Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Yachthafen verfügt über mehr als 650 Liegeplätze, hier läßt der Jetset seine glänzenden Boote dümpeln.
ES
El puerto deportivo tiene más de 650 atracaderos y es donde a los miembros del jet set les gusta amarrar sus relucientes embarcaciones.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Zum Beispiel auf den Urbanhafen, von dem aus es nur ein paar Schritte bis zum Türkenmarkt am Maybachufer sind. Oder der Liegeplatz am Schiffbauerdamm, gleich neben dem Regierungsviertel.
DE
Un ejemplo es el puerto Urbanhafen, a tan solo dos pasos del mercado turco de Maybachufer, o el atracadero de Schiffbauerdamm, muy próximo al barrio gubernamental.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Liegeplatz für Container-Schiffe
|
.
|
Liegeplatz mit Einstreu
|
.
|
Bett-oder Liegeplatz
|
.
|
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Liegeplatz"
52 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dazu gehört der Transport vom Liegeplatz des Schiffes in die Stadt und in der Regel auch der Rücktransport mit dem Kleinbus der Seemannsmission.
DE
Eso requiere el transporte con el microbús de la DSM al centro de la ciudad y por supuesto el regreso al barco.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit schule
Korpustyp:
Webseite
Im Juli finden sich auch die teuren Jachten im Hafen von Ibiza-Stadt ein, die hier meist den Sommer über ihren Liegeplatz haben.
ES
También es el mes en el que los propietarios de yates espectaculares atracan en el puerto de Ibiza para pasar sus vacaciones.
ES
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mit seinem originellen Decksplan und einem Raumdesign, das sich durch wertvolle Materialien und edle Verarbeitung auszeichnet, bringt er Komfort auf See und intensive Genussmomente am Liegeplatz perfekt miteinander in Einklang.
ES
Con su plano de cubierta original, un diseño interior servido por materiales nobles y acabados elegantes, conjuga a la perfección confort en el mar y placer intenso en fondeo.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt nautik musik
Korpustyp:
Webseite