Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sportausrüstungen dürfen eingecheckt werden, sofern diese die vorgeschriebenen Dimensionen für aufgegebenes Gepäck erfüllen.
ES
El equipamiento deportivo se puede facturar en todos los vuelos, siempre que cumplan los estándares de tamaño y peso del equipaje facturado normal.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt handel jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das gibt den Lippen noch mehr Dimension.
Así se crea un look de labios con mayor volumen.
Sachgebiete:
film typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die technische Dokumentation wird in der 3D Dimension des Softwares Solid Edge bearbeitet.
ES
La documentación técnica está conefeccionada en la medida 3D de software Solid Edge.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
16 Medienstationen, Fotos, Plakate, Dokumente und Originalobjekte berichten über die geteilte Stadt Berlin, das geteilte Deutschland und die internationale Dimension des Ost-West-Konflikts.
DE
16 estaciones de medios, fotos, murales, documentos y objetos originales ofrecen información sobre la ciudad dividida de Berlín, la Alemania dividida y el alcance internacional de la Guerra Fría.
DE
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
geschlechtsspezifische Dimension
|
.
|
soziale Dimension
|
dimensión social 342
|
statistische Dimension
|
.
|
kulturelle Dimension
|
dimensión cultural 49
|
Attraktor niedriger Dimension
|
.
|
Mechanismus der Menschlichen Dimension
|
.
|
Dimension der Arbeitstätigkeit
|
.
|
soziale Dimension des Binnenmarktes
|
.
|
Dimension einer Größe
|
.
|
Konferenz über die menschliche Dimension
|
.
|
soziale Dimension des großräumigen Binnenmarktes
|
.
|
Umweltpartnerschaft für die Nördliche Dimension
|
.
|
Ausschuss für die menschliche Dimension
|
.
|
soziale Dimension
dimensión social
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Filmpaket Klima.Kultur.Wandel Die 13 europäischen Lang- und Kurzfilmproduktionen der Reihe stellen die soziale Dimension des Klimawandels in den Mittelpunkt.
DE
Selección de películas Clima.Cultura.Cambio Los 13 cortometrajes y largometrajes de la colección se centran en la dimensión social del cambio climático.
DE
Sachgebiete:
radio tourismus media
Korpustyp:
Webseite
kulturelle Dimension
dimensión cultural
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
die kulturelle Dimension des Europäischen Einigungsprozesses
DE
La dimensión cultural del proceso de unificación de Europa
DE
Sachgebiete:
literatur universitaet media
Korpustyp:
Webseite
die kulturelle Dimension des Europäischen Einigungsprozesses
DE
la dimensión cultural del proceso de unificación europea
DE
Sachgebiete:
literatur universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Die Ausstellung ZUR NACHAHMUNG EMPFOHLEN! rückt die kulturelle und ästhetische Dimension der Nachhaltigkeit ins Sinnenbewusstsein, um so der beobachtbaren Vernutzung des Begriffs entgegen zu wirken.
DE
La exposición ¡Ejemplos a seguir! visibiliza la dimensión cultural y estética de la sustentabilidad, para contrarrestar de esa manera el evidente desgaste de este término.
DE
Sachgebiete:
kunst tourismus media
Korpustyp:
Webseite
37 weitere Verwendungsbeispiele mit "Dimension"
91 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Qualitätsinitiative - Die Dimension Umwelt
Agua y gestión del Medio Ambiente
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie auto
Korpustyp:
Webseite
Die nächste Dimension der Produktivität:
ES
La productividad alcanza un nuevo nivel:
ES
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr handel
Korpustyp:
Webseite
Eine völlig neue ästhetische Dimension
ES
Este nuevo sistema ofrece una triple combinación:
ES
Sachgebiete:
verlag forstwirtschaft bau
Korpustyp:
Webseite
Erleben Sie eine neue Dimension der Unterhaltung
ES
Alcanza un nuevo nivel de entretenimiento
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Filmgenuss zu Hause in einer neuen Dimension.
ES
Las películas de casa jamás volverán a ser lo mismo.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Innen ist ein Osterleuchter mit bemerkenswerten Dimension..
ES
En el interior hay un candelabro pascual de grandes dimensiones y 48 bajorreli..
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Eröffnen Sie Ihrem Evaluierungsprozess eine neue Dimension
Dar otro enfoque a sus evaluaciones
Sachgebiete:
verlag controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Stabilisierte Farbwiedergabe und Rauschunterdrückung eröffnen eine neue Dimension der Bildqualität.
ES
La reproducción estabilizada de color y reducción de ruido elevan la calidad de la imagen a un nuevo nivel.
ES
Sachgebiete:
medizin unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Der Forschungsbereich I – die sozio-ökonomische Dimension der Ungleichheit - verfolgt eine eher strukturanalytische Perspektive.
DE
La investigación de las dimensiones socio-económicas de desigualdades sociales (área de investigación I) se basa en una perspectiva estructural.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Download & spiele Mahjongg Dimensions Deluxe und andere Mahjong-Spiele bei Big Fish!
ES
¡Descarga y juega a Bistro Boulevard y a otros juegos de Gestión del Tiempo gratis en Big Fish!
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die premo-Aktuator-Generation erreicht auch in Bezug auf die Performance neue Dimension:
La generación de actuadores premo también abre nuevas dimensiones en términos de rendimiento:
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Dein Tablet und Dein Spielzeug verbinden sich zu einer neuen Dimension des Spielens.
ES
Tus juguetes y tu tablet se unen para multiplicar tus conocimientos y divertirte como nunca.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Erlebe eine neue Dimension des sozialen Spielens mit StreetPass, nur auf Nintendo 3DS!
ES
¡Vive un nuevo nivel de juego social gracias a StreetPass, solo en Nintendo 3DS!
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Mit der Intel® HD-Grafik erleben Sie Ihre faszinierendsten Videos in einer völlig neuen Dimension.
Sumérgete en los vídeos más nítidos para disfrutar de una visión completamente nueva con los gráficos HD.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Moderne Yachten verwenden fortschrittliche Faserverbundstoffe, die helfen, Yachtrennen eine völlig neue Dimension zu geben.
ES
Los yates actuales utilizan compuestos de fibra de carbono que ayudan a que las competiciones lleguen a nuevos niveles.
ES
Sachgebiete:
astrologie auto sport
Korpustyp:
Webseite
Entdecke den Unterschied und erlebe PC-Gaming einer neuen Dimension mit NVIDIA 3D Vision® 2.
ES
Descubre la diferencia de usar NVIDIA 3D Vision® 2 en los juegos de PC. Sus nuevas gafas están hechas para jugar:
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Vordergrund für mehr Dimension und Tiefe Schließen Sie bei Landschaftsaufnahmen ein interessantes Motiv im Vordergrund ein.
ES
Un primer plano interesante para añadir profundidad y escala Al fotografiar un paisaje, incluye un objeto interesante en primer plano.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Eine neue Dimension des professionellen Schwarzweißdrucks mit den neuen bizhub-Produktionsdrucksystemen von Konica Minolta
ES
Nuevos miembros en la familia PRESS de Konica Minolta:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
für die Gewährleistung der Grund- und Menschenrechte sowohl in ihrer materiellrechtlichen als auch in ihrer verfahrensrechtlichen Dimension
DE
la protección de los derechos humanos, tanto en sus aspectos materiales como procesales;
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Für mich hat Jan Kurbjuweit, der zum ersten Mal vor der Kamera stand, diese Dimension als Franta vermittelt.
DE
Jan Kurbjuweit, por primera vez delante de las cámaras, me facilitó el llegar a Franta.
DE
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Die Achtung dieser Werte sichert den Fortbestand des Konzerns einmal ganz abgesehen von der rein wirtschaftlichen Dimension.
ES
Los hombres y mujeres que componen las 1500 unidades de negocio del Grupo también comparten estos valores.
ES
Sachgebiete:
geografie politik personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Die geschlechtsbezogene Dimension von Menschenrechten und deren Verletzung wird oft übersehen und der Zusammenhang zwischen Menschenrechten und Geschlechtergerech-tigkeit ist unterentwickelt.
DE
Las dimensiones de género de los derechos humanos y sus violaciones a menudo son obviadas.
DE
Sachgebiete:
geografie philosophie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
POWERED UP EDITION erlebst du FORMULA ONE™ in einer neuen Dimension – mit neuen Inhalten für Wii U, einschließlich vier zusätzlicher Strecken und Bonus-Zubehörpaketen!
ES
POWERED UP EDITION lleva la FORMULA ONE™ a niveles insospechados gracias al nuevo contenido para Wii U, como cuatro circuitos adicionales y packs de accesorios extra.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
„Unter den zahlreichen Projekten, die die Bundesregierung zum Gedenkjahr 2014 initiiert und finanziert, ragt dieses digitale Projekt durch seine internationale, grenzüberschreitende Dimension heraus.
DE
“Entre los numerosos proyectos que el gobierno federal ha iniciado y financiado en el año conmemorativo 2014, este proyecto digital se destaca por sus dimensiones internacionales y transfronterizas.
DE
Sachgebiete:
literatur universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Um den Treiber für Drucker Dell Precision WorkStation 670, Dimension 2300C, 2400C, 4500S, 4550, D das Betriebssystem Win2000, WinXP herunterzuladen, folgen Sie den Anweisungen die unten angeführt sind.
ES
Para descargar los drivers para Impresoras Dell Precision Mobile WorkStation M60, 330, 34 para el sistema operacional Win2000, WinXP siga las instrucciones, que son presentadas más abajo.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Diese neue Dimension eines Familiennetzwerks bietet den Nutzern ganz neue Möglichkeiten, und erleichtert zum Beispiel das Wiederfinden von verloren geglaubten Verwandten oder das Entdecken von Familiengeschichten.
ES
resguarda la privacidad de los usuarios, ofrece valor a las familias, haciendo incluso más fácil para ellos encontrar a familiares que no ven hace tiempo y descubrir nuevos datos acerca de su historia familiar.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Der Fiat Freemont AWD ist grenzenlose Freiheit und die Freude, neue Wege zu entdecken und bekannte Umgebungen in einer neuen Dimension zu erleben.
ES
Freemont 4x4 es la libertad de no tener fronteras, el placer de descubrir nuevos lugares y de dejarte cautivar por los de siempre.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Die aktuellste Generation von GeForce Grafikprozessoren ermöglicht Gamern die Nutzung dieser Technologien auf bis zu fünf Bildschirmen* für realistische Spiele in einer völlig neuen Dimension.
ES
Con la última generación de GPUs GeForce, los jugadores pueden disfrutar de estas tecnologías en un máximo de cinco pantallas* para obtener un nivel de realismo nunca visto en los juegos.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Um den Treiber für Drucker Dell Precision Mobile WorkStation M70, Dimension 4700, Inspiron 510m, 8600, Latitude D510, das Betriebssystem Win2000, WinXP herunterzuladen, folgen Sie den Anweisungen die unten angeführt sind.
ES
Para descargar los drivers para Impresoras Dell Precision Mobile WorkStation M20, M60, WorkSta para el sistema operacional Win2000, WinXP siga las instrucciones, que son presentadas más abajo.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Um den Treiber für Drucker Dell Precision Mobile WorkStation M70, Dimension 2400C, Inspiron 510m, 600m, 8600, das Betriebssystem Win2000, WinXP herunterzuladen, folgen Sie den Anweisungen die unten angeführt sind.
ES
Para descargar los drivers para Impresoras Dell Precision Mobile WorkStation M20, M60, WorkSta para el sistema operacional Win2000, WinXP siga las instrucciones, que son presentadas más abajo.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Um den Treiber für Drucker Dimension 2300, 4200 (Germany and Japan Only), 4500, 4500C (Japan Only das Betriebssystem Win2000, WinXP herunterzuladen, folgen Sie den Anweisungen die unten angeführt sind.
ES
Para descargar los drivers para Impresoras sf 4100 & 4200 para el sistema operacional WinXP siga las instrucciones, que son presentadas más abajo.
ES
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Augenblicklich bricht ein gewaltiges Unwetter aus. Aber es handelt sich keineswegs um ein gewöhnliches Gewitter, stellt der Erzähler mit Nachdruck klar. In diesem fernen Land voller Abenteuer hat selbst ein Unwetter eine ungeheure Dimension.
DE
Inmediatamente se desata una terrible tormenta, pero como señala el narrador, no se trata de una tormenta ordinaria, dado que en este país lejano y lleno de aventuras hasta las tormentas son de dimensiones monstruosas.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Mit Hilfe der von Strohmenger entwickelten diskursethnografischen Methode der Gesprächskollage sollen die räumlichen Dimension von Modellen der Selbst-Anderer-Abgrenzung, damit verbundene soziale Praktiken sowie kommunikativ relevante Verhaltensweisen aus der Sicht der Betroffenen untersucht werden.
DE
Mediante el método de collage de charlas, desarrollado por Strohmenger y apto para realizar etnografías del discurso, se prevé analizar las dimensiones espaciales de modelos de diferenciación de yo-versus-los-demás así como de prácticas sociales asociadas a estas percepciones.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Das kann z. B. ein Tor, eine Mauer, ein Baum, eine Person oder ein Gebäude sein. Hierdurch wird das Auge des Betrachters in das Bild geführt und dem Bild Dimension verliehen.
ES
Puede ser una verja, un muro, un árbol, una persona o un edificio, y ayudará a dirigir la mirada del espectador hacia la imagen, además de aportar una referencia de escala a la foto.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Nach eingehender Verkostung eines recht breiten Spektrums möchten wir Ihnen, dem weisen Rat des berühmten Sommeliers Georgios Ioannidis folgend, zwei junge Winzer empfehlen, denen es gelungen ist, die Naoussa-Weine durch einen naturnahen Ansatz um eine neue Richtung und Dimension zu bereichern:
ES
Tras haber catado un amplio panel y siguiendo los consejos expertos del célebre sumiller Georgios Ioannidis, nosotros nos decantamos claramente por dos jóvenes bodegueros que han logrado implantar una visión nueva y un enfoque mucho más natural de los vinos:
ES
Sachgebiete:
verlag gastronomie archäologie
Korpustyp:
Webseite
Eine Analyse der verschiedensten Propagandamedien, aber insbesondere der Kultur- und Zeitungspropaganda, kann als Ort der Verknüpfung von nationalen europäischen und lateinamerikanischen Diskursen über den jeweiligen Platz in der Welt und ihre Formen der Repräsentation einen Beitrag zu einem besseren Verständnis für die globale Dimension des Ersten Weltkrieges leisten.
DE
En el análisis de estas representaciones, se busca destacar la importancia del intercambio de ideas y discursos europeos y latinoamericanos sobre la nación y la modernidad, así como entender mejor los efectos de la Primera Guerra Mundial desde una perspectiva global.
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Dass, obschon wir uns für die Bemühungen und den guten Willen des IILA bedanken, dieses nicht ausreicht, um eine Veranstaltung solcher Dimension professionell zu realisieren und dergleichen nicht vom erforderlichen Respekt gegenüber den Künstlern, dem Ansehen der Biennale und dem Publikum im Allgemeinen zeugt.
DE
Que si bien agradecemos el esfuerzo y la buena voluntad por parte del IILA, es claro que esto no es suficiente en el momento de realizar profesionalmente un evento de esta magnitud, ni demuestra el debido respeto hacia los artistas, hacia el prestigio de la Bienal, ni hacia el público en general.
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite