linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 30 de 13 com 4 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 17 internet 17 informationstechnologie 11 universitaet 10 media 9 verlag 8 unterhaltungselektronik 7 weltinstitutionen 6 technik 5 foto 4 handel 4 informatik 4 finanzen 3 finanzmarkt 3 transaktionsprozesse 3 auto 2 elektrotechnik 2 film 2 politik 2 radio 2 tourismus 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehr-kommunikation 2 architektur 1 astrologie 1 bahn 1 chemie 1 controlling 1 geografie 1 landwirtschaft 1 mathematik 1 militaer 1 nautik 1 oekonomie 1 raumfahrt 1 schule 1 transport-verkehr 1 verkehrsfluss 1 versicherung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Identifizierung identificación 1.932
identidad 28 identificador 6 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

identifizierung identifica 1

Verwendungsbeispiele

Identifizierung identificación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Diese Daten würden möglicherweise eine Identifizierung zulassen, allerdings findet diesbezüglich keine personenbezogene Verwertung statt. ES
Estos datos podrían posiblemente dar lugar a su identificación pero no los utilizamos para ello. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Teletexendgerät-Identifizierung .
Konten-Identifizierung .
Fingerabdruck-Identifizierung .
serologische Identifizierung .
Postenzählung und-identifizierung .
Identifizierung der geleisteten Dienste .
Identifizierung Freund-Feind .
Identifizierung des Endempfängers .
ergänzender Schritt zur Identifizierung .
funktionelle Identifizierung von Gensätzen .
Identifizierung der Ankunftsgeprächs-Amtsleitungen .
Identifizierung des Anrufers .
automatische Überprüfung der Identifizierung .
Identifizierungs-und Authentifizierungsdialog .
Identifizierung der Datenstation .
Identifizierung einzelner Posten .
Identifizierung der Lieferung .
automatische Wagen-Identifizierung .
chromatische Methode zur Identifizierung .
Identifizierung der Kunden .
Mitgliedstaat der Identifizierung .
Identifizierung der Aktionäre .
Identifizierung über Karten-,Konto-bzw.Kundennummer .
System zur Identifizierung landwirtschaftlicher Grundstücke . .
System zur Identifizierung landwirtschaftlicher Parzellen .

44 weitere Verwendungsbeispiele mit "Identifizierung"

59 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Identifizierung und Prävention von Betrugsfällen ES
Identificar y prevenir el fraude ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Berichte zur Identifizierung von Kundenzufriedenheitsbewertungen
Informes para identificar clasificaciones de satisfacción de los clientes
Sachgebiete: verlag foto internet    Korpustyp: Webseite
Gib deine Daten zur Identifizierung ein ES
Introduce tus datos para identificarte ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Farbige Kodierung zur Identifizierung der Durchflussmenge. ES
Codificados por colores según el caudal. ES
Sachgebiete: nautik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Durch automatische Steuerung und Identifizierung der Paletten. ES
Reducción de errores al ser un sistema automático. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation versicherung bahn    Korpustyp: Webseite
Hilfe bei der Identifizierung eines Produktes ES
Su producto deseado Ir al catálogo de productos ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Identifizierung sozialer Faktoren im Hinblick auf den Drogenkonsum und -handel. DE
identificar factores sociales en torno al consumo de drogas y el narcotráfico. DE
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eine Gruppe beschäftigte sich mit der Identifizierung (weiterer) gemeinsamer Werte. DE
Uno de los grupos apuntó a identificar los valores comunes. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zur raschen und einfachen Identifizierung von Optimierungsimpulsen Ihrer kritischen Anwendungen
Aplicación troubleshooting y control con ip-label
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Zur raschen und einfachen Identifizierung von Optimierungsimpulsen Ihrer kritischen Anwendungen
Identifique de manera rápida y sencilla las maneras de optimizar sus aplicaciones críticas
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Berichte zur Identifizierung der besten Agenten und Kunden
Informes para identificar mejores agentes y clientes
Sachgebiete: verlag foto internet    Korpustyp: Webseite
Aus diesem Grund vergeben wir bei TimoCom auch keine Kennwörter zur Identifizierung. ES
Por este motivo, en TimoCom no asignamos nombres de usuario para identificarse. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Dieses Gas ist das vom Brenner zurückgeleitete Kontrollgas und dient der Erkennung (Identifizierung) unterschiedlicher Brenner-Wechselköpfe. DE
Este gas es el gas de control que retorna de la antorcha y sirve para identificar los distintos cabezales desmontables de la misma. DE
Sachgebiete: elektrotechnik chemie technik    Korpustyp: Webseite
Überwachung der Einlösung von Prämien zur Identifizierung und Entfernung betrügerischer Panelteilnehmer
Revisión del canje de incentivos para identificar y eliminar a los panelistas que cometen fraude.
Sachgebiete: controlling e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Überwachung von Mustern bei der Einlösung von Prämien zur Identifizierung und Entfernung betrügerischer Panelteilnehmer
Revisar los patrones de canje de incentivos para identificar y eliminar a los panelistas que cometen fraude
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Alleine aus diesem Grund ist eine eindeutige Identifizierung eines jeden Users sinnvoll. ES
Esta función sólo está disponible para los usuarios que estén registrados. ES
Sachgebiete: astrologie radio media    Korpustyp: Webseite
Sie können sich aus einem der folgenden Gründe zur Identifizierung entscheiden: ES
Usted puede decidir identificarse por cualquiera de los siguientes motivos: ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Suchen Sie ein bestimmtes Produkt? Wir helfen Ihnen gerne bei der Identifizierung spanischer Lieferanten. DE
Le ayudamos en la selección de distribuidores o representantes interesados en la comercialización de su producto en el mercado alemán. DE
Sachgebiete: verlag geografie handel    Korpustyp: Webseite
Fotoaufnahmen sind von wesentlicher Bedeutung bei der Identifizierung und Sicherstellung gestohlener Gegenstände. ES
Las fotografías son de vital importancia para identificar y recuperar los objetos robados. ES
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Viele Zahnmediziner wünschen sich leichte Kunstharzgriffe, die eine einfache Identifizierung der Instrumente im Behandlungsraum ermöglichen.
Muchos dentistas prefieren mangos ligeros de resina que facilitan la identificaci? de los instrumentos durante la aplicaci?.
Sachgebiete: architektur unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Cookies sind nicht schädlich für Ihren Computer, und ihre Aktivierung dient der Identifizierung und Behebung möglicher Fehler. ES
Te informamos de que las cookies no dañan tu equipo, y el hecho de que estén activadas permiten identificar y resolver posibles errores que se produzcan. ES
Sachgebiete: finanzen internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das Messtechnik-Programm METPOINT® liefert die Datenbasis zur Beurteilung und Sicherstellung der Druckluftqualität sowie zur Identifizierung versteckter Kostentreiber. ES
El programa de técnica de medición METPOINT® suministra una base de datos sobre la que valorar y asegurar la calidad del aire comprimido, así como para identificar posibles factores generadores de costes. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Das macht seine Stärke und hohe Resonanz bei der Zielgruppe und ihre Identifizierung mit dem Programm aus. DE
Generando gran resonancia dentro de nuestro grupo objetivo haciéndolos capaces de identificarse con nuestro programa de mejor manera. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Equitrac Office erreicht dies durch automatische Kontrolle von Druckregeln, Benutzerauthentifizierung und genaue Identifizierung und Zuordnung der Dokumentkosten. ES
Equitrac Office ofrece estos beneficios al hacer cumplir las normas de impresión automáticamente, autenticar a los usuarios e identificar y asignar los costes de documentos de manera precisa. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Wir arbeiten an der Identifizierung und Aufklärung der physiologischen Funktion von pflanzlichen Genen, die an den Stickstoff-Umschichtungsprozessen beteiligt sind. DE
Nosotros estamos interesados en identificar enzimas involucradas en la redistribución del nitrógeno en plantas y en elucidar sus funciones biológicas. DE
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Elektrorevisionen von Installationen und Verbrauchsgeräten, Elektroservice, Montagen, Reparaturen, Rekonstruktionen, Projektion, Gutachten, Elektrorevisionen, Identifizierung der Umgebung, Montage der Brandschutzsperren und Anspritz von Kabeln und Konstruktionen der Feuerschutzmassen. ES
Chequeos de instalaciones eléctricas y equipos eléctricos domésticos, electroservicio, montaje, reparaciones, reconstrucción, proyección, informes periciales, revisiones de instalaciones eléctricas, determinación del ambiente, montaje de tapones antiincendio y aplicación a pistola de la pintura a los cables y construcción de materias de plástico. ES
Sachgebiete: elektrotechnik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Der Koffer wird im Gepäckraum transportiert und muss zur Identifizierung mit einem Schild mit Name und Adresse des Besitzers versehen sein. DE
Las maletas serán transportadas en la bodega del autobús y deberán llevar una etiqueta idenficativa con el nombre y dirección del propietario. DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Die getrennt voneinander schaltbare* linke und rechte mitschwenkende Beleuchtung erleichtert die eindeutige Identifizierung von Schäden und deren Unterscheidung von z. B. Spachtelschatten. DE
Las luces del lado izquierdo y derecho se pueden encender y apagar por separado siguiendo los movimientos de la cabeza de cámara, de esta forma se pueden identificar claramente los defectos y distinguirlos de, por ejemplo, sombras. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Zentrale Aufgabe war zunächst die Identifizierung und Auswahl der Schulen, die seit Frühjahr 2008 in das Netz der Partnerschulinitiative aufgenommen wurden. DE
En un primer paso se identificó y seleccionó a las escuelas que desde la primavera de 2008 se incluyeron en la red de la iniciativa PASCH. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Zur einfacheren Identifizierung, ob es sich um das Hörgerät für das linke oder das rechte Ohr handelt, können bei IdO-Ausführungen Farbmarkierungen an der Schale angebracht werden. ES
Para distinguir con facilidad cuál es el audífono izquierdo y cuál el derecho, en los modelos hechos a medida se pueden añadir marcas de color en la carcasa. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Identifizieren und vorbeugen Die Identifizierung und Prävention von Betrugsfällen - Fraud Detection und Fraud Prevention - ist ein weiteres wesentliches Element der strategischen Herangehensweise an das Betrugsrisikomanagement. ES
Identificar y prevenir el fraude es otro elemento clave en un enfoque estratégico a la gestión del riesgo de fraude ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die "Cookie"-Dateien, die an Ihren Computer geschickt werden, bewirken Ihre eindeutige Identifizierung als Benutzer und speichern Ihre persönlichen Präferenzen und technischen Daten. ES
Las «cookies» se envían a su equipo y le identifican como un usuario único y almacenan sus preferencias personales y la información técnica. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
„Der Ricoh Carbon Calculator wurde speziell für den Produktionsdruckmarkt entworfen. Er hilft bei der Identifizierung von Möglichkeiten zur Reduzierung der Umweltauswirkungen des Druckens mit digitalen Produktionsdrucksystemen von Ricoh. Darüber hinaus ermöglicht er unseren Kunden, einen CO2-neutralen Service anzubieten. ES
“La calculadora de carbono de RICOH fue diseñada específicamente para el mercado de impresión de producción para ayudar a identificar métodos para reducir el impacto medioambiental de la impresión, usando los sistemas digitales de impresión de producción de RICOH, y para ayudar a nuestros clientes a ofrecer un servicio neutro en carbono. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Nach der Identifizierung kann Citrix die nächsten Schritte empfehlen, die zur Lösung des Problems erforderlich sind – von einem Upgrade mit dem aktuellsten Hotfix oder Service Pack zur Aktualisierung oder Migration von älteren, überholten Produkten. ES
Una vez identificado, Citrix podrá recomendar los siguientes pasos necesarios para resolver el problema, desde actualizarlo con el último hotfix o service pack, hasta actualizaciones o migraciones para productos incluso anticuados. ES
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Die Behörden leiteten offiziell strafrechtliche Ermittlungen zu den Angriffen ein, versäumten jedoch durchgängig die Ergreifung wirksamer Maßnahmen zur Identifizierung und Strafverfolgung der Personen, die an den Angriffen beteiligt waren bzw. hinter diesen standen.
Las autoridades abrieron formalmente investigaciones criminales sobre los ataques, pero brillan por su ausencia de forma sistemática las medidas efectivas para identificar y enjuiciar a quienes participaron en ellos y a sus autores intelectuales.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach der Identifizierung kann Citrix die nächsten Schritte empfehlen, die zur Lösung des Problems erforderlich sind – von einem Upgrade mit dem aktuellsten Hotfix oder Service Pack zur Aktualisierung oder Migration von älteren, überholten Produkten.
Una vez identificado, Citrix podrá recomendar los siguientes pasos necesarios para resolver el problema, desde actualizarlo con la revisión o service pack más recientes hasta actualizaciones o migraciones de productos para productos más antiguos.
Sachgebiete: informationstechnologie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Da es sich bei E-Mail-Adressen um eine Information handelt, die eine persönliche Identifizierung ermöglicht, schützen wir die Persönlichkeitsrechte des Absenders, indem wir den Zugang zu den E-Mails beschränken und sie in einem sicheren E-Mailsystem verwahren. ES
Dado que una dirección de correo electrónico puede contener información personal e identificativa, protegemos la privacidad del remitente limitando el acceso a aquellos mensajes de correo electrónico y manteniéndolos en un sistema seguro de correo electrónico. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Am 29. Januar wurde in Santa Cruz durch Botschafter Linder, das Rote Kreuz Bolivien (Filiale Santa Cruz de la Sierra) und das Kuratorium Tuberkulose in der Welt e. V. ein neues Labor zur Identifizierung multiresistenter Tuberkulose eröffnet. DE
El 29 de enero en Santa Cruz, el Embajador Peter Linder y los representantes de la Cruz Roja Boliviana Filial Santa Cruz, y de la Asociación alemana “Kuratorium Tuberkulose in der Welt” inauguraron un laboratorio especializado en la detección de tuberculosis multiresistente. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bild vergrößern Am 29. Januar wurde in Santa Cruz durch Botschafter Linder, das Rote Kreuz Bolivien (Filiale Santa Cruz de la Sierra) und das Kuratorium Tuberkulose in der Welt e. V. ein neues Labor zur Identifizierung multiresistenter Tuberkulose eröffnet. DE
Ampliar imagen El 29 de enero en Santa Cruz, el Embajador Peter Linder y los representantes de la Cruz Roja Boliviana Filial Santa Cruz, y de la Asociación alemana “Kuratorium Tuberkulose in der Welt” inauguraron un laboratorio especializado en la detección de tuberculosis multiresistente. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Überzug blech paints Verzinken Lackieren von Teilen für die Fahrzeugindustrie Versorgung Lackierereien kabel Lackieranlagen Hersteller führungsleiste Spritzen-Boxen Nasslackiererei kunsthandwerk haus identifizierung Kranbahn machine Stahlkonstruktionen Oberflächenbehandlungen bildung Oberflächenbehandlung von Metallen produktion farben Lackiererei Geräte guards lackierung oberflächen automobil industrie Plateaus Kreisel Galvanisierung ES
industria vía de la grúa talleres de pintado máquina pintura húmeda pintura guardias electrónica acabado del metal casa hoja revestimiento doblado de perfiles tratamientos superficiales mesetas artesanías estructuras de acero acabados pinturas metalurgia coche galvanización centrífuga galvanizado Plásticos producción máquinas-herramienta soldadura cables formando aerosol cajas ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr foto    Korpustyp: Webseite
Lackiererei Geräte metallbearbeitung Nasslackierung Plateaus Überzug Kreisel Galvanisierung Lackieren von Teilen für die Fahrzeugindustrie schlosserei guards Oberflächenbehandlung von Metallen kunsthandwerk machine farben produktion Kühltunnel führungsleiste Oberflächenbehandlungen automotive oberflächenbehandlung industrielle Lackiertechnik identifizierung Spritzen-Boxen Versorgung Lackierereien oberflächen automobil malerei Stahlkonstruktionen metallerzeugung Verzinken Nasslackiererei ES
Plásticos automotive máquina revestimiento cerrajería fuelle electrónica cables metalurgia metal de encargo acabado del metal artesanías fabricante de talleres de pintura doblado de perfiles máquinas-herramienta casa talleres de pintura de alimentación pintura galvanización centrífuga guía de la faja galvanizado producción tratamientos superficiales guardias colores la producción de metales talleres de pintado hoja formando modificaciones de superficias ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto foto    Korpustyp: Webseite
erfasst das CIM (Centre d’Information sur les Media, Medien-Informationszentrum) mit Hilfe eines Cookies Informationen über die von Ihnen besuchten Seiten (Anzahl der Seitenaufrufe, Besuche etc.). Diese Informationen werden zu rein statistischen Zwecken erfasst und ermöglichen in keinem Fall Ihre Identifizierung. ES
el CIM (Centro de Información sobre Medios), recopila datos en una cookie a través de las páginas que consulta usted (número de consultas de páginas, visitas, etc.). Estos datos se recopilan con un propósito meramente estadístico y no sirven, bajo ningún concepto, para identificarlo. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die Y-DNA-Tests sind nützlich für die Identifizierung der Ahnenherkunft der direkten väterlichen Linie; mtDNA-Tests sind für Erkundungen der direkten Mutterlinie, und der Family Finder-Test ist für die Suche nach Angehörigen in allen Sparten - über autosomal-DNA - und zur Herstellung einer prozentualen Aufteilung der ethnischen Wurzeln. ES
Las pruebas Y-ADN son útiles para identificar los profundos orígenes ancestrales de su línea paterna directa, mientras que las pruebas mtADN exploran su línea materna directa, y test Family Finder se utiliza para encontrar familiares en todas las líneas a través de ADN autosómico y para producir una distribución porcentual de sus raíces étnicas. ES
Sachgebiete: verlag mathematik media    Korpustyp: Webseite
Aufgabe der Kommission war die Identifizierung von Reformen, die unabdingbar für eine deutliche Verbesserung der staatlichen Abläufe und des demokratischen Systems wären. Der abschließende Bericht sollte dem Staat so ermöglichen in angemessener Art und Weise auf die Bedürfnisse und das Wohlergehen der Bevölkerung eingehen zu können. DE
La Comisión debió identificar las reformas indispensables para lograr una mejoría palpable en el funcionamiento del Estado costarricense y en la calidad de nuestro sistema democrático, potenciando con ello, que el Estado pueda responder de una manera adecuada y oportuna a las necesidades y preocupaciones de los ciudadanos. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite