linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 28 es 8
Korpustyp
Sachgebiete
unterhaltungselektronik 20 e-commerce 17 radio 12 technik 8 kunst 6 handel 5 architektur 4 bau 4 verlag 4 theater 3 elektrotechnik 2 foto 2 medizin 2 oekologie 2 tourismus 2 zoologie 2 astrologie 1 auto 1 film 1 forstwirtschaft 1 gartenbau 1 historie 1 informatik 1 internet 1 media 1 politik 1 religion 1 typografie 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Sockel . zócalo 52 pedestal 51 . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Sockel base 105

Verwendungsbeispiele

Sockel base
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Hut und Sockel weisen dickes Sägefurnier aus Ahorn Halbmaser auf. DE
Hat y la base tienen chapas aserradas gruesas de arce burl medio. DE
Sachgebiete: kunst architektur bau    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sockel-kompatibel .
Goliath-Sockel .
Saeulen Sockel .
Prefocus-Sockel .
Puffer-Sockel .
Wire-Wrap-Sockel . .
Sockel von einer Gluehlampe .
Aschenbecher auf Sockel .
Aschenbehaelter auf Sockel .
Dental-Einheit auf Sockel .
Sockel in der Fahrschachtgrube .
Sockel in der Schachtgrube .
Basis,Sockel von Elektronenröhren .
Sockel für Aufputzmontage .
Sockel für versenkte Montage .
Sockel für halbversenkte Montage .
Sockel für eine integrierte Schaltung . .

31 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sockel"

54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

im integrierten Sockel mit Anschlussbuch- DE
con tomas de conexión para distribución DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Verkröpfter Sockel mit Stempelfüßen, darüber zwei Schubladen. DE
Acodado toma con los pies sello, sobre dos cajones. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Neuheiten in Lampen für Sockel GY-6,35 DE
Producto novedoso ahora disponible en Lámparas para portalámparas GY-6,35 DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Preissenkungen in Lampen für Sockel GY-6,35 DE
Precios más bajos en la Lámparas para portalámparas GY-6,35 oferta DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Top Marken Lampen für Sockel GY-6,35 DE
Las mejores marcas Lámparas para portalámparas GY-6,35 DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Neuheiten in Lampen für Sockel GZ-6,35 DE
Producto novedoso ahora disponible en Lámparas para portalámparas GZ-6,35 DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Preissenkungen in Lampen für Sockel GZ-6,35 DE
Precios más bajos en la Lámparas para portalámparas GZ-6,35 oferta DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Top-Marken Lampen für Sockel GZ-6,35 DE
Las mejores marcas Lámparas para portalámparas GZ-6,35 DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Top-Marken Lampen für Sockel G-9,5 DE
Las mejores marcas Lámparas para portalámparas G-9,5 DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Neuheiten in Lampen für Sockel G-9,5 DE
Producto novedoso ahora disponible en Lámparas para portalámparas G-9,5 DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Preissenkungen in Lampen für Sockel G-9,5 DE
Precios más bajos en la Lámparas para portalámparas G-9,5 oferta DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die Türen sind massiv, der Hut und Sockel furniert. DE
Las puertas son sólidas, madera el sombrero y la falda. DE
Sachgebiete: religion verlag kunst    Korpustyp: Webseite
Online-Katalog Licht- und Bühnenequipment Lampen für Sockel GY-6,35 DE
Catálogo-online Equipo de iluminación y de escena Lámparas para portalámparas GY-6,35 DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Neuheiten in Lampen für Sockel GY-6,35 abonnieren DE
Apuntate para novedades en Lámparas para portalámparas GY-6,35 DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Preissenkungen in Lampen für Sockel GY-6,35 abonnieren DE
Apuntate para novedades referente a rebajas en Lámparas para portalámparas GY-6,35 DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie Lampen für Sockel GY-5,3 im Thomann Cyberstore. DE
Encuentre Lámparas para portalámparas GY-5,3 en el Thomann Cyberstore. DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie Lampen für Sockel GZ-6,35 im Thomann Cyberstore. DE
Encuentre Lámparas para portalámparas GZ-6,35 en el Thomann Cyberstore. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Online-Katalog Licht- und Bühnenequipment Lampen für Sockel GZ-6,35 DE
Catálogo-online Equipo de iluminación y de escena Lámparas para portalámparas GZ-6,35 DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Online-Katalog Licht- und Bühnenequipment Lampen für Sockel G-9,5 DE
Catálogo-online Equipo de iluminación y de escena Lámparas para portalámparas G-9,5 DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Finden Sie Lampen für Sockel G-9,5 im Thomann Cyberstore. DE
Encuentre Lámparas para portalámparas G-9,5 en el Thomann Cyberstore. DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die UV-Röhren haben einen 2 PIN Sockel. DE
Los tubos de luz ultravioleta tienen un conector de 2 pin. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Lampenempfehlung für Muniq Wandleuchte mit B15d-Sockel Am Markt sind unterschiedlich lange QT18-Leuchtmitteln mit B15d-Sockel erhältlich. Die bestehende Wandleuchte Muniq mit B15d-Sockel ist für die lange Version ausgelegt. ES
Lámpara recomendada para el aplique Muniq con portalámpara B15d En el mercado están disponibles lámparas QT18 de diferentes longitudes con portalámpara B15d. El aplique existente Muniq con portalámpara B15d está previsto para la versión larga que asegura una luz armónica sobre la pared sin mayores sombras. ES
Sachgebiete: oekologie foto typografie    Korpustyp: Webseite
Die Heizkonvektoren sind zum Einbau in den Innenraum ( Boden, Brüstungen, Sockel ) bestimmt. ES
Los calefactores están destinados al empotramiento en interiores (debajo del suelo, antepechos y rodapiés). ES
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik    Korpustyp: Webseite
Bei Pianos empfiehlt sich eventuell eine Wärmeisolierung zwischen dem Fußboden und dem Sockel des Instrumentes. DE
En el caso de los pianos se recomienda colocar un aislamiento térmico entre el suelo y las patas del instrumento. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Der prismierte Korpus weist ein ausladendes und üppig profiliertes, verkröpftes Sockel- und Hutprofil auf. DE
El cuerpo prismático tiene un perfilado, toma acodado amplio y frondoso y sombrero de copa. DE
Sachgebiete: kunst architektur bau    Korpustyp: Webseite
Der Sockel trägt die Inschrift "Den Toten zur Ehr, den Lebenden zur Mahnung". DE
El pedestral tiene la inscripción “Para honrar a la muerte, para advertir la vida”. DE
Sachgebiete: verlag historie politik    Korpustyp: Webseite
Auf dem Sockel in Form eines Pyramidenstumpfs sind im Relief Apostelfiguren und Medaillons dargestellt. ES
Tiene forma de tronco piramidal y está decorado con relieves de los apóstoles y medallones. ES
Sachgebiete: verlag film theater    Korpustyp: Webseite
Diese Schneekugel ist auf einem schön dekorierten (noch mehr Amanita!) Sockel montiert und ist sicherlich nicht für Kleinkinder - offensichtlich. ES
Este globo de nieve está montado sobre una pieza decorada con gusto (¡más Amanita!) y no es apto para menores - evidentemente. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Die Kleiderschränke aus Metall gibt es für den Zusammenbau und geteilt, geschweißt, zweigeteilt, auf dem Sockel, auf den Beinen, mit oder ohne Bank, Garderobebänke. ES
Los armarios en cuestión pueden ser ensamblados y divididos, soldados, sobre una plataforma, sobre pies, con banco y sin él. Bancos para guardarropías. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Wir verfertigen und liefern Denkmäler, Urnen, Vasen, Küchenplatten, Barpulte, Fensterbrette, Treppen, Verkleidungen, Sockel, Pflaster, Untermauerungen aus Naturmaterialien – Granit, Marmor, Sandstein, Kamine, Statuen, Gartenergänzungen. ES
Fabricamos y suministramos monumentos, urnas, floreros, placas de cocina, canchas de bar, antepechos, escaleras, azulejos, pedestales, pavimentos de losa, contramuros de los materiales naturales que a continuación se enumeran: granito, mármol, piedra arenisca así como, chimeneas, estatuas y accesorios de jardín. ES
Sachgebiete: kunst gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
In seiner Mitte befindet sich das Aprilmausoleum, das den bei der Befreiung des Landes gefallenen Bürgern gewidmet ist. Der Sockel ist ein pyramidenförmiges Beinhaus. Darüber befindet sich eine Kapelle mit einer Kuppel, die von einem Kreuz gekrönt wird. ES
Esta construcción recuerda a los numerosos civiles caídos por la liberación del país y consta de un osario piramidal sobre el cual se levanta una capilla rematada por una cúpula y una cruz. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite