suche verfeinern, können Sie sofort die Anzahl der Gesamtergebnisse über den Zähler einsehen.
ES
A medida que refina su búsqueda, puede visualizar inmediatamente los resultados totales en el contador.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Was ist die minimale Anzahl an Credits die ich kaufen kann?
ES
¿Cual es el mínimo de créditos que puedo comprar?
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Geschäfte und Einrichtungen des täglichen Bedarfs sind in ausreichender Anzahl und Vielfalt ganz in der Nähe.
ES
Así como, numerosas tiendas y supermercados para las compras diarias.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Verfügt er über eine große Anzahl an Designs oder über eine Auswahl besonders hochwertiger Designs?
ES
¿Dispone de una amplia variedad de diseños o una selección de diseños especialmente valiosos?
ES
Sachgebiete:
marketing handel media
Korpustyp:
Webseite
Zusätzlich zu polnischen und schwedischen Spezialitäten werden Sie eine Anzahl an wunderbaren, saisonabhängigen Gerichten vorfinden.
ES
En el restaurante a la carta Metropolitan podrá saborear especialidades polacas y suecas así como deliciosos platos estacionales.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Durch die große Anzahl an Autoren habe ich bislang zu jedem Fachgebiet einen guten Artikel erhalten.
ES
El nivel de calidad de los autores es excelente.
ES
Sachgebiete:
verlag handel internet
Korpustyp:
Webseite
Die Konzerte in den Musikpavillons am Sonntag ziehen eine noch größere Anzahl von Gästen an.
ES
Los domingos se celebran conciertos en el quiosco de música.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Die Kirche präsentiert sich als eine Anzahl von Ruinen mit einem besonderen Charme.
ES
La Iglesia se presenta como un conjunto de ruinas con un encanto indiscutible.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Freshdesk setzt keine Speichergrenzen – Sie können also eine unbegrenzte Anzahl an Anrufen aufzeichnen und wiedergeben.
ES
Freshdesk no impone límites de espacio, por lo que puedes grabar (y reproducir) llamadas ilimitadas.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Damit stieg die Anzahl der Einreichungen um rund 8 Prozent gegenüber dem Vorjahr.
DE
Esto supone un aumento de alrededor del 8 % con respecto al año anterior.
DE
Sachgebiete:
schule auto universitaet
Korpustyp:
Webseite
Diese Eingrenzung auf eine bestimmte Anzahl von Artikeln bietet Ihnen folgende Vorteile:
DE
Ser capas de reducir algo hasta el punto de tener información específica de los artículos tiene las siguientes ventajas:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie oekonomie internet
Korpustyp:
Webseite
Für jedes Haus rechnet GuestToGuest eine gewisse Anzahl an GuestPoints pro Nacht aus.
ES
GuestToGuest calcula el número de GuestPoints por noche.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Die Software verfügt über eine große Anzahl von unterschiedlichen visuellen Effekten.
El software se integra en las aplicaciones más populares y te permite añadir varios efectos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine große Anzahl von Werkzeugen für die Qualitäts Gestaltung der Präsentationen.
El software incluye muchas herramientas para crear diversos tipos de criptografías.
Sachgebiete:
film internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine große Anzahl von Werkzeugen, die während der Umwandlung anpassen.
El software le permite personalizar la calidad de conversión y descargar videos de los servicios populares.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine große Anzahl von Spielen und bequem Chat für die Kommunikation.
El software garantiza una conexión segura con otros jugadores y tiene muchas herramientas para la personalización.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Klimaanlage in den öffentlichen Räumen Restaurants (Anzahl) 1 geöffnet von 19:30 bis 22:30 Uhr
Piscina al aire libre Abierto desde 08:00 hasta 19:00 horas cerrado desde 2012-01-01 hasta 2012-04-27
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Familienzimmer verfügbar 4 Belegung Familienzimmer mit maximal 4 Personen Anzahl Babybetten 5
Habitación familiar disponible 5 Ocupación habitación familiar con un máximo de 3 personas
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Parkplatz ist 0 Geh-Minuten entfernt Frauenparkplätze am Hotel Busparkplatz am Hotel Anzahl Tagungsräume 9
El hotel pone a disposición de los huéspedes salas de conferencias perfectamente equipadas.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kleine, nicht eingewachsene Schwarzäste können in geringer Anzahl auf der gegenüberliegenden Seite vorkommen.
DE
Presencia de algunos nudos negros pequeños no pegados en el lado opuesto
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine große Anzahl von Werkzeugen, die während der Umwandlung anpassen.
Además el software permite reproducir múltiples pistas de audio.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine große Anzahl von Werkzeugen, die während der Umwandlung anpassen.
El software es compatible con la mayoría de los ajustes y las extensiones de Firefox.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine große Anzahl von Werkzeugen, die während der Umwandlung anpassen.
El software le permite convertir el vídeo en formatos populares y ofrece la alta calidad de imagen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine große Anzahl von Werkzeugen, die während der Umwandlung anpassen.
El software garantiza la reproducción del entorno virtual con los parámetros de cualquier ordenador.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite