Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der hydrostatische Antrieb garantiert die optimale Kombination von Geschwindigkeit und Zugkraft insbesondere an Steigungen
DE
La conducción hidrostática garantiza una óptima combinación en velocidad y tracción especialmente en pendientes
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Obwohl Teile der Strecke über starke Steigungen verfügt, ist der Schwierigkeitsgrad im generellen Leicht.
aunque con un tramo con pendiente pronunciada, en general es baja
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Stellen Sie Schwierigkeitsgrad, Steigung, Geschwindigkeit und Trainingsdauer im Vorfeld ein.
ES
Prestablezca el nivel, la inclinación, la velocidad y la duración.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
RSLM bietet eine industrieweit einmalige Gesamtgenauigkeit (einschließlich Steigung und Linearität) von unter ±4 μm bei 5 m Länge!
ES
La regla RSLM proporciona una precisión total (incluida la inclinación y la linealidad) superior a ±4 μm sobre 5 m:
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verhindert ein Ausbrechen in Notsituationen und hilft beim Anfahren an Steigungen
ES
Te ayuda a mantener la trayectoria en las situaciones de emergencia y te asiste en los arranques en cuesta
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Verhindert ein Ausbrechen des Hecks und hilft beim Anfahren an Steigungen
ES
Te ayuda a mantener la trayectoria en las situaciones de emergencia y te asiste en los arranques en cuesta
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Rollengewindetriebe mit Rollenrückführung verwenden keine Satellitenrollen, sondern Rollen mit Rillen am Außendurchmesser. Diese sind im Abstand der jeweiligen Steigung angeordnet.
DE
Los husillos de rosca de rodillos con retorno de rodillos no utilizan rodillos satélite, sino rodillos con ranuras en el diámetro exterior, que se disponen a distancia de la altura de paso correspondiente.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Sie bieten bei relativ hohen Spindeldurchmessern kleine Steigungen und erreichen damit eine hohe Positionier- und Wiederholgenauigkeit sowie einen hohen Wirkungsgrad.
DE
Ofrecen pequeñas alturas de paso con diámetros de husillo relativamente grandes y, con ello, alcanzan una alta exactitud de posicionamiento y repetición, así como un alto grado de acción.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
geometrische Steigung
|
.
|
ungleiche Steigung
|
.
|
progressive Steigung
|
.
|
negatieve Steigung
|
.
.
|
umgekehrte Steigung
|
.
.
|
kleine Steigung
|
.
.
|
untere Steigung
|
.
|
maximale Steigung
|
.
|
durchschnittliche Steigung
|
.
|
widerstandsproportionale Steigung
|
.
|
maßgebende Steigung
|
.
.
|
Steigung der Schraube
|
.
|
mittlere geometrische Steigung
|
.
|
Steigung bei Drehmoment Null
|
.
|
Steigung bei Segelstellung
|
.
|
Steigung der Geraden
|
.
.
|
Steigung eines Gewindes
|
.
|
Propeller mit konstanter Steigung
|
.
|
Schraube mit konstanter Steigung
|
.
|
Propeller mit veraenderlicher Steigung
|
.
|
Schraube mit veraenderlicher Steigung
|
.
|
Rille mit großer Steigung
|
.
|
Rille mit variabler Steigung
|
.
|
Startfähigkeit bei Steigung
|
.
|
Schnecke mit abnehmender Steigung
|
.
|
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Steigung"
51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
TNT erstellt einen kurzgefassten Bericht der Progressionsanalyse mit den wichtigsten Parametern (MD-Steigung, p-Werte, usw.).
DE
TNT crea un informe de análisis conciso de progresión que contiene los parámetros más importantes (MD aumento, p-valores, etc.).
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
In den ersten 2 Stunden führt uns eine starke Steigung durch den tropischen Regenwald bis zur Wand des Tepuis.
DE
En las primeras 2 horas subimos entre la selva por un camino inclinado, hasta la pared del tepuy.
DE
Sachgebiete:
tourismus meteo jagd
Korpustyp:
Webseite
Seit der Eröffnung der Halle im August 2009 bieten sich der internationalen Leistungselite aus Langlauf, Biathlon und Nordischer Kombination auf einer Loipenlänge von 1,9 km mit einer maximalen Steigung von 12 Prozent ganzjährig bestmögliche Trainingsbedingungen.
DE
Desde la gran inauguración de la pista en Agosto de 2009, los competidores de elite internacionales de esquí cross-country, biatlon y ?Nordic Combination? han podido beneficiarse con las mejores condiciones posibles de entrenamiento, todo el año.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit sport bahn
Korpustyp:
Webseite
OKFFB 3.050 mm, 3.580 mm, 3.932 mm und 4.462 mm Es können verschiedene Bauhöhen kombiniert werden oder weitere Bauhöhen mit Adaptern (in der Steigung von 176 mm / Treppensteigung) bzw. als Neukonstruktion realisiert werden.
DE
SSA 3.050 mm, 3.580 mm, 3.932 mm y 4.462 mm Se pueden combinar entre sí diferentes alturas de construcción o bien realizar otras alturas con adaptadores (en modulación de 176 mm / modulación de escalera) o bien realizar como construcciones nuevas.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite