linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 45 de 43 org 9 com 4
Korpustyp
Webseite 101
Sachgebiete
verlag 37 tourismus 27 media 23 e-commerce 15 weltinstitutionen 15 internet 13 politik 11 radio 11 theater 11 film 9 universitaet 9 astrologie 8 mode-lifestyle 7 kunst 6 musik 6 verkehr-kommunikation 6 handel 5 historie 5 auto 4 informationstechnologie 4 oekonomie 4 religion 4 verkehr-gueterverkehr 4 jagd 3 jura 3 literatur 3 luftfahrt 3 militaer 3 pharmazie 3 psychologie 3 schule 3 technik 3 unterhaltungselektronik 3 architektur 2 bau 2 controlling 2 foto 2 gastronomie 2 immobilien 2 informatik 2 wirtschaftsrecht 2 geografie 1 infrastruktur 1 marketing 1 medizin 1 mythologie 1 personalwesen 1 philosophie 1 raumfahrt 1 soziologie 1 sport 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Tat acción 863
acto 649 .
TAT .
[Weiteres]
tat . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

tat hace 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Tat acción
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wer diesen Herrn zum Beistand hat, findet am besten Rat und Tat. DE
Quien a su lado tiene al Señor, encuentra mejor consejo y acción. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


frische Tat . .
Tat-gen .
tat-System .
aufopfernde Tat .
beiderseitige Strafbarkeit einer Tat .
zur Last gelegte Tat .
in der Tat . . . . . . .

98 weitere Verwendungsbeispiele mit "Tat"

196 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Janos Xantus war in der Tat Freimaurer. ES
Cuando se sabe que Janos Xantus era francmasón, el misterio queda resuelto. ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Gegenstück zu Rat & Tat ist der Ärzte-Service LABOKLIN aktuell. DE
Junto a la sección consejo y realidad está la sección Laboklin actual. DE
Sachgebiete: astrologie universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Diese Sichtweise hat in der Tat einiges für sich. DE
Este enfoque efectivamente tiene bastante a su favor. DE
Sachgebiete: universitaet internet media    Korpustyp: Webseite
Die Geschichten haben es in der Tat in sich: DE
Las historias en realidad son dignas de tener en cuenta: DE
Sachgebiete: schule tourismus media    Korpustyp: Webseite
Alle Bilder von Tat Golf International Golf Club ansehen
Ver todas las fotos de Golf Pitch & Putt
Sachgebiete: pharmazie historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Verpflichtung zu einem Mindestniveau der tat der tatsächlich durchgeführten Messungen: ES
Compromiso de un nivel mínimo de mediciones realizadas efectivamente: ES
Sachgebiete: controlling e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Die Behandlung ist einfach und tat auch nicht sehr weh.
El tratamiento fue simple y no dolió tanto.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Ihre Gastgeber stehen Ihnen für alle Ihre Wünsche und Fragen mit Rat und Tat zur Seite. DE
Su dueño, quien habla alemán, ingles y español, estará allí dispuesto amablemente a responder sus preguntas. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
In der Tat wird die Hortobágy zweimal im Jahr zu einem Rastplatz von Tausenden von Zugvögeln. ES
Dos veces al año, miles de aves migratorias hacen escala en el Hortobágy. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Um seine Ideen in die Tat umsetzen zu können, gab Zuse seine Arbeit auf. DE
Para llevar a la práctica su idea, Zuse dejó de trabajar en Henschel. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir besichtigen Ihre Wohnung/Haus und stehen Ihnen mit Rat und Tat zur Seite ES
Visitamos su apartamento o casa y les ayudamos con el proceso de alquiler ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Wir stehen Ihnen während der gesamten Mietdauer mit Rat und Tat zur Seite: ES
Estamos a su disposición durante el arrendamiento: ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
„Ich werde ein Genie sein und die Welt wird mich bewundern." In der Tat. ES
"Seré un genio y el mundo me admirará". En efecto. ES
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ticketservice / Besorgungen Unsere Mitarbeiter an der Rezeption stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite. DE
Servicio de entradas / Gestión de encargos Nuestros empleados en la recepción están a su disposición para asesorarles y ayudarles. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Im Fall der Fälle steht Ihnen unsere Service-Abteilung mit Rat und Tat zur Seite. ES
En todo caso, si algo va mal, nuestro servicio técnico estará a su lado para asesorarle y ayudarle. ES
Sachgebiete: e-commerce oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Unser 12-sprachiges Mitarbeiterteam steht Ihnen mit Rat und Tat zur Seite ES
Nuestro personal de 10 idiomas equipo le ayuda y apoya ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Unser 12-sprachiges Mitarbeiterteam steht Ihnen mit Rat und Tat zur Seite ES
Nuestro equipo de 12 idiomas le ayuda y apoya ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Zusammen mit Eva steht er unseren Kunden in Málaga mit Rat und Tat zur Verfügung. ES
Junto a Eva atiende nuestros clientes en Málaga. ES
Sachgebiete: geografie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
den jungen Tempelritter Curd von Stauffen. Die gute Tat zieht eine weitere nach sich: DE
Curd von Stauffen, un joven templario, sigue a su pesar con vida y nadie se explica porqué. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
Wir stehen Ihnen jederzeit zuverlässig als kompetenter Partner mit Rat und Tat zur Seite. DE
Estamos a su disposición en todo momento para ayudarle y asesorarle de forma fiable y competente. DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In allen Fragen stehen Ihnen unsere kompetenten Mitarbeiter mit Rat und Tat zur Seite. DE
Nuestros competentes trabajadores estarán siempre a su lado para saber aconsejarle y ayudarle. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Besuchen Sie uns, wir stehen Ihnen gerne täglich mit Rat und Tat zur Seite. DE
Visítenos, estamos a su disposición cada día para poder aconsejarle y ayudarle. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
„Seit fünf Jahren bin ich Veganer und tat mich oft schwer, ein entsprechendes Lebensmittelangebot zu finden. DE
"Soy vegano desde que tengo cinco años y a menudo era difícil encontrar una oferta de alimentos adecuada. DE
Sachgebiete: oekonomie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir haben das Marketing Know-how, Ihre Ideen in die Tat umzusetzen.
Tenemos know-how de marketing para poner en práctica tus planes.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
In der Tat wird die Hortobágy zweimal im Jahr zu einem Rastplatz von Tausenden von Zugvögeln.
No en vano, el Hortobágy se convierte dos veces al año en punto de parada para miles de aves migratorias.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Hier werden in der Tat außergewöhnliche alte Briefmarken (darunter die berühmte Post Office von 1847) ausgestellt. ES
Este museo expone valiosos sellos antiguos (como el famoso Post Office de 1847). ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Kurz darauf tat sich das Unternehmen mit dem italienischen, zeitgenössischen Küchen-Designer Boffi zusammen. ES
Poco después, la empresa unió fuerzas con el diseñador italiano de cocinas contemporáneas, Boffi. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wo es also in der Tat einen großen Wandel gibt, ist in der Migration ins Ausland. DE
Donde sí existe un cambio relevante es en las migraciones exteriores. DE
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Da er kein Talent zum „Sprühen“ besaß, tat er sich als Macher hinter den Kulissen hervor. DE
Como carecía talento para pintar paredes evolucionó como gestor detrás de las bambalinas. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Unser erfahrenes Fachpersonal unterstützt Sie beim Betrieb Ihrer Anlage gerne mit Rat und Tat: DE
Nuestro personal especializado con experiencia estará completamente a su disposición para ayudarle con el funcionamiento de su instalación: DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Für Sport & Natur Tat Golf International Golf Club existieren leider noch keine deutsche Bewertungen
Todavía no hay comentarios en español sobre Deportes y naturaleza Golf Pitch & Putt
Sachgebiete: pharmazie historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie daher neben unseren Bewertungen auch 6 Urlaubsfotos von Tat Golf International Golf Club.
Puedes ver 1 Foto de vacaciones de Golf Pitch & Putt.
Sachgebiete: pharmazie historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Auch nach dem Kauf hilft Ihnen unsere Serviceabteilung mit Rat und Tat. DE
Tras la compra, nuestro departamento técnico le ayudará con consejos y asesoramiento.. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Unser kompetenten Mitarbeiter stehen Ihnen gerne mit Rat und Tat zur Seite. DE
Nuestro personal competente estará encantado de ayudar y apoyar. DE
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Er steht Ihnen bei Fragen zur Organisation Ihres Aufenthalts mit Rat und Tat zur Seite. DE
Él le responderá a todas sus preguntas y le asistirá en la planificación y organización de su viaje. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Einen besseren Kompass kann man sich in der Tat nicht wünschen. ES
Ya está, acaba de encontrar su brújula. ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Das freundliche Personal steht Ihnen gern mit Rat und Tat zur Seite. ES
Nuestro amable personal estará a su disposición para proporcionarle unas vacaciones memorables. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Tat ist der Sommelier seit über 20 Jahren in diesem Haus tätig! ES
No en vano, el sumiller acumula más de 20 años de experiencia en la casa. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Hinter jedem erfolgreichen Sportler und Wirtschaftsexperten steht ein Team, das stets mit Rat, Tat und Ideen unterstützt. ES
Detrás de cada profesional o deportista de éxito hay un equipo de personas que ofrecen su consejo, asesoramiento e inspiración. ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
steht mit Rat und Tat zur Seite sollte man Informationen oder Empfehlungen für Kultur, Ausgehen oder Ausflüge benötigen. ES
con el asesoramiento y la asistencia debe haber información o recomendaciones para la Cultura que requieren salidas o viajes. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Seien Sie, wenn Sie in Ihre Firma zurückkehren, derjenige, der die besten Praktiken in die Tat umsetzt.
Aplique toda ésta información en su empresa y sea el responsable de ejecutar las mejores prácticas.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Fatemeh Salbehi, die zum Zeitpunkt der ihr vorgeworfenen Tat 17 Jahre alt war, wurde im Oktober 2015 hingerichtet.
La ejecución de Fatemeh Salbehi, que tenía 17 años en el momento del delito, se llevó a cabo en octubre de 2015.
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Polizeilichen Angaben zufolge wurden die Schüsse von vier Männern in einem Auto abgegeben, das sich nach der Tat schnell entfernte.
La policía inicialmente dijo que le habían disparado desde un automóvil con cuatro hombres que se había acercado a él y luego había huido.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Fatemeh Salbehi, die zum Zeitpunkt der ihr vorgeworfenen Tat 17 Jahre alt war, wurde im Oktober 2015 hingerichtet.
La ejecución de Fatemeh Salbehi, que tenía 17 años en el momento en que se cometió el delito, se llevó a cabo en octubre de 2015.
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Einwohner erfreuen sich in der Tat einer Lebensqualität, um die man sie in ganz Europa beneidet. ES
La calidad de vida de sus habitantes está considerada hoy por hoy como una de las más envidiables del continente. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sprache kommt von Sprechen, eine so einfache und alte Wahrheit, und doch so oft nicht in die Tat umgesetzt. DE
Un idioma se aprende hablándolo, esto es una verdad tan antigua como sencilla, pero muchas veces no se lleva a la práctica. DE
Sachgebiete: verlag radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Eine Wohnung zu tauschen, war in der Tat etwas Magisches, eine Art von Kameraderie mit einem völlig Fremden.
El intercambio de un piso es algo mágico: ¡es algo de fraternidad con un desconocido!
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf dem kargen Vulkangestein wachsen in der Tat nur wenige Produkte, aber diese sind qualitäts- und geschmacksmäßig einfach unvergleichlich. ES
Su suelo volcánico y árido es parco en cantidad pero no en calidad: sus productos son excelentes y tienen un sabor incomparable. ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die niederländische Sängerin Natalie La Rose tat sich für diesen eingängigen Sommer-Smashhit mit dem aktuellen Hook-Meister Jerimih zusammen. ES
La cantante holandesa Natalie La Rose se asocia con el hombre de moda del momento, Jerimih, en esta canción del verano infecciosamente pegadiza. ES
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unser Ziel ist es, die Außenwirtschaftsbeziehungen zwischen Deutschland und Venezuela zu entwickeln und zu fördern. Seit 1954 stehen wir Unternehmen beider Länder mit Rat und Tat zur Seite. DE
La Cámara de Comercio e Industria Venezolano-Alemana, “Cavenal”, se dedica a fomentar y desarrollar las relaciones comerciales y económicas entre Venezuela y Alemania desde el año 1954. DE
Sachgebiete: luftfahrt film radio    Korpustyp: Webseite
Der Name dieses Museums ist bezeichnend: Hier werden in der Tat außergewöhnliche alte Briefmarken (darunter die berühmte Post Office von 1847) ausgestellt. ES
Este museo expone valiosos sellos antiguos (como el famoso Post Office de 1847). Además alberga excelentes colecciones que narran la historia de Mauricio y de su capital mediante grabados, mapas, fotos y cuadros. ES
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Wir und Ihr persönlicher Ansprechpartner aus unserem Team stehen Ihnen mit Rat und Tat und unserem gewohnt individuellen Service zur Seite! ES
Nosotros y su persona de contacto de nuestro equipo les ayudará y les dará un servicio personalizado! ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Mit einer kostenlosen 31-Tage-Testversion von Wii Fit U kannst du deine guten Vorsätze für das neue Jahr in die Tat umsetzen! ES
¡Haz de Wii Fit U tu aliado para alcanzar tus buenos propósitos de Año Nuevo con la prueba gratuita de 31 días, solo disponible hasta el 31 de enero! ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Nur bis zum 31. Januar: Mit einer kostenlosen 31-Tage-Testversion von Wii Fit U kannst du deine guten Vorsätze für das neue Jahr in die Tat umsetzen! ES
¡Haz de Wii Fit U tu aliado para alcanzar tus buenos propósitos de Año Nuevo con la prueba gratuita de 31 días, solo disponible hasta el 31 de enero! ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Wir besichtigen Ihre Wohnung oder Ihr Haus und stehen Ihnen direkt vor Ort mit Rat und Tat - und einer qualifizierten Mietpreisem­pfehlung - zur Seite. ES
Visitamos su apartamento o su casa y le ayudaremos durante el proceso de alquiler y le podemos recomendar el precio de alquiler. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr immobilien    Korpustyp: Webseite
Damit bei Ihrer neuen Küche alles nach Plan läuft, steht Ihnen Ihr örtlicher rational Fachhändler mit Rat und Tat zur Seite. DE
Para que en su nueva cocina todo se realiza como debe de ser, su especialista en venta esta a su lado para ayudarle. DE
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In der Tat leiten sich die Emotionen nicht aus einem rationalen Impuls ab, sondern aus der Veranlagung des Gehirns, möglichst schnell auf Bedrohungen von außen zu reagieren. DE
en efecto, las emociones no derivan de un impulso racional, sino de la predisposición del cerebro a reaccionar de forma expedita ante las amenazas externas. DE
Sachgebiete: astrologie literatur theater    Korpustyp: Webseite
In einer selbstverwalteten Öko-Siedlung im Osten Deutschlands versuchen Menschen ihre Utopie vom eigenverantwortlichen und umweltgerechten Leben in die Tat umzusetzen. DE
En una comunidad ecológica autónoma en el este de Alemania, un grupo de personas intenta materializar su utopía de una vida autogestionada y respetuosa del medioambiente. DE
Sachgebiete: tourismus soziologie media    Korpustyp: Webseite
Als Alternative dazu bietet sich die Rückfrage bei einem örtlichen Fachhändler an, der mit der Entsorgung alter Instrumente vertraut ist und mit Rat oder Tat behilflich sein kann. DE
Alternativamente también puede ponerse en contacto con un especialista local que conozca el proceso de eliminación de instrumentos viejos y que pueda ayudarle. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ich werde jederzeit ein offenes Ohr fuer euch haben und euch bei Fragen oder Problemen mit Rat und Tat zur Seite stehen. ES
Siempre voy a estar disponible para vosotros, para intentar resolver todas vuestras dudas o problemas. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Unsere 13 Mitarbeiter (allesamt selbst Drummer) sind mit Rat und Tat, dem Gespür für Trends und dem Draht zum Kunden stets für Sie da. DE
Nuestros 13 empleados (todos ellos percusionistas) estarán siempre a su disposición, ayudándole activamente y con consejos, con sus conocimientos de productos modernos y un contacto directo para el cliente. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Zudem erklärte er, dass er gemeinsam mit Michael Hetrick und Ivan Teleguz zur Wohnung des Opfers in Harrisonburg gefahren sei und während der Tat draußen gewartet habe.
también declaró que había ido con Hetrick y Teleguz a Harrisonburg y habían esperado fuera mientras se cometía el asesinato.
Sachgebiete: philosophie raumfahrt personalwesen    Korpustyp: Webseite
In der Tat ist RStat so intuitiv und benutzerfreundlich, dass auch Business-Analysten ohne erweiterte statistische Schulungen schnell und einfach statistische Modelle erstellen können. ES
En realidad, RStat es tan intuitivo y sencillo de usar, que incluso analistas de negocio sin formación estadística avanzada pueden rápida y fácilmente construir modelos estadísticos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie dennoch eine scheinbar "unlösbare“ Aufgabe vor sich haben, stehen wir Ihnen mit Sonderkonstruktionen jederzeit mit Rat und Tat gerne zur Verfügung. DE
No obstante, si Usted tuviera un problema aparentemente "insoluble", nos ponemos a su entera disposición, tanto con construcciones especiales como con asesoría y apoyo práctico. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
In Brüssel ist der Name dieser Hauptverkehrsachse gleichbedeutend mit Luxus. Ihre Schaufenster (Galerien, Place Stéphanie) ziehen in der Tat eine betuchte Kundschaft an. ES
En Bruselas el nombre de esta gran avenida es sinónimo de lujo porque sus tiendas (galerías, place Stéphanie) están destinadas a clientes de alto poder adquisitivo. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ihnen wird zudem ein Mentor zugeteilt, der Ihnen mit Rat und Tat zur Seite steht, damit Sie sich persönlich und beruflich weiterentwickeln können.
También estarás en contacto con un mentor que te brindará asesoramiento para ayudarte a crecer a nivel personal y profesional.
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unsere Mitarbeiter werden Ihnen im Folgenden vorgestellt und stehen Ihnen mit Rat und Tat zur Verfügung, sollten Sie Informationen und Hilfe benötigen. DE
Les presentaremos nuestros funcionarios que les darán toda ayuda y orientación necesaria. DE
Sachgebiete: verlag universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Auch bei Fragen im Zusammenhang mit der Gründung einer europäischen Aktiengesellschaft oder von im Inland tätigen Gesellschaften ausländischen Rechts stehen wir Ihnen mit Rat und Tat zur Seite. DE
También en cuestiones relacionadas con la fundación de una Sociedad Anónima Europea o con la actuación en Alemania de una sociedad con un estatuto jurídico extranjero le apoyamos con nuestro asesoramiento y nuestra actuación. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Unter dem Eindruck der Tat startete Jürgen Griesbeck, damals Gastdozent an der dortigen Universidad de Antioquia, das Projekt „Fútbol por la Paz“ - Fußball für den Frieden. DE
Impactado por este suceso, Jürgen Griesbeck, que en ese momento era profesor invitado en la Universidad de Antioquia, lanzó el proyecto “Fútbol por la Paz”. DE
Sachgebiete: radio sport politik    Korpustyp: Webseite
Der günstige Urlaub in Warschau — das ist eine wirklich gute Idee, die man einfach in die Tat bringen kann, falls man sich für ein der unseren Reiseangebote entscheidet. ES
El descanso barato en Varsovia – es la idea muy buena que se puede realizar facilmente al elegir una de nuestras ofertas turísticas. ES
Sachgebiete: historie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Insbesondere der mexikanische Konsul Gilberto Bosques, welcher in dem von Flüchtlingen überfüllten Marseille Dienst tat, engagierte sich über seine Pflicht hinaus. DE
Ante todo, el cónsul mexicano Gilberto Bosques, quién estuvo en funciones en Marseille donde habían demasiados refugiados, intervino aparte de su obligación. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Obwohl Biarritz als Luxusbadeort bekannt ist und es in der Tat teure und luxuriöse Resorts gibt, ist es nicht schwer, ein günstigeres Zimmer zu finden. ES
Aunque Biarriz es conocido por ser un centro turístico de lujo y, por ende, posee muchos centros turísticos de alto nivel, no es difícil encontrar alojamientos más económicos. ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die folgenden Seiten mit häufig gestellten Fragen liefern Ihnen entweder direkte Antworten oder vielleicht den letzten Hinweis um eine geplante Applikation in der Tat umzusetzen. DE
Las páginas siguientes con preguntas planteadas a menudo le darán respuestas directas o quizás el último aviso para poner en práctica una aplicación planeada. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Auch nach der Garantiezeit stehen wir Ihnen selbstverständlich mit Rat und Tat zur Seite, sei es für Änderungen, Reparaturen oder Wartung am Instrument. DE
Naturalmente estamos dispuestos con consejo y ayuda después del tiempo de la garantia, sea por cambios, reparaciones o mantenimiento del instrumento. DE
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Die beiden gehen davon aus, dass es sich um eine vorsätzliche Tat handelt, die Teil der Einschüchterungskampagne der Behörden gegen das Ehepaar darstellt.
La pareja cree que el accidente fue provocado y que era otro intento por parte de las autoridades de intimidarlos.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jessica T., Kanada ---------------------------- Ihr habt mir bei jedem Problem weiterhelfen können und seid mir immer mit Rat und Tat zur Seite gestanden, danke! DE
Jessica T., Canadá ---------------------------- Ustedes siempre me ayudaron en todo y ante cualquier problema que tenía, además siempre me apoyaron con sus buenos consejos e ideas. DE
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Die erste Entwurzelung tat weh, denn die vielen haardünnen Wurzeln, die am feuchten, fruchtbaren Humus der argentinischen Pampas hingen, wurden abgerissen. DE
La primer experiencia de desarraigo fue muy dolorosa porque las incontables raicillas, delgadas como cabellos, que estaban apegadas a la fértil y húmeda tierra pampeana, fueron arrancadas violentamente. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
In der Tat wurde im Jahr 1600 im Vereinigungssaal unter dem walachischen Fürsten Mihai Viteazul die Vereinigung zwischen Rumänien und Siebenbürgen besiegelt. ES
En efecto, en la Sala de la Unión se concluyó en 1600, bajo la égida del príncipe de Valaquia Miguel el Valiente, la unión entre Rumanía y Transilvania. ES
Sachgebiete: verlag film theater    Korpustyp: Webseite
Er tat sich insbesondere als Historienmaler hervor, aber wir verdanken ihm auch einige schöne mythologische und biblische Darstellungen sowie ein paar Landschaften. ES
Su tema principal fue la historia, aunque también pintó escenas mitológicas y bíblicas y algún que otro paisaje. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Tat besiegte das französische Team hier am 15. November 1986 zum ersten Mal in Frankreich die Neuseeländer (16-3), einer seiner schönsten Erfolge. ES
el 15 de noviembre de 1986 la selección gala de rugby batía por primera vez a Nueva Zelanda en tierra francesa (16-3). ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Das griechische Wort Pelagia bedeutet ""im offenen Meer"", und diese Inseln liegen in der Tat 200 km von Agrigent entfernt, zwischen Malta und Tunesien. ES
En griego, Pelagia significa ""en alta mar"". Estas islas están efectivamente situadas a 200 km al sur de Agrigento, entre Malta y Túnez. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bis zu ihrem Tod im April 1976 stand sie dem Stiftungsvorstand, der während dieser Zeit ausschließlich Verwaltungsfunktionen ausübte, mit Rat und Tat zur Seite. DE
Hasta su muerte, en abril de 1976, ella estuvo junto a la Junta Directiva de la Fundación dando consejos y ayudando. Durante ese tiempo, la Junta Directiva desarrolló exclusivamente tareas administrativas. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht theater media    Korpustyp: Webseite
Gut eingemummelt durch die Plasterstraßen der Altstadt von Tallinn zu flanieren ist in der Tat sehr viel romantischer als in einer Hängematte auf den Ba.. [um mehr zu erfahren] ES
Deambular, bien abrigado, por las callejas de adoquines helados del casco viejo de Tallin es mucho más romántico que mecerse en una hamaca en las Bahamas… [para saber más] ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Die Altherrenschaft ist für die Akaflieg sehr wichtig, zum einen um das gesammelte Wissen an die Jungen weiter zu geben und mit Rat und Tat zu Helfen, sowie auch um die Akaflieg finanziell und mit Industriekontakten zu unterstützen. DE
Este grupo es muy importante para Akaflieg, por un lado por la transmisión del conocimiento adquirido y la ayuda con consejos, pero también para el apoyo financiero y a través de contactos en empresas. DE
Sachgebiete: luftfahrt auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Kontinuität zwischen dem Kaiserreich und der Weimarer Republik, wie sie aus dem Sturz der Monar­chie im November 1918 und den Wahlen zur ver­fassung­geben­den Deutschen Nationalversammlung im Januar 1919 hervorging, war in der Tat beträchtlich. DE
La continuidad entre el Imperio Alemán y la República de Weimar, tal como resultó de la caída de la monarquía en noviembre de 1918 y las elecciones a la Asamblea Nacional constituyente de enero de 1919, efectivamente fue considerable. DE
Sachgebiete: historie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Aber nicht nur in diesem Bereich, sondern auch in der konsularischen Betreuung vor Ort hat Herr Cervera in zahllosen Einzelfällen den Deutschen mit Rat und Tat zur Seite gestanden. DE
No obstante, Señor Cervera no solo demostró su entrega en este área, sino que además apoyó y asesoró a innumerables ciudadanos alemanes en el marco de la labor consular. DE
Sachgebiete: radio politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sollte bei dieser Vielfalt von Hölzern, Mustern und Farbtönen im Entscheidungsendspurt ein Direktvergleich unter den Favoriten oder eine exakte Abgleichung mit dem restlichen Interieur erforderlich sein, stehen wir mit Rat, Tat und Füllungsmuster bereit.
Si durante el proceso de toma de decisión final el cliente necesita comparar directamente sus favoritos entre la amplia diversidad de maderas, modelos y colores, o quiere ver cómo combina nuestro producto con el interior existente, estamos dispuestos a ayudarle con nuestros consejos, actividades y paneles de muestra.
Sachgebiete: verlag astrologie bau    Korpustyp: Webseite
Dem Gericht lag die Expertenmeinung einer offiziellen gerichtsmedizinischen Kommission vor, zu denen zwei allgemeine Psychiater und ein Kinder- und Jugendpsychiater gehörten. Die Experten kamen zu dem Schluss, dass Amir Amrollahi zum Zeitpunkt der Tat nicht die nötige geistige Reife hatte.
La Sección 1 del Tribunal Penal nº 1 de la provincia de Fars tomó nota de la opinión pericial de una comisión forense oficial, formada por dos psiquiatras generales y uno especializado en niños y adolescentes, según la cual Amir Amrollahi no había alcanzado la madurez mental en el momento del delito.
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gleichsam empfiehlt sich auch eine Anwendung mindestens 1-2 mal wöchentlich und führt in der Tat zu einer verlängerten Haltbarkeit der Extensions. Es wirkt wie Haarspray für die Wimpern. DE
Si se aplica a diario ayuda a delinear y mantener las extensiones de pestañas - como si fuera una laca para pestañas. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Mit mehr als 30 Jahren Erfahrung, umfangreichem Know-how und einem breiten Netzwerk an Geschäftskontakten stehen wir deutschen und ecuadorianischen Unternehmen bei ihrem Auslandsengagement mit Rat und Tat zur Seite. DE
Con una experiencia de más de 30 años, ofrecemos una amplia gama de servicios especiales para establecer relaciones comerciales entre Ecuador y Alemania. DE
Sachgebiete: controlling marketing universitaet    Korpustyp: Webseite
Zunächst wurde die "Anklageschrift" gegen Igor Ananiev verlesen, in der ihm zur Last gelegt wurde, ein 15-jähriges Mädchen in seine Wohnung gelockt und dort vergewaltigt zu haben. Er gestand die Tat daraufhin, während eine Waffe auf ihn gerichtet war.
Uno de ellos, Igor Ananiev, de 37 años, confesó a punta de pistola después de que se leyera en voz alta su "acta de acusación formal" (un relato de cómo atrajo a una niña de 15 años a su apartamento y la violó).
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In der Tat haben die beiden prinzipiell möglichen Alternativen (sichtbare und unsichtbare bzw. verdeckte Befestigung) einen erheblichen Einfluss auf die Fassadenästhetik, aber auch auf die wirtschaftliche Machbarkeit, denn durch diese Entscheidung wird auch die Modularität der Fassadengestaltung beeinflusst. ES
En efecto, las dos alternativas posibles (fijación con ganchos visibles u ocultos) influyen de manera sustancial en el aspecto estético de la fachada, pero también en su viabilidad económica, pues influyen también en la modularidad del diseño de fachada. ES
Sachgebiete: kunst verlag media    Korpustyp: Webseite
Dieser Brunnen von 1887, ein gewaltiges Werk von Jef Lambeaux, erinnert an die Tat des legendären römischen Kriegers Silvius Brabo, der dem Riesen Druon Antigon, der auf der Schelde Schiffe plünderte, die Hand abhackte. ES
Esta fuente, obra de de Jef Lambeaux (1887), recuerda el gesto del legendario Silvius Brabo, guerrero romano que cortó la mano del gigante Druon Antigon, saqueador de barcos que navegaban por el río Escaut. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Man begegnet ihnen in der Tat auf Schritt und Tritt, sei es in Othello’s Bar und Brasserie, im Hotel Falstaff oder beim Bewundern der Statuen von Lady Macbeth und Hamlet am Fuße des Standbilds ihres Erfinders William Shakespeare. ES
El bar-brasserie Othello o la residencia Falstaff, por ejemplo, nos permitirán darnos un respiro tras haber admirado las estatuas que inmortalizan a Lady Macbeth o Hamlet al pie de la de su creador, William Shakespeare. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Varese ist in der Tat reich an Gärten, Denkmäler und Residenzen, wie Sie bei einem Spaziergang im Stadtzentrum leicht entdecken können, wo Sie u.a. dem eleganten Gebäude des Städtischen Musikgymnasiums begegnen.
Encontrar qué ver en Varese no será un problema con nuestras sugerencias. Caminando por el centro histórico descubriréis sus jardines, monumentos y mansiones aristocráticas, como el elegante edificio que es actualmente sede del Liceo Musical.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Doch während Online-Übersetzungshilfen diese Art des Schreibens längst parodieren, nähert sich die Webseite Urban Dictionary dem text speak ganz nüchtern: „Eine Sprache, die von Chat-Room-Besuchern entwickelt wurde, die aber mehr zum Verfassen von Kurznachrichten für Mobiltelefone genutzt wird.“ In der Tat: DE
Mientras robots de traducción en línea parecen parodiar a menudo esa forma de escribir, la página web Urban Dictionary se aproxima al concepto de text speak en forma muy sobria, definiéndolo como “una forma de escribir desarrollada por participantes en chats, pero que se usa más para formular mensajes cortos con teléfonos móviles”. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
Stattdessen stützte sich das Gericht auf die Angaben zur "geistigen Gesundheit" von Himan Uraminejad und verwies auf ein medizinisches Gutachten einer staatlichen Stelle vom Juni 2015. Darin hieß es, dass keine Belege für eine psychische Erkrankung zum Zeitpunkt der Tat gefunden worden seien, die die Strafmündigkeit des Angeklagten einschränken würde.
En vez de ello, se centró en la “salud mental” de Himan Uraminejad, señalando que en un dictamen médico oficial de junio de 2015 se había determinado que no había pruebas de “desorden en el momento delito que exima [al acusado] de responsabilidad penal”.
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bisher wurden in dem Fall ausschließlich Mitglieder von COPINH und der mexikanische Aktivist Gustavo Castro, der Zeuge der Tat und selbst zum Opfer geworden war, mehrfach von den Behörden befragt. Gustavo Castro darf trotz großer Sorge um seine Sicherheit das Land nicht verlassen.
Hasta el momento, las autoridades han citado en reiteradas ocasiones a declarar únicamente a miembros de COPINH y al activista mexicano Gustavo Castro, que fue testigo y víctima del crimen, y a quien han impedido abandonar el país pese al temor por su seguridad.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite