linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 11 de 10 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
religion 9 politik 8 astrologie 7 mythologie 7 weltinstitutionen 7 media 6 schule 5 verlag 5 soziologie 3 militaer 2 geografie 1 informatik 1 infrastruktur 1 internet 1 musik 1 radio 1 tourismus 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Muslim musulmán 892
.
[Weiteres]
Muslim .

Verwendungsbeispiele

Muslim musulmán
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In Deutschland leben derzeit 3,2 Millionen Muslime. DE
En Alemania viven actualmente 3.200.000 de musulmanes. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Muslim | Muslimin .

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "Muslim"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Muslime in der deutschen Politik DE
página web de la Comisión Europea DE
Sachgebiete: verlag soziologie media    Korpustyp: Webseite
In Deutschland leben derzeit 3,2 Millionen Muslime. DE
En Alemania viven actualmente 3.200.000 de musulmanes. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lange haben hier Christen, Juden und Muslime friedlich miteinander gelebt.
Aquí vivieron largo tiempo en paz cristianos, judíos y musulmanes.
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Der Zentralrat der Muslime mit rund 12.000 Mitgliedern ist der kleinste Verband, der überwiegend nichttürkische Muslime vertritt und von Saudi-Arabien dominiert wird. DE
El Consejo Central de los Musulmanes, con unos 12.000 miembros, es la asociación más pequeña y representa principalmente a musulmanes no turcos. Está dominada por Arabia Saudí. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In Deutschland leben etwa 4 Millionen Muslime aus rund 50 Nationen. DE
Hoy en día viven en Alemania cerca de 4 millones de musulmanes de unas 50 naciones. DE
Sachgebiete: religion soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nur rund 10 Prozent der Muslime in Deutschland sind in Verbänden organisiert. DE
En Alemania sólo el diez por ciento de los musulmanes está organizado en asociaciones. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Image for Muslim wünscht Christen frohe Ostern - was dann passiert, ist unfassbar traurig
Image for Cinco cosas que te ocurren cuando te mudas a Madrid
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nach den Anschlägen in Paris hatten der Zentralrat der Muslime und die Türkische Gemeinde Berlin zu der Kundgebung aufgerufen. DE
Tras los atentados de París el Consejo Central de los Musulmanes y la Comunidad Turca de Berlín hicieron un llamamiento a la manifestación. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sicherlich sind Muslime nach dem Quran liebevoll, mitfühlend und freundliche Menschen und haben absolut kein Recht Druck auf Andere auszüben. ES
Según el Corán, por supuesto, los musulmanes deben ser amorosos, cariñosos, compasivos, y ellos no tienen el derecho de ejercer presión sobre la gente de ninguna manera. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Um ganz sicher zu gehen blieb der Beamte - selbst ein aus Pakistan stammender Muslim - die ganze Nacht im Zimmer der Künstlerin. DE
Como al agente le pareció insuficiente vigilar sentado delante de la puerta, decidió pasar toda la noche en la habitación de la artista. DE
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Schon lange äußern Politiker aller Parteien den Wunsch, dass sich die Muslime in Deutschland eine klarere Organisationsstruktur geben und sich auf eine gemeinsame Vertretung einigen. DE
Políticos alemanes de todos los partidos manifiestan desde hace años el deseo de que los musulmanes residentes en este país doten a sus organizaciones de una clara estructura conjunta. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Auf dem Sträßchen, das zur Sunan Ampel-Moschee führt ( Zutritt nur für Muslime), wetteifern Stoff-, Teppich- und Koranhändler laut auf Arabisch um die Kunden. ES
En la pequeña calle que lleva a la Mezquita Sunan Ampel ( prohibida la entrada a los no musulmanes), los vendedores de telas, alfombras y coranes mantienen una fuerte competencia, al ritmo de las melopeas árabes. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Es reicht nicht aus zu sagen "Muslime sind liebevolle Menschen", bis diese erfundene und dem Islam im Nachhinein hinzugefügte Aberglauben, die mit dem Quran nicht übereinstimmen, entfernt werden. ES
No es suficiente decir que "los musulmanes están llenos de amor" a menos que la retórica odiosa, violenta que se incluye a continuación y en contradicción con el Islam y el Corán, sea quitada. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Es ist unmöglich, nicht zu sehen, zur welchen Art der Erkrankung durch Radikalismus die Muslime nach dem Verbot von Wissenschaft, Kunst, Technologie und Raffinesse geführt sind. ES
No es posible ignorar cómo el fanatismo se llevó la ciencia, el arte, la tecnología, la calidad de la mano de los musulmanes durante 150 años, y se convirtió en una especie de problema. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Als die Katholiken die Muslime aus Spanien vertrieben, ersetzten sie die Moschee im Stadtzentrum durch eine Kirche, die jedoch bei einem Erdbeben kurz nach der Erbauung zerstört wurde. ES
Cuando los católicos expulsaron a los musulmanes fuera de España, ellos transformaron la mezquita del centro de la ciudad en una iglesia, sin embargo fue destruida poco después por un terremoto. ES
Sachgebiete: verlag geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Jesiden, Christen, aber auch Muslime, die sich nicht ihrer radikalen Ideologie beugen wollen, müssen alles aufgeben und fliehen, um ihr nacktes Leben zu retten. DE
Los yazidíes y los cristianos, pero también los musulmanes que no están dispuestos a plegarse a su ideología fundamentalista, se ven obligados a dejarlo todo y huir para salvar la vida. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die moderne westliche Erziehung ist definitv eine Pflicht, jedoch ist die Anzahl der Muslime, die im Westen eine Erziehung genossen haben und dennoch zum Osten und Afrika verreisen und an Terrorakte teilnehmen, nicht wenig. ES
La educación occidental moderna es, sin duda, una necesidad, sin embargo, hay muchos musulmanes que han sido educados en Occidente y que participan en los actos de terrorismo en el Oriente, y África. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Aus diesem Grund ist es nicht möglich gewalttätige Menschen zu stoppen und Islamophobia zu eliminieren, bis Muslime dem wahren Islam, also dem Quran folgen. Die oben genannten zwei Bespiele der Aberglauben müssen komplett verhindert werden. ES
Por lo tanto, a menos que las supersticiones son eliminadas, como damos solamente dos ejemplos anteriores, ya menos que los musulmanes obedecen el Corán, no es posible evitar que los que recurran a la violencia en nombre del Islam o eliminar la islamofobia. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Wenn sich Muslime mit dem weiten Horizont dieser Moral bewegen, werden sie nicht nur die islamische Welt von Aberglauben befreien und retten, sondern eine Zivilisation bilden, die der ganzen Menschheit helfen wird. ES
Cuando los musulmanes actúan con el amplio horizonte de la moralidad, que sólo no salvan el mundo islámico, sino que también van a construir una nueva civilización que da forma al mundo. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Juden, Christen und Muslime wollen gemeinsam auf dem Berliner Petriplatz ein Haus errichten, unter dessen Dach eine Synagoge, eine Kirche und eine Moschee vereint sind – verbunden durch einen zentralen „Raum der Begegnung“. DE
judíos, cristianos y musulmanes se proponen construir un edificio en la plaza Petriplatz, Berlín, en la que funcionarán una sinagoga, una iglesia y una mezquita, conectadas entre sí por un llamado "espacio de encuentro". DE
Sachgebiete: militaer soziologie media    Korpustyp: Webseite
Dieses Gedicht, geschrieben auf ein übergroßes Transparent, stand im Mittelpunkt des Protestmarsches vom vergangenen Sonntag, der Zehntausende Brasilianer an Rios berühmtesten Strand von Copacabana zusammenbrachte: Bahai, Christen, Juden, Muslime, Hare Krishna und Santo Daime-Anhänger sowie Mitglieder der afro-brasilianischen Religionen Umbanda und Candomble. ES
El poema se exhibió durante el evento, llevado a cabo el 16 de septiembre, en el que se congregaron decenas de miles de brasileños, incluyendo bahá’ís, cristianos, judíos, musulmanes, hare krishna y seguidores de Santo Daime, así como miembros de las religiones afro-brasileñas Umbanda y Candomble. ES
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Menschen, die es nicht wissen zu lieben, haben angeblich im Namen der Religion seit 1400 Jahren die Muslime verkettet und belastet, doch ist es nun durch die Hingabe der liebevollen Seele des Quran möglich diese Ketten zu zerbrechen und die nötige Zivilisation aufzubauen. ES
Es posible romper las cadenas de los que no conocen el significado del amor, que encadenan a los musulmanes durante 1400 años en el nombre de la religión llamada, y construir la civilización que hemos anhelado por estar sujeto a la preocupación espíritu del Corán. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite