Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um sie vor Schäden durch Druck und Herunterfallen zu schützen, werden die roten Beeren zunächst durch zwei rasiermesserscharfe Klingen am Stiel abgetrennt.
Con objeto de proteger las fresas de compresiones o caídas, se cortan del pedúnculo mediante dos delgadas cuchillas muy afiladas.
Sachgebiete:
auto technik foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eis am Stiel und Waffeleis. ca 8-10cm
ES
Helado de palo y cucurucho de 8-10cm
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
aufgewellter Stiel
|
.
|
schuppiger Stiel
|
.
.
|
glasiger Stiel
|
.
.
|
wassergesaettigter Stiel
|
.
.
|
waesseriger Stiel
|
.
|
gezogener Stiel
|
.
.
|
angesetzter Stiel
|
.
|
aufgesetzter Stiel
|
.
|
hohlgeblasener Stiel
|
.
.
|
Baumschulspaten mit Stiel
|
.
.
.
.
|
Rodespaten mit Stiel
|
.
.
.
.
|
-stiel oder-pforte
|
.
|
Eis am Stiel
|
helado de palo 2
|
Stiele und Stuecke
|
.
|
Stiel des schwenkbaren Scheibensechs
|
.
.
|
Eis am Stiel
helado de palo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eis am Stiel und Waffeleis. ca 8-10cm
ES
Helado de palo y cucurucho de 8-10cm
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation gartenbau
Korpustyp:
Webseite
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stiel"
58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Stiel schälen und würfeln.
ES
Pelar el tronco y cortar en dados.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Stiel-Eiskratzer Classic als Werbegeschenke bedrucken
ES
Geschenktüte non woven como Regalos-empresariales La impresión
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Aber der Stiel des Apfels sollte nach oben zeigen.
DE
Pero la madre de la niña debe quedar hacia arriba.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Muster mit vorwiegend langen Plattstichen brauchen mehr Garn, Muster mit vorwiegend kurzen Stichen - wie schmale Stiele - erfordern weniger Garn.
DE
Diseños con puntos planos sobre todo largos necesitan más de hilo, diseños con puntadas sobre todo cortas – como puntos planos estrechos – necesitan menos de hilo.
DE
Sachgebiete:
mathematik foto technik
Korpustyp:
Webseite
MEVA Lastturm LT 50 mit Stahlrahmen für schwere Lasten in großer Höhe. Grundmaß 125 x 125 cm. Lastaufnahme pro Stiel bis 50 k/N
DE
La torre de carga LT 50 de MEVA es hecha de marcos de acero de larga vida útil y sirve para soportar grandes cargas en grandes alturas.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau internet
Korpustyp:
Webseite
In Richtung „Unter den Linden“ passiert man den Berliner Dom im Stiel der italienischen Hochrenaissance und Barock aus dem 19. Jahrhunder, die Märchenbrücke, die Staatsoper, die Humbolt-Universität und zu guter letzt das Brandenburgertor.
DE
En dirección " Unter den Linden" se pasa por la Catedral de Berlín con su estilo barroco del siglo XIX, el "Märchenbrücke", la ópera, la Universidad de Humbolt y al final la puerta de Brandemburgo.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite