Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Allgemeinen stammt das meiste Blei, das in gelöster oder suspendierter Form schließlich ins Abwasser gelangt, aus Straßenabschwemmungen, Abwasserrohren und dem Erdboden.
ES
Generalmente el plomo disuelto o en suspensión en el agua residual proviene de calles, tuberías y suelos.
ES
Sachgebiete:
pharmazie oekologie chemie
Korpustyp:
Webseite
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Erdboden"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
"auf dem einsamen Erdboden wo"
DE
"sobre el solo solitario dónde"
DE
Sachgebiete:
mythologie literatur musik
Korpustyp:
Webseite
Und das ist auch für den perfekten Komfort 10‘ 000 Meter über dem Erdboden besonders wichtig.
Y eso es de gran importancia para un confort per-fecto a 10 000 m de altitud.
Sachgebiete:
verkehrsfluss luftfahrt auto
Korpustyp:
Webseite
Nach dem Erdbeben 1755, das einen Großteil der mittelalterlichen Stadt dem Erdboden gleichgemacht hat, wurde die Baixa in einem Gitter- und Blocksystem wieder aufgebaut.
ES
La Baixa está organizada con un sistema cuadriculado y una red de plazas construidas tras el terremoto de Lisboa en 1755, que niveló buena parte de la ciudad medieval.
ES
Sachgebiete:
musik radio politik
Korpustyp:
Webseite
Doch der Reichtum und die Macht der Fujiwara führten auch zum Untergang der Stadt, die von der Armee des ersten Shogun Yoritomo dem Erdboden gleichgemacht wurde.
ES
La riqueza e influencia de los Fujiwara acarreó también la perdición de la ciudad, ya que hizo caer sobre ella el implacable poderío militar de Yoritomo, primer shogún de la historia.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
NEAERA werden euren liebsten Acker 2015 einmal mehr komplett umpflügen, bzw. das Wenige restlos dem Erdboden gleichmachen, das sie bei ihren bisherigen Auftritten in Dinkelsbühl noch intakt gelassen haben!
DE
NEAERA volverán a bombardear vuestro campo favorito en 2015, destruyendo lo poco que han dejado intacto en sus visitas pasadas a Dinkelsbühl.
DE
Sachgebiete:
musik raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Da Mahón nun für die Piraten uneinnehmbar war segelten die nächsten Piraten, angeführt vom Osmanischen Piraten Mustafa Piali im Jahr 1558 weiter nach Ciutadella und machten es dem Erdboden gleich.
DE
Desde Mahón era inexpugnable a los piratas ya navegaron el pirata al lado, los piratas liderados por Mustafa Piali en 1558 continuará la Ciutadella y la destruyó.
DE
Sachgebiete:
religion musik militaer
Korpustyp:
Webseite