linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 12 de 3 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
foto 4 technik 4 media 3 universitaet 3 versicherung 3 architektur 2 astrologie 2 auto 2 bau 2 e-commerce 2 jagd 2 mythologie 2 politik 2 verkehrssicherheit 2 bergbau 1 boerse 1 informatik 1 landwirtschaft 1 markt-wettbewerb 1 militaer 1 oekologie 1 oekonomie 1 schule 1 typografie 1 verlag 1 weltinstitutionen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Deckung cobertura 400
. . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Deckung cubierta 11 . .

Verwendungsbeispiele

Deckung cobertura
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Welche Risiken sind von der Deckung ausgeschlossen? ES
¿Qué queda excluido de la cobertura? ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


verlangte Deckung . . .
vollständige Deckung . .
reine Deckung .
automatische Deckung .
Maintenance-Deckung .
reduzierte Deckung .
offene Deckung .
überschüssige Deckung .
hypothekarische Deckung .
natürliche Deckung .
Deckung anschaffen .
haushaltstechnische Deckung .
Deckung geben .
Deckung der Investitionsausgaben .
Deckung des Bedarfs .
Deckung der Ausgaben .
Deckung der Risiken .
Deckung des Liquiditätsbedarfs .
Deckung des Wechselkursrisikos . .
datum line Deckung .
Deckung für entdeckte Verluste .
Deckung für eingetretene Verluste .
Kontokorrent-Debitor mit Deckung .
Kontokorrent-Debitor ohne Deckung .
fuer Deckung sorgen .
Deckung des Mittelbedarfs .
Scheck ohne Deckung . . .
als Deckung dienen .
die Deckung ausschliessen .

14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Deckung"

50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Mitgliedbeiträge dienen der Deckung unserer Verwaltungskosten. DE
Dichos aportes sirven para cubrir nuestros costos administrativos. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht markt-wettbewerb boerse    Korpustyp: Webseite
Einfamilienhaus in Universal-Deckung von Rathscheck Schiefer (Bild 830-79) ES
La mayor cantera de pizarra del mundo: ES
Sachgebiete: architektur bau bergbau    Korpustyp: Webseite
senkt die mit Reisen zwecks weiterer Deckung verbundenen Kosten.
reduce los costes relacionados con los viajes para el reapareamiento
Sachgebiete: verkehrssicherheit foto technik    Korpustyp: Webseite
Hochwertige Welpen Tosa Inu aus nicht verwandtschaftlicher Deckung mit Voraussetzungen für die Zucht sowie Ausstellungen. ES
Cachorros de Tosa Inu de calidad de monta no emparentada con premisas para la cría y exposiciones. ES
Sachgebiete: foto versicherung jagd    Korpustyp: Webseite
Brunstdetektor ist ein völlig portables Gerät, das den optimalen Termin der Deckung von Hündinnen festlegt. ES
El detector es un equipo totalmente portátil que determina el monento óptimo para la monta de las perras. ES
Sachgebiete: technik jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Es ist ein hervorragendes Gerät für Züchter, die ein Problem mit effektiver Deckung von Hündinnen haben.
Es un equipo perfecto para los críadores que tienen el problema con apareamiento efectivo de las hembras.
Sachgebiete: verkehrssicherheit foto technik    Korpustyp: Webseite
Gehe hinter Objekten in Deckung und wähle den richtigen Zeitpunkt für deine Angriffe. ES
Escóndete y tómate tu tiempo en los ataques. ES
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Mit dem IJP 2000 reichen nur wenige Stunden pro Monat zur Deckung Ihrer Investitionskosten aus. ES
Con tan solo unas horas al mes, podrá rentabilizar la inversión de la IJP 2000. ES
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Die Deckung für Schäden Dritter ist gesetzlich vorgeschrieben und somit Bestandteil unseres Vermietungsservices. ES
Este seguro es un requisito legal obligatorio, por lo que constituye parte integral de nuestro servicio de alquiler. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Traditionelle Energieträger wie Öl und Gas werden zur Deckung des weltweiten Energiebedarfs bis auf weiteres noch unverzichtbar sein. DE
Las fuentes de energía tradicionales, como el crudo y el gas, seguirán siendo por de pronto indispensables para cubrir la demanda mundial de energía. DE
Sachgebiete: oekologie auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zur Deckung aller notwendigen Lebenskosten während des Studiums kann von einem Betrag von monatlich ca. 700-750 € ausgegangen werden. DE
Para cubrir al total el coste de la vida durante los estudios son necesarios alrededor de 700-750 € mensuales. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Es ist wichtig, dass man hinter Objekten in Deckung geht und zuschlägt, wenn die Gegner es am wenigsten erwarten. ES
Es importante esconderse detrás de los objetos y golpear al adversario cuando menos se lo espere. ES
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Bitte kümmern Sie sich darum, dass dauerhafte Lösungen zur Deckung des Wohnraumbedarfs der BewohnerInnen von Camp KID und tausender weiterer Menschen gefunden werden, die noch immer unter sehr schlechten Bedingungen in Behelfsunterkünften leben.
 instándolas a buscar soluciones duraderas a las necesidades de vivienda de los residentes del campamento KID y de los miles de personas que siguen viviendo en campamentos improvisados.
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Zu unserem weltweiten Netzwerk gehören Mälzereien, die strategisch günstig in den besten Gerstenanbaugebieten in insgesamt 10 Ländern angesiedelt sind, sowie Vertriebsteams in Argentinien, Australien, Belgien, Deutschland, Japan, Kanada, Russland, Spanien und den USA, die Sie bei der Deckung Ihres Bedarfs an Malzprodukten unterstützen. ES
Su red de malta internacional incluye malterías ubicadas estratégicamente en regiones de cultivo de cebada de 10 países distintos y equipos de ventas con sede en Argentina, Australia, Bélgica, Canadá, Alemania, Japón, Rusia, España y Estados Unidos, que se pueden asociar con usted para satisfacer sus necesidades de malta. ES
Sachgebiete: oekonomie auto politik    Korpustyp: Webseite