Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im folgenden finden Sie einen Auszug aus der Infomation zum aktiven Wahlrecht des Bundeswahlleiters (für den kompletten Text klicken Sie hier):
DE
En el siguiente texto encontrará un resumen de la información sobre el sufragio universal del director federal de elecciones (para el texto completo - en alemán - haga click aquí):
DE
Sachgebiete:
steuerterminologie universitaet politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei Auszug aus der Wohnung - unabhängig aus welchem Grunde - hat der Mieter auf seine Kosten den Ursprungszustand wieder herzustellen.
DE
En caso de mudanza – independientemente de los motivos – el inquilino tendrá que devolver la vivienda a su estado original y asumir los costes.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung immobilien boerse
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Hopfen-Auszug
|
.
|
Suessholz-Auszug
|
.
.
|
medizinischer Auszug
|
.
|
Bitterholz-Auszug
|
.
|
waessriger Auszug
|
.
|
unlauterer Auszug
|
.
|
beglaubigter Auszug
|
.
|
unbeglaubigter Auszug
|
.
|
Auszug von Suessholzwurzeln
|
.
.
|
Auszug zu organotherapeutischen Zwecken
|
.
|
Auszug aus Druesen
|
.
|
Auszug in fluessiger Form
|
.
|
Auszug in fester Form
|
.
|
Auszug in weicher Form
|
.
|
Auszug in suspendierter Form
|
.
|
Auszug aus Farbhoelzern
|
.
|
Auszug aus Gallaepfeln
|
.
|
Auszug aus dem Liegenschaftskataster
|
.
|
Auszug aus der Flurkarte
|
.
.
|
Maschinell erstellter Auszug
|
.
|
Auszug aus der Einwohnermeldedatei
|
.
|
38 weitere Verwendungsbeispiele mit "Auszug"
36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Auszug unseres Massageangebotes:
DE
Algunos de nuestros masajes:
DE
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein Auszug aus unseren Sende- und Empfangsstationen
DE
Destacados de nuestras estaciónes de envío y recepción
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss luftfahrt unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Das neue eigenständige Schub- und Auszug-System
El nuevo sistema independiente de cajones y extraíbles
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Völlig kostenfrei – ein Auszug aus Dianetik:
ES
Totalmente gratuita, una selección de Dianética:
ES
Sachgebiete:
astrologie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Ein vorzeitiger Auszug begründet kein Recht auf Rückzahlung der Provision.
DE
La cancelación anticipada del arriendo no justifica el reembolso de la comisión.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Hier sehen Sie einen Auszug aus der Liste unserer Partner.
ES
A continuación le presentamos una selección de nuestros socios colaboradores.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Aber einen kleinen Auszug wollen wir Ihnen nicht vor enthalten.
DE
Sin embargo, queremos mostrarle una pequeña parte.
DE
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Hier ein kurzer Auszug aus dem möglichen Liefer- und Leistungsumfang:
DE
A continuación una breve descripción del posible volumen de suministro y prestaciones:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie nautik auto
Korpustyp:
Webseite
Der Tag des Auszuges ist in der Regel Samstag.
DE
4 semanas en el curso estándar
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet jagd
Korpustyp:
Webseite
Auszug aus dem Familienbuch oder Heiratsurkunde (falls Sie verheiratet sind oder waren)
DE
acta de matrimonio (en caso de estar o haber estado casado/a)
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Hier ein Auszug aus der Liste der Unternehmen, mit denen wir erfolgreich und partnerschaftlich zusammenarbeiten.
ES
Aquí tiene una lista con unas cuantas empresas con las tenemos una colaboración exitosa.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr radio
Korpustyp:
Webseite
Hier sehen Sie einen Auszug aus der Liste unserer Partner: AREALCONTROL GmbH
ES
A continuación le presentamos una selección de nuestros socios.
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr radio
Korpustyp:
Webseite
Hier ein Auszug aus der Liste der Unternehmen, mit denen wir erfolgreich und partnerschaftlich zusammenarbeiten.
ES
Estas son algunas de las empresas con las que tenemos una colaboración de éxito.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Daher finden Sie hier nur einen Auszug aus unserer Kundenliste und keine konkreten Projektbeschreibungen:
ES
Por ello, sólo mostramos a continuación una lista de nuestros clientes, sin mencionar ningún proyecto en concreto:
ES
Sachgebiete:
nautik auto tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Tag des Einzugs ist der publizierte Anreisetag, der Tag des Auszugs ist der publizierte Abreisetag.
DE
El alumno deberá ocupar su alojamiento el mismo día de llegada y abandonarlo el mismo día de salida anunciados en el curso.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Die Konflikte zwischen den Generationen, die früher einen Auszug beschleunigten, nahmen ab.
DE
Disminuyeron los conflictos, que antes enfrentaban a las generaciones y aceleraban la independencia casera de los hijos.
DE
Sachgebiete:
astrologie geografie schule
Korpustyp:
Webseite
Sie erhalten einen Auszug Ihrer früheren Einkäufe und können einen netten Rabatt in der Zukunft erhalten.
ES
Obtendrás la imagen de tu historial de compras y además podrás obtener descuentos interesantes en el futuro.
ES
Sachgebiete:
e-commerce foto internet
Korpustyp:
Webseite
Gibt es Extrakosten für die Endreinigung der Wohnung nach meinem Auszug?
DE
¿Existen costos adicionales para la limpieza del apartamento después de la salida?
DE
Sachgebiete:
e-commerce tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Gibt es Extrakosten für die Endreinigung des Zimmers nach dem Auszug?
DE
¿Existen costos adicionales para la limpieza de la habitación después de la salida?
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Zur Beantwortung dieser Frage hören Sie sich folgenden Auszug aus den Lehren der Scientology Religion an.
ES
Como respuesta a esa pregunta, esto es lo que la religión de Scientology cree.
ES
Sachgebiete:
astrologie philosophie politik
Korpustyp:
Webseite
Nach dem Ende der Mietzeit und dem Auszug aus der Wohnung wird die Kaution an den Mieter zurückgezahlt.
DE
Después del período de arrendamiento y de la salida del piso, se le devuelve la fianza al arrendatario.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Auszug aus dem Familienbuch der Eltern oder Heiratsurkunde der Eltern (falls die Eltern miteinander verheiratet sind oder waren)
DE
acta de matrimonio de los padres (en caso de que los padres estén o hayan estado casados)
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Im Folgenden finden Sie einen kleinen Auszug aus der Liste der Unternehmen, mit denen wir erfolgreich und partnerschaftlich zusammenarbeiten.
ES
A continuación, incluimos una pequeña muestra de la lista de empresas con las que colaboramos y trabajamos.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Anbei ein Auszug aus der Erklärung, die Guy Kitwe Mulunda im Radio verlesen hat in deutscher Übersetzung:
DE
Aquí hay una traducción del mensaje, el Señor Guy Kitwe Mulunda leído durante el programa radio/TV, la noche del 26 de junio:
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Heil- und Bewahranstalt für Epileptische auf der Pfingstweide Auszug aus der Hausordnung aus dem Jahre 1867 aus:
DE
Sanatorio y custodia de enfermos epilépticos en Pfingstweide Extraído del reglamento interior de la casa, fechado en el año 1867 de:
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Nachdem sie mir einen Auszug aus einem noch unveröffentlichten Roman vorgelesen hat, beginnen wir uns zu unterhalten:
DE
Después de leerme en voz alta un pasaje de su novela aún inédita, iniciamos nuestra charla:
DE
Sachgebiete:
verlag religion media
Korpustyp:
Webseite
Wer den Bus besucht, darf sich auf direkte Interaktion mit einem Auszug des breiten Portfolios von Pepperl+Fuchs freuen.
Todas las personas que suban a bordo de este autobús itinerante disfrutarán de la interacción directa con sensores industriales de la completa cartera de productos de Pepperl+Fuchs.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
Diese Funktionen bedeuten zum Beispiel, dass der sichere Auszug von Waferhandling-Robotern nach einem Spannungsverlust möglich ist.
ES
Por ejemplo, estas características permiten la extracción segura de un robot de manipulación e inspección de pastillas tras un corte de suministro eléctrico.
ES
Sachgebiete:
auto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Aber auch sie bleiben heute länger zu Hause wohnen als früher, beim Auszug liegt ihr Durchschnittsalter bei 22 Jahren.
DE
Pero, también ellas permanecen en la casa materna o paterna más tiempo que antes. Abandonan la casa a los 22 años en promedio.
DE
Sachgebiete:
astrologie geografie schule
Korpustyp:
Webseite
Dabei wird von der jeweiligen Bank für den Vermieter eine Bürgschaftsurkunde erstellt, die dieser nach Auszug und nach der Klärung aller relevanten Fragen an die Bank zurückgibt. Firmenbürgschaft:
DE
El banco correspondiente expedirá para el arrendador una carta de aval, la que devolverá al banco después de la salida del inmueble y de la aclaración de todas las preguntas relevantes.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Das Grundstück mit dem imposanten Tornquist-Schloss wurde zweimal weiterverkauft, bis es nach dem Auszug der angesehenen Familie Blaquier viele Jahre leer stand und verfiel.
DE
El terreno de la Villa Ombúes con su imponente castillo Tornquist fue vendido en dos ocasiones y quedó abandonado por muchos años, una vez que la familia Blaquier se mudó de allí.
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet politik
Korpustyp:
Webseite
Mit dem neuen Schub- und Auszug-System für bulthaup b3 entspricht das Unternehmen dem wachsenden Wunsch der Menschen nach individuelleren Wahlmöglichkeiten. mehr Neuer Showroom in Bangkok
ES
Con el nuevo sistema independiente de cajones y extraíbles de bulthaup b3, la empresa responde al deseo creciente del público de incrementar las posibilidades de elección.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mit dem neuen Schub- und Auszug-System für bulthaup b3 entspricht das Unternehmen dem wachsenden Wunsch der Menschen nach individuelleren Wahlmöglichkeiten.
Con el nuevo sistema independiente de cajones y extraíbles de bulthaup b3, la empresa responde al deseo creciente del público de incrementar las posibilidades de elección.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der riesige Bogen (50 m hoch und 45 m breit) ist mit bedeutenden Reliefs geschmückt, darunter Der Auszug der Freiwilligen von 1792, im Volksmund Die Marseillaise genannt.
ES
Se trata de un monumento colosal (50 m de alto y 45 m de ancho), decorado con un importante conjunto de altorrelieves, como el del la Partida de los voluntarios (1792), comúnmente conocido como La Marsellesa.
ES
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Auszug Naturland Richtlinien Soziale Verantwortung (pdf-Datei, 116 KB) Fassung 05/2012 Die Sozialrichtlinien sind im - Teil A, Kapitel III, der Naturland Richtlinien Erzeugung und im - Teil C, Kapitel IV, der Naturland Richtlinien für Verarbeitung integriert.
DE
Los reglamentos sobre la responsabilidad social son incorporados en Parte A, Capítulo III de las Normas de Naturland para la producción (pdf-archivo, 646 KB) y en Parte C, Capítulo IV de las Normas de Naturland para el procesamiento (pdf-archivo, 430 KB)
DE
Sachgebiete:
verlag gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Da Buenos Aires reich an Gespenstersagen und mysteriösen Mordfällen ist, wird auch von dem Botschaftsgelände die Legende erzählt, dass es hier ein Gespenst geben soll, das seit dem Auszug der Blaquier-Familie aus der Villa Ombúes weiter sein Unwesen treibt.
DE
También existe la leyenda que en el predio de la Embajada habita un fantasma y que hace allí de las suyas desde que se fue la familia Blaquier.
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet politik
Korpustyp:
Webseite
Der erste Teil, „Iwein“, handelt von Iweins Auszug vom Hof Arturs, seiner Hochzeit mit Laudine und davon, wie der Ritter all dieses Glück wieder verliert und erneut von vorne anfangen muss.
DE
La primera parte, titulada “Yvain”, narra la partida de Yvain de la corte del Rey Arturo y su casamiento con Laudina. Luego, cuenta cómo el caballero cae en desgracia y debe comenzar otra vez desde el principio.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Da Buenos Aires reich an Gespenstersagen und mysteriösen Mordfällen ist, wird auch von dem Botschaftsgelände die Legende erzählt, dass es hier ein Gespenst geben soll, das seit dem Auszug der Blaquier-Familie aus der Villa Ombúes weiter sein Unwesen treibt.
DE
Buenos Aires es una ciudad llena de mitos, leyendas y cuentos de fantasmas. También existe la leyenda que en el predio de la Embajada habita un fantasma y que hace allí de las suyas desde que se fue la familia Blaquier.
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet politik
Korpustyp:
Webseite