Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die zuständigen Mitarbeiter sollten entsprechend Handlungsspielraum haben, um kritische Beiträge eigenständig zu kommentieren.
DE
El personal responsable debe tener un margen de maniobra, comentario de las aportaciones críticas de forma independiente.
DE
Sachgebiete:
e-commerce tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Der Verfall des Dollars, der durch den Handlungsspielraum der FED bei der geldpolitischen Lockerung begünstigt wurde, ist für US-Unternehmen und insbesondere für die Bewertung der von uns gehaltenen Internetriesen positiv.
La depreciación del dólar, alimentada por el margen de maniobra de la Fed en la aplicación de estímulos monetarios, favorece a las empresas estadounidenses y, en particular, la revalorización de las grandes multinacionales de Internet.
Sachgebiete:
ressorts boerse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Handlungsspielraum"
2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eingeschnürt wird vielmehr der Denk- und Handlungsspielraum unserer Volksvertreter, und das auf immer dreistere Weise.
DE
Estrangulada es más bien el pensamiento y la libertad de acción de nuestros funcionarios electos, y de manera más audaz.
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Ing. Alberto Cárdenas, Gesetzgeber in Guadalajara, plädierte dafür, dass die Regierung dem privaten Sektor Handlungsspielraum zugestehen müsse.
DE
Alberto Cárdenas, Regidor de Oposición en la ciudad de Guadalajara enfatizó que el gobierno debe permitir la acción del sector privado.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches auto weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie Ihrem Kunden mehr Handlungsspielraum in Form von mobilen Apps geben, resultiert daraus eine Win-Win-Situation und eine absolut positive Erfahrung.
Aumente la autonomía de los clientes con funciones de imagen para aplicaciones móviles, lo que desemboca en una experiencia y una relación de beneficio mutuo.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Durch die Änderungen erhielt der sudanesische Geheimdienst weitere Befugnisse, die ihm einen unbegrenzten Handlungsspielraum zum Eingreifen in politische, wirtschaftliche und soziale Belange erlauben.
Las reformas constitucionales otorgaron amplios poderes al Servicio de Inteligencia y Seguridad Nacional, que ahora posee facultades discrecionales ilimitadas para inmiscuirse en asuntos políticos, económicos y sociales.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite