linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 26 es 14 com 6
Korpustyp
Sachgebiete
internet 14 informationstechnologie 13 media 13 unterhaltungselektronik 11 informatik 9 weltinstitutionen 8 e-commerce 7 theater 7 auto 5 politik 5 radio 4 film 3 handel 3 literatur 3 oekologie 3 technik 3 verlag 3 astrologie 2 geografie 2 luftfahrt 2 militaer 2 soziologie 2 tourismus 2 transaktionsprozesse 2 bau 1 boerse 1 forstwirtschaft 1 foto 1 kunst 1 markt-wettbewerb 1 oeffentliches 1 typografie 1 universitaet 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[Weiteres]
Panele .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

panele . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Panel panel 199
. . . .
Panel-Analyse .
Panel-Studie .
Panel, Sondergruppe .
Panel meeting . .
"Panel meeting" .
Colombo-Panel .
Prüfer-Panel .
Panel-Technik .
Panel-Verfahren .
Panel-System . .
Panel-Vermittlungssystem . .
Panel-Umschalter . .
Panel-Wahlschalter . .
Panel-Wähler . .
Switchboard-Panel .
Vertical-Panel .
Einsetzung eines Panels .
Zusammensetzung eines Panels .
Panel von Privathaushalten .

Panel panel
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Unsere Panels werden sorgfältig verwaltet und wir halten strikte Qualitätsstandards ein.
Nuestros paneles se administran cuidadosamente y respetamos estrictas normas de calidad.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
GMI pflegt ein globales Panel, das Millionen vielfältiger und auch qualitativ hochwertiger Umfrageteilnehmer umfasst, um die ultimative Forschungslösung für Sie zu erbringen.
GMI mantiene un panel global compuesto por millones de participantes diversos y de alta calidad, para proporcionarle la mejor solución de investigación.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite

44 weitere Verwendungsbeispiele mit "Panele"

32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Drei Panels genügen für eine ganze Geschichte: DE
Tres dibujos bastan para contar una historia: DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Kennen Sie ein Synonym für Panel Cutter? ES
Conoce un sinónimo Otras herramientas? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Control+Distribution Panels Ex d IIB in Aluminum
Carcasas Ex d IIB de aluminio
Sachgebiete: informationstechnologie auto informatik    Korpustyp: Webseite
Control+Distribution Panels Ex d IIB in Stainless Steel
Carcasas Ex d IIB de acero inoxidable
Sachgebiete: informationstechnologie auto informatik    Korpustyp: Webseite
Teilnehmer des Panels zum Thema Sicherheit für die Bürger. DE
Panelistas invitados para el tema de Seguridad Ciudadana. DE
Sachgebiete: geografie soziologie media    Korpustyp: Webseite
Das erste Panel der Konferenz bestand aus mehreren Präsentationen von Umweltexperten, im zweiten Panel wurden die Arbeitsvorschläge der 13 Wirtschaftsinstitute vorgestellt. DE
Trás las ponencias de los expertos en política ambiental, se prosigió a la presentación de los 13 diferentes estudios de investigación. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In dem zweiten Panel wurden die ökonomischen Chancen und politischen Initiativen für eine nachhaltige Wirtschaft diskutiert. DE
En la segunda mesa redonda fueron discutidas las oportunidades económicas e incentivos políticos para una economía sostenible. DE
Sachgebiete: oeffentliches auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dank der vorinstallierten Software Control T ist das Panel sofort als zentrale Informationsquelle einsatzbereit. DE
El software de Bab-Tec Control T está preinstalado como fuente central de información. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Das erste Panel beschäftigte sich mit dem Thema "Versöhnung und Erinnerungskultur”. DE
El primero de los páneles abordó la temática de la "Reconciliación y Cultura de la Memoria". DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Alle gesammelten Daten werden übersichtlich und in Echtzeit auf dem Touch-Panel-PC angezeigt. DE
Todos los datos recogidos se visualizan claramente y en tiempo real en el PC con pantalla táctil. DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Die Websites in unseren Panels werden aufgrund ihrer Internetkommunikation und Internetstrategie ausgewählt.
Las páginas web que aparecen en nuestros benchmarks se eligen sobre la base de sus intereses de comunicación y su estrategia de internet.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es bietet zentrale Touch-Panel-Steuerung sowie einfachen Zugang zum Dokumentationssystem. ES
Fácil producción de informes y de interacciones de sistemas ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf zwei kleineren Panels wird der Gegenstand des Interesses der scheinbar gelassenen Beobachter quasi herangezoomt: DE
En dos pequeñas viñetas como si fuera casi una toma acercada se ve el tema principal del aparentemente, olvidado espectador: DE
Sachgebiete: film militaer media    Korpustyp: Webseite
Im Panel „Growing Your Business“ teilen erfolgreiche FileMaker-Entwickler ihre Tipps und Tricks.
y “Growing Your Business”, donde los más exitosos desarrolladores compartirán sus secretos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Für unser Probanden Panel (Testpersonen Datenbank) suchen wir Personen mit viel & wenig Interneterfahrung. DE
Para los voluntarios del Grupo Especial (Los sujetos aquí) estamos buscando a gente con mucha & poca experiencia en Internet. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Anzeige der Anlagenzustände und Bedienung erfolgt über ein 12,1" Touch Panel das in den Schaltschrank eingebaut ist. DE
indicación del estado de la maquinaria y manejo a través de pantalla táctil de 12,1” integrado en cuadro eléctrico. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto radio    Korpustyp: Webseite
Die Panel-Teilnehmer zeigten sich auch besorgt angesichts der Schwierigkeiten, eine Erinnerung inmitten eines noch bestehenden Konflikts aufzubauen. DE
Así mismo, los panelistas expresaron la preocupación por la dificultad de construir la memoria en medio de un conflicto aún vigente. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vorinstalliert auf leistungsfähigem Touch-Panel-PC (Betriebssystem, Maschinendatenerfassungssoftware von FASTEC, MS SQL Express Edition mit 10 GB maximaler Datenbankgröße). DE
Preinstalado en un potente PC con pantalla táctil (sistema operativo, software de FASTEC para el registro de datos de máquinas, MS SQL Express Edition con un tamaño máximo de la base de datos de 10 GB). DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Websites, die nicht in unser Panel aufgenommen werden möchten, können das Monitoring durch eine entsprechende Mitteilung an ip-label stoppen.
Cualquier página web que no quiera aparecer en nuestros benchmarks puede detener la monitorización contactando a ip-label.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das DESTOMOBIL verfügt auch über ein Touch Screen Panel, mit dem die SIEMENS SPS-Steuerung bedient werden kann. DE
DESTOMOBIL dispone, asimismo, de una pantalla táctil para el manejo del mando PLC de SIEMENS. DE
Sachgebiete: luftfahrt oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Die sprachgewaltigen Tiraden gegen die Kunst von Thomas Bernhard bannt Mahler mit kargen Worten und lakonischen Zeichnungen auf wenige Panels. DE
La grandilocuente tirada contra el arte de Thomas Bernhard la eterniza Mahler con escazas palabras y lacónicos dibujos en pocas viñetas. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Die Charaktere bewegen sich durch eine als Gesamtbild kontinuierliche Landschaft und die einzelnen Szenen sind nicht durch Panels getrennt. DE
Los personajes se mueven a través de una imagen conjunta dentro de un paisaje continuo y las escenas individuales no están separadas por cuadros. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Die zahl der andruckrollen und der anpressdruck können am bedien-panel des drucker oder in der RIP-software eingestellt werden. ES
El número de rodillos de presión y pinza de presión se pueden ajustar en el software RIP de Mimaki. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse informatik    Korpustyp: Webseite
Sie sind selbst Hersteller von Panel Cutter oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Si Usted mismo es fabricante de Otras herramientas o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Erhalten Sie sämtliche Maschinendaten lückenlos, in Echtzeit und automatisch mit compactOEE. Auslieferung auf vorinstalliertem Touch-Panel-PC und upgradefähig auf unser MES-System FASTEC 4 PRO. DE
Obtenga todos los datos de las máquinas íntegros, en tiempo real y automáticamente con compactOEE. Entrega en PC con pantalla táctil preinstalado y actualizable a nuestro sistema MES FASTEC 4 PRO. DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Auch eine fließende Darstellung von Bewegung, die dem Leser die Verbindung der einzelnen Panels erleichtern und eine Orientierung geben würde, ist nicht gegeben. DE
Tampoco existe una continua representación de movimiento para lograr que el lector integre con facilidad los diferentes recuadros y pueda orientarse. DE
Sachgebiete: astrologie theater soziologie    Korpustyp: Webseite
In nunmehr sehr kleinteiligen, unruhig wirkenden Panels sind Soldaten „in Action“ zu sehen – es sind deutsche ISAF-Einsatzkräfte, die da kämpfen. DE
A continuación, dentro de turbulentas y pequeñas viñetas fragmentadas, se ve a los soldados en acción: son los comandos alemanes de intervención de la ISAF los que combaten. DE
Sachgebiete: film militaer media    Korpustyp: Webseite
Gleichzeitig ist es ein gelungenes Experiment, wie man Wort und Bild losgelöst von Panels und tradierten Erzählstrukturen in einem Comic einsetzen kann. DE
Al mismo tiempo constituye un experimento exitoso de cómo la historieta puede utilizar las palabras y las ilustraciones que han sido liberadas de los recuadros y de las estructuras tradicionales de narración. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Statisch und Multi-Panel Erreichen Sie Nutzer von Smartphones und anderen internetfähigen Mobiltelefonen mit Bannern, die ein oder mehrere Images enthalten können. ES
Banners estáticos y multipanel Llega a los usuarios de smartphones y teléfonos de gama media a través de los banners, utilizando una sola imagen o varias. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio handel    Korpustyp: Webseite
Im Angebot stehen drei neue Kursarten, mehrere interaktive Panels sowie ein Hackathon, eine Zusammenkunft von FileMaker-Entwicklern, bei der es verschiedene Herausforderungen mit FileMaker zu meistern gilt.
Negocios sin límites (“Business without Boundaries”) es el tema de la 19ª conferencia anual, que cuenta con tres nuevas sesiones, varios grupos interactivos, y un hackathon con desafíos de FileMaker.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der OEV262H ist ein Full-HD-LCD-Panel mit einem Bildseitenverhältnis von 16:9, hoher Helligkeit, exzellentem Kontrastverhältnis und optimaler Farbabstufung. ES
OEV262H es una pantalla LCD Full-HD con una relación de aspecto de 16:9 y excelentes niveles de brillo, contraste y gradación. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diesmal hatte die EFSA, genauer gesagt das Panel on Food Additives and Nutrient Sources added to Food (ANS), die benötigten Materialien vorliegen und konnte deshalb ein anderes Urteil fällen, als es in der Vergangenheit der Fall war. DE
Esta vez, la EFSA, más precisamente, la Comisión Técnica de Aditivos Alimentarios y Fuentes de Nutrientes tenía añaden a los alimentos (ANS), los materiales necesarios están disponibles y podrían por lo tanto otra Haga juicio, como fue el caso en el pasado. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
In diesem Panel diskutierten der Gesundheitsminister, Alejandro Gaviria und der Präsident des Verbandes der Öffentlichen Krankenkassen, Jaime Arias, über die Herausforderungen für diesen Sektor und verlangten bessere Modelle für die Gesundheitsversorgung, die Vorsorge und die medizinische Ausbildung. DE
y Jaime Arias, presidente Asociación Colombiana de Empresas de Medicina Integral, se plantearon los retos del sector relacionándolos con mejores modelos de atención y prevención y formación de los profesionales de la salud. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am zweiten Tag des Forums wurde die politische Lage in Kolumbien analysiert, an dem Panel nahmen teil: der Innenminister Juan Fernando Cristo, der Senator Roy Barreras und der ehemalige Staatsminister Fernando Cepeda. DE
Durante la segunda Jornada se hizo una revisión general del Estado de la Política Colombiana de la mano del Ministro del Interior Juan Fernando Cristo, el Senador Roy Barreras y el Exministro de Gobierno Fernando Cepeda. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
sammler wohnen wärmetauscher für pool Hersteller von Wärmetauschern konvektoren Heizplatten haus hitze rohrleitungen pellet feste brennstoffe fußbodenheizung klimaanlage Erzeugung von Warmwasser edelstahl fittings Ökologie Stahl biomasse benutzerdefinierte Metall wasser Infrarot-Panels Wärmeplatte warmwasser Kessel Wärmepumpe heizung kaminöfen isolierung Kühlwasser ES
convectores caldera accesorios bomba de calor tubería aislamiento calor agua calefacción agua de refrigeración combustibles sólidos producción de agua caliente intercambiador de calor de aire placa térmica Riscaldamento fabricante de intercambiadores de calor estufas calefacción de techo biomasa aire acondicionado calefacción por suelo radiante ecología inicio acero vivienda acero inoxidable de agua caliente metal de encargo bolita casa ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Industrieöfen kanthal Deckenheizung klimaanlage haus produktion böden Infrarot-Panels kaminöfen filtrierung kühlung Produktion von Öfen pumpen schankanlagen lebensmittelindustrie luft Ökologie getränke biomasse Wärmeplatte feste brennstoffe pellet elektroöfen lebensmittelherstellung holz metallbearbeitung herd Heizplatten blech lagerung ES
metalurgia estufa producción de comestibles calefacción biomasa Sistemas de calefacción cocina caldera agua limpieza calefacción por suelo radiante bombas metal de encargo kanthal placa térmica producción estufas combustible sólido equipos cantineros inicio enfriamiento calor hornos eléctricos madera aire perfiles combustibles sólidos aire acondicionado Horno de reparación industria alimentaria ES
Sachgebiete: verlag oekologie auto    Korpustyp: Webseite
beleuchtung Heizsysteme energie regulierung rohrleitungen sicherheit heizung kamineinlagen elektrizität heizkörper wärmetauscher Heizpaneele Ofen reparieren filter kanthal werk klimaanlage feste brennstoffe sammler böden pellet Infrarot-Panels Kessel bauunternehmen security Tanks Heizplatten isolierung haus reinigung ES
casa cuarto de baño calefacción de techo estufas forros para hogares tubería Seguridad bolita aislamiento placa térmica convectores combustibles sólidos obras calefacción soplete Filtros filtración vivienda calor Riscaldamento válvulas empresas de construcción energía limpieza bombas intercambiadores de calor coleccionistas aire cuerpos calefactores interruptores ES
Sachgebiete: luftfahrt technik boerse    Korpustyp: Webseite
(© Deutsche Botschaft) Es gehe auch in Chile um die Herausforderung, eine nachhaltige Strategie zur Implementierung nachhaltiger Energiemodelle zu entwickeln, darin waren sich die anwesenden Experten auf dem Panel einig. DE
(© Embajada de Alemania) Todos los expertos que participaron en el foro coincidieron en que Chile enfrenta el reto de desarrollar una estrategia sustentable para la implementación de un modelo energético también sustentable. DE
Sachgebiete: geografie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Er löst sich nun gänzlich von den bedrückenden Panels und lässt seine Figuren und Wörter, wie bei dem Album Das 23 fünf acht neun (2001), frei und ungehindert über die Seiten schlendern. DE
Se libera totalmente de los opresivos recuadros y permite que sus figuras y palabras deambulen en libertad y sin trabas a través de las páginas, como en el álbum “Das 23 fünf acht neun” DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Das neue Thunderbolt™ 3-Protokoll wird von Intels eigenem Thunderbolt™ 3-Controller unterstützt und ist über zwei USB Type-C™-Anschlüsse am hinteren I/O-Panel des ausgewählten Mainboards verfügbar.
Desarrollado por la propia controladora Thunderbolt™ 3 de Intel, el nuevo protocolo del Thunderbolt™ 3 está disponible a través de un conector USB Type-C™ en la parte posterior I/O de algunas places base.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unter dem hochbesetzten Panel tauchen Namen auf, wie Alfonso Prat-Gay, ehemaliger Präsident der argentinischen Zentralbank, Guillermo Nielsen, Ex-Finanzsekretär und Botschafter Argentiniens in Deutschland, Martín Lousteau, Abgeordneter, und viele mehr. Ein interessanter Tag stand bevor. DE
Nombres como Alfonso Prat-Gay, Ex Presidente del Banco Central, Guillermo Nielsen, Ex Secretario de Finanzas y Ex Embajador en Alemania, Martín Lousteau, Diputado de UNEN, y muchos más prometieron una jornada sumamente interesante. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dieses Interface eignet sich besonders für Anwendungen wie z. B. PV-Herstellung und Prüfgeräte für Flat-Panel-Displays, bei denen die Analogsignale vom Motion-Control-System verwendet werden können, während die synchronisierten Digitalsignale zu einer Kamera-Zeitschaltung geroutet werden. ES
son perfectas para aplicaciones como fabricación de PV y máquinas de inspección FPD, donde las señales analógicas pueden ser utilizadas por el sistema de control de movimiento, mientras que las señales digitales sincronizadas pueden redirigirse a un circuito temporizador de cámaras. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
In seinen folgenden Arbeiten Squeeze (1997) und Peep Trash Bubbles (2000) sprengt er die beengenden Panels eines Comics und lässt seinen exorbitanten Interpretationen der Comic-Ikonen Micky Maus, Tintin, Bart Simpson und Jimbo freien Lauf. DE
En sus próximos trabajos “Squeeze” (1997) y “Peep Trash Bubbles” (2000) rompe los estrechos recuadros de sus tiras cómicas y deja volar su imaginación en interpretaciones exorbitantes de los íconos de historietas como Micky Maus, Tintin, Bart Simpson y Jimbo. DE
Sachgebiete: film theater typografie    Korpustyp: Webseite
2.2 Klicken Sie das Icon von iPhone auf dem Navigation-Panel. Und dann klicken Sie die Taste in der Nähe von die Quelle, um Ihre personale Videos von Ihrem Computer HDD zu laden.
Guía Paso 1 Ejecutar DVDFab – Ir a Video Converter - Cell Phone Paso 2 Cargar archivo origenal Por favor, haga clic en el icono de carpeta para cargar los archivos fuente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite