Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Darüber hinaus finden Sie bei CEMO Lagertanks und Großbehälter für die oberirdische Lagerung, die aus lichtundurchlässigem GFK oder PE hergestellt sind und die Algenbildung verhindern.
Asimismo, en CEMO encontrará tanques para almacenamiento y contenedores de gran tamaño para el almacenamiento no subterráneo fabricados a base de plástico opaco reforzado con fibra de vidrio o poliuretano que evitan el crecimiento de algas.
Sachgebiete:
nautik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Stickstoff wird zum Entfernen flüchtiger organischer Verbindungen (VOC) aus chemischen Abluftströmen und Abwässern sowie zur Reduktion von VOC-Emissionen genutzt. Als Industriegas dient er zum Schutz von Lagertanks und zum Spülen von Rohrleitungen.
ES
Como gas industrial utilizado para inertizar tanques de almacenamiento y purgar tuberías, el nitrógeno puede además extraer compuestos orgánicos volátiles (VOC) de flujos de procesos químicos y aguas residuales para reducir las emisiones de VOC.
ES
Sachgebiete:
oekologie auto chemie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beschichtete Lagertanks in der Düngemittelindustrie.
DE
Tanques de almacenamiento en la industria de fertilizantes.
DE
Sachgebiete:
oekologie bau technik
Korpustyp:
Webseite
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lagertank"
11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unterirdische Systeme zur Regenwasserbewirtschaftung - Lagertanks
ES
PelletMaster - Depósito para almacenaje de Pellet
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit oekologie verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Komplettanbieter für schlüsselfertige, auf Wunsch auch voll automatisierte Brauanlagen, Gär- und Lagertanks sowie Spezialbehälter
DE
Fabricante de cervecerías llave en mano, a petición completamente automatizadas, Salas de fermentación/maduración y depósitos especiales
DE
Sachgebiete:
astrologie auto tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Anschluss daran werden sie in Edelstahl-Lagertanks, die mit Stickstoff vorgespannt sind, gelagert.
DE
Seguidamente el producto se almacena en depósitos de acero fino previamente tensado con nitrógeno.
DE
Sachgebiete:
gartenbau gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Als Familienunternehmen in der zehnten Generation liefert SCHULZ schlüsselfertige, auf Wunsch voll automatisierte Brauanlagen sowie Gär- und Lagertanks in alle Welt.
DE
Como empresa familiar en la décima generación, SCHULZ suministra cervecerías llave en mano, a petición automáticas, a todo el mundo.
DE
Sachgebiete:
astrologie auto tourismus
Korpustyp:
Webseite