linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 22 de 6
Korpustyp
Sachgebiete
technik 9 auto 7 verlag 6 foto 5 astrologie 4 mode-lifestyle 4 oekologie 4 bau 3 film 3 gartenbau 3 verkehr-gueterverkehr 3 e-commerce 2 landwirtschaft 2 luftfahrt 2 raumfahrt 2 transaktionsprozesse 2 typografie 2 verkehr-kommunikation 2 zoologie 2 biologie 1 botanik 1 chemie 1 elektrotechnik 1 finanzen 1 forstwirtschaft 1 informatik 1 infrastruktur 1 kunst 1 musik 1 nautik 1 oekonomie 1 tourismus 1 unterhaltungselektronik 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Festigkeit . . solidez 60 fuerza 25 estabilidad 14 . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Festigkeit dureza 18 durabilidad 3
festigkeit ofrece 1 .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


theoretische Festigkeit .
Feinheit-Festigkeit .
verbliebene Festigkeit .
maßstäbliche Festigkeit .
magnetische Festigkeit .
mechanische Festigkeit .
Festigkeit nach dem Abbinden .
Festigkeit gegen Schichtentrennung .
Festigkeit des Kokses .
Festigkeit der Bauteile-Anschlüsse .
Festigkeit gegen schwellende Belastung .
Festigkeit einer Postkarte .
Prüfung der mechanischen Festigkeit .
Festigkeit gegen Vorschubbewegung .
Festigkeit der Kabinen- und Frachtraumböden .
Sichtscheibe mit ausreichender mechanischer Festigkeit .

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "Festigkeit"

78 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Außergewöhnliche Festigkeit und ein makelloses Erscheinungsbild für Ihre Haut.
acabado perfecto en la superficie, una leyenda reafirmante para su piel.
Sachgebiete: kunst e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Weit über die Anforderung der Vorschriften hinaus liegt die EMV-Festigkeit sogar bei 100 V/m. ES
La inmunidad CEM de 100 V / m sobrepasa incluso ampliamente las exigencias de estas normativas. ES
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
Beim Schachtel- bzw Stapelstauchversuch wird die Festigkeit oder die Stapelfähigkeit von Wellpappenschachteln oder Faltschachteln ermittelt.
Con el ensayo de apilamiento y aplastamiento de cajas se determina de la rigidez y capacidad de apilamiento de cajas de cartón corrugado o de cajas plegables.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Reichhaltige und cremige Tagespflege mit SPF 12, deren Wirkstoffe der Haut Feuchtigkeit und Festigkeit verleihen ES
Crema de tratamiento de día con SPF 12 que hidrata y reafirma la piel ES
Sachgebiete: film foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
dass man ein Straußen- Frühstücksei ca. 90 Minuten kochen müsste, bis es die richtige Festigkeit erreicht hat? DE
que el huevo de desayuno de avestruz habría que hervirlo por aprox. 90 minutos para obtener un huevo duro? DE
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
dass man ein Straußen- Frühstücksei ca. 90 Minuten kochen müsste, bis es die richtige Festigkeit erreicht hat? DE
que el huevo de desayuno de avestruz habría que hervirlo por aprox. 90 minutos para obtener un huevo duro? DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Zu den wichtigsten Eigenschaften der Raex 400 Tube Stahlrohre gehören die hohe Festigkeit, die Härte und die gute Abriebbeständigkeit. ES
El tubo Raex 400 es simplemente el tubo de acero conformado en frío más duro del mundo. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Kugelrollspindeln haben hohe Wirksamkeit und können mit Willen oder vorgespannt sein, was ihre hohe Festigkeit und Genauigkeit von Positionierung sichert. ES
Los tornillos de circulación de bolillos poseen un gran efecto y pueden tener tolerancia o pueden ser pretensados, lo cual garantiza su alta rigidez y posicionamiento preciso. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehrsfluss infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Vel-Mix Superhartgips für Kronen und Brücken – Typ 4 Vel-Mix Superhartgips für Kronen und Brücken mit hoher Festigkeit und geringer Expansion ES
Escayola para moldes de coronas y puentes Vel-Mix - Tipo 4 Escayola para troqueles de coronas y puentes Vel-Mix muy resistente y con dilatación reducida ES
Sachgebiete: zoologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bauteile aus Carbon, einem Material, bei dem alle Fasern in die gleiche Richtung laufen, erreichen eine bis zu fünfmal höhere Festigkeit. ES
En cambio, la fibra de carbono puede mecanizarse para asegurar la unidireccionalidad de las fibras y obtener un elemento incluso 5 veces más resistente. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Valmont Energy nährende Creme Creme zur Wiederherstellung der Festigkeit der Haut (Prime Regenera II.) 50 ml + zu jedem einkauf ein geschenk. ES
Valmont Hydration crema regeneradora y protectora para hidratar y tensar la piel ( Hydra 3 Regenetc) 50 ml + por cada compra un regalo. ES
Sachgebiete: luftfahrt chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
CRÈME INITIATION BEAUTÉ 161 (SPF 12) - Reichhaltige und cremige Tagespflege mit SPF 12, deren Wirkstoffe der Haut Feuchtigkeit und Festigkeit verleihen ES
CRÈME INITIATION BEAUTÉ 161 (SPF 12) - Crema de tratamiento de día con SPF 12 que hidrata y reafirma la piel ES
Sachgebiete: film foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie beinhaltet zwei separate Stahlgüten - S355J2H und S420 MH - und der Planer kann bestimmen, welche Festigkeit zu Grunde gelegt werden soll. ES
Incluye dos grados de acero independientes, S355J2H y S420 MH, y el diseñador puede seleccionar el grado que desee utilizar. ES
Sachgebiete: oekonomie auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Prickelnd wie die Morgensonne und pflegend wie eine Körperemulsion verwöhnt es Ihre Haut mit einer Liaison exquisiter Wirkstoffe, die Feuchtigkeit und Festigkeit schenken. ES
burbujea en la piel como el sol de la mañana e hidrata como una emulsión corporal que mima su piel con la armonía de sus exquisitas sustancias activas hidratantes y reafirmantes. ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auch zur Verringerung von Ausschuss, Verfärbungen und Falscharomen spielt Stickstoff eine wichtige Rolle und sorgt außerdem für mehr Festigkeit der Endverpackungen. ES
El nitrógeno también juega un papel clave en la reducción del deterioro, la decoloración y los sabores no deseados, optimizando el envasado de productos. ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Die Kartoffelstärke wird weiterhin für das Breitschlichten, für die Erhöhung der Festigkeit von Kettfäden vorm Weben, für Oberflächenauftragung in der Leimpresse, als Verdickungsmittel in Gemischen auf Wasserbasis usw. verwendet. ES
Además, el almidón de patata se utiliza para encolar la urdimbre (los hilos longitudinales) del tejido antes de proceder a la tejeduría así como, se utiliza para aplicación superficial con la prensa para encolado, como espesante de mezclas a base de agua, etc. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Forschungs- und Versuchsanstalt verfügt über akkreditierte Prüflabors Nr. 1047 für die Prüfungen in den Bereichen der chemischen, metallographischen und mechanischen Materialprüfungen, sowie Prüfungen der dynamischen Festigkeit, des Lärmpegels und von Vibrationen. ES
El Instituto de Investigaciones y de Ensayos dispone de Laboratorios de Ensayos que poseen la acreditación No. 1047 para realizar ensayos en la esfera de materiales químicos, metalográficos, para realizar pruebas mecánicas y pruebas dinámicas del ruido y de las vibraciones así como, poseen la acreditación No. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Kartoffelstärke wird weiterhin für das Breitschlichten, für die Erhöhung der Festigkeit von Kettfäden vorm Weben, für Oberflächenauftragung in der Leimpresse, als Verdickungsmittel in Gemischen auf Wasserbasis usw. verwendet. Firmenpräsentation: ES
Además, el almidón de patata se utiliza para encolar la urdimbre (los hilos longitudinales) del tejido antes de proceder a la tejeduría así como, se utiliza para aplicación superficial con la prensa para encolado, como espesante de mezclas a base de agua, etc. Presentación de la compañía: ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite