linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 3 es 3 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
theater 4 kunst 3 mode-lifestyle 3 musik 3 verlag 3 astrologie 2 tourismus 2 media 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Attitüde actitud 10
.

Verwendungsbeispiele

Attitüde actitud
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Villa Crespos bescheidene Attitüde spürt man auch in den Cafés und Restaurants. ES
La actitud poco pretensiosa de Villa Crespo se refleja en sus cafés y restaurantes. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Punk, Folk ein bisschen Hip Hop und dazu noch Attitüde. DE
Punk, Folk un poco Hip Hop y encima actitud. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Kreativität gepaart mit geschäftlichem Spürsinn, tiefe Branchenkenntnis kombiniert mit Entschlusskraft und eine positive Attitüde verknüpft mit Professionalität und Höchstleistung sind die Eigenschaften, die uns am treffendsten charakterisieren. ES
En LEWIS combinamos la creatividad con las dotes comerciales, un profundo conocimiento del sector, y una actitud positiva en el rendimiento. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Romantik, Philosophie, kulinarische Hochachtung, Ikonen der Mode, eine legendäre Attitüde, die schönen Künste, den Louvre, Notre Dame, Champs-Elysées, das Sinnen nach Perfektion
El romance, la filosofía, el arte culinario, la moda, su icónica actitud, su rica historia, las bellas artes, el Louvre, Notre Dame, Champs-Elysées, su inquietante perfección
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Attitüde"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Song ist auf jeden Fall eine gute Mischung aus Melodie, Stimmung und Attitüde. DE
Pero esta canción de todas formas es una buena mezcla de melodía, ambiente y pose. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Ein anderer wichtiger Aspekt seines Maltempos findet sich in der Attitüde, die der „Tizian des Techno“ (das Nachrichtenmagazin DER SPIEGEL), dem Kunstmarkt gegenüber einnimmt. DE
Otro aspecto importante de su velocidad al pintar está relacionado con la posición adoptada por el "Ticiano del techno" [DER SPIEGEL, semanario] con respecto al mercado del arte. DE
Sachgebiete: kunst astrologie media    Korpustyp: Webseite
Romantik, Philosophie, kulinarische Hochachtung, Bäckereien an der Straßenecke, Baguettes in Fahrradkörben, oberirdische Passagen, unterirdische Katakomben, Legendäre Mode, ikonische Attitüde, schöne Künste.
Romanticismo, filosofía, prestigio culinario, panaderías en la esquina, baguettes en cestas de bicicletas, pasajes cubiertos, catacumbas subterráneas, un icono de la moda, un talante icónico, artes plásticas.
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite