linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 70 de 41 com 6 eu 1
Korpustyp
Webseite 118
Sachgebiete
verlag 41 internet 27 tourismus 24 e-commerce 22 media 21 unterhaltungselektronik 15 radio 14 musik 13 astrologie 12 auto 7 informatik 7 politik 7 schule 7 theater 7 universitaet 7 weltinstitutionen 7 gastronomie 6 immobilien 6 kunst 6 technik 6 typografie 6 film 5 handel 5 transaktionsprozesse 5 transport-verkehr 5 informationstechnologie 4 literatur 4 mode-lifestyle 4 architektur 3 foto 3 infrastruktur 3 jagd 3 unternehmensstrukturen 3 verkehr-kommunikation 3 wirtschaftsrecht 3 bau 2 finanzmarkt 2 flaechennutzung 2 forstwirtschaft 2 gartenbau 2 geografie 2 oekonomie 2 personalwesen 2 raumfahrt 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehrssicherheit 2 controlling 1 luftfahrt 1 medizin 1 militaer 1 mythologie 1 oeffentliches 1 pharmazie 1 religion 1 sport 1 versicherung 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Teil parte 43.776
pieza 2.498 sección 778 . fracción 178 . pedazo 70 . participación 24 categoría 11 . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Teil . .
teil en 16 y 3 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Teil parte
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Einfach cool – dieses Teil muss man einfach haben. DE
Simplemente genial – esta parte sólo hay que tener. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Teil... .
teils parte 173 en parte 129 parcialmente 18
Teile .
teils obsiegen,teils unterliegen .
klappbarer Teil .
Teil-Sicherheitseinschlusssystem .
belastetes Teil .
lasttragendes Teils .
sicherer Teil .
homotypische Teile .
elektronisches Teil .
vorspringendes Teil . .
mitgenommenes Teil .
tragende Teile . .
kritisches Teil . .
einsatzdauerbegrenztes Teil .
scharfkantiger Teil .
festgespeichertes teil .
Teil,abnehmbar . .
abnehmbares Teil . .
gebogenes teil .
freitragendes Teil . .
verwundenes Teil .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Teil

237 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kleiner Preis - super Teil ES
Execelente sonido para el precio que tiene ES
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Teile diese Seite auf: ES
Ir a la página 7 ES
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Sei Teil von UNICEF. ES
¿Por qué suscribirme? ES
Sachgebiete: schule tourismus media    Korpustyp: Webseite
Teile Screenshots von Animal Crossing: ES
¡Comparte imágenes de Animal Crossing: ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mobihelp ist Teil von Freshdesk. ES
Mobihelp está incluido con Freshdesk. ES
Sachgebiete: handel media internet    Korpustyp: Webseite
Teile diesen Gutscheincode mit Freunden: ES
Compartir este cupón con amigos ES
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Teil des Beitrags über Unsauberkeit. ES
La comunicación como moneda de cambio ES
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
WWF Werde Teil des Schwarms ES
Política de cookies wwf ES
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der linke Teil führt übe.. ES
La rampa de la izquierda se inter.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Werden Sie Teil der Community. ES
Únase a la comunidad. ES
Sachgebiete: radio technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Werden Sie Teil der Community! ES
Únete a nuestra Comunidad! ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite
Puzzle teile Alle Angebote anzeigen
Puzzle clementoni Ver todas las ofertas
Sachgebiete: film musik internet    Korpustyp: Webseite
Ich teile diese Einschätzung nicht. DE
Yo no comparto esa apreciación. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Teile topster.de mit anderen Menschen DE
Regiones topster.de con otras personas DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
25 deutsche Jahre, Teil 1 DE
25 años de la Unidad Alemana DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
WWF Werde Teil des Schwarms ES
Quiénes somos WWF por dentro ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse politik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
25 deutsche Jahre, Teil 1
Se encuentra aquí 25 años de la Unidad Alemana
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
FTS ist Teil der FileMaker Developer Subscription.
Encuentre el producto FileMaker adecuado para su organización.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
FTS ist Teil der FileMaker Developer Subscription.
Encuentre el producto FileMaker adecuado para su empresa.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Schneide das Teil erst jetzt genau aus! DE
Ahora ya puedes recortarla exactamente. DE
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Das Produkt ist Teil eines Promos ES
Solo es posible un producto por transacción. ES
Sachgebiete: e-commerce radio handel    Korpustyp: Webseite
Sie nehmen an einem Event teil? ES
¿Vas a ir a un evento? ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie an einem Event teil? ES
¿Vas a asistir a un evento? ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Kommentare zu SEO Enzyklopädie Teil 12 ES
Enviar un comentario nuevo Cancel reply ES
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus teils mit Edelsteinen besetzter Goldschmuck. ES
También joyas de oro, engarzadas o no con piedras preciosas. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Loire, Teil des UNESCO-Welterbes ES
El Loira, patrimonio mundial de la UNESCO ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Loire, Teil des UNESCO-Welterbes ES
Las ciudades al centro del Valle del Loira ES
Sachgebiete: astrologie tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Welche Schulen sind Teil des Netzwerks? DE
¿Qué colegios pertenecen a la red de PASCH? DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Herunterladen von Websites und deren Teile
La gestión eficaz de los fondos
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
1. Passwortgeschützte Teile der Amway Website
Secciones de la página Web de Amway protegidas con contraseña
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
grosses Spielzeug Haus für Kinder, viele Teile ES
Casa del bosque de juguete Camomille House ES
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Mit Fach zum Aufbewahren der Teile. ES
Con compartimento de almacenaje de objetos. ES
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Bei geöffnetem Gehäuse liegen stromführende Teile frei! DE
Sea precavido al abrir la caja del equipo: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Reisekosten sind nicht Teil des Stipendiums. DE
Los gastos de viaje no están incluidos. DE
Sachgebiete: verlag theater universitaet    Korpustyp: Webseite
Teile deine tollsten Videospielemomente mit Freunden! ES
Comparte tus momentos favoritos de los juegos con tus amigos ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
, teile Deine Gedanken zu diesem Spiel mit! ES
¡, comparte tu opinión sobre este juego! ES
Sachgebiete: mythologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Entwicklung kundenspezifischer Lösungen zur Teil- oder Vollautomatisierung DE
Desarrollo de soluciones de automatización parcial o total específicas para el cliente DE
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Werde Teil der größten Menschenrechtsorganisation der Welt!
El Agente Inmobiliario se responsabilizará de las siguientes tareas:
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Der neueste Teil der Fire Emblem-Reihe. ES
La consola ES
Sachgebiete: film schule radio    Korpustyp: Webseite
25 geräumige Suiten, teils mit Terrasse ES
25 amplias suites, algunas de ellas con terrazas exteriores ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Der obere Teil ist mit Metall umrandet. DE
El borde superior es de metal. DE
Sachgebiete: e-commerce gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der obere Teil ist mit Aluminium umrandet. DE
El borde superior es de aluminio. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse gastronomie    Korpustyp: Webseite
88 Zimmer, teils mit eigenem Balkon ES
88 habitaciones, algunas con balcón privado ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Holzfäller haben bereits viele Teile zerstört.“ DE
Los madereros ya han destruido mucha zonas”. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es ist Teil des UNESCO-Liste .. ES
La sillería del coro.. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Dann teile es deinen Freunden mit. ES
Compártelo con tus amigos. ES
Sachgebiete: gartenbau typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Goldwell ist Teil der Kao Salon Division. ES
Goldwell pertenece a Kao Salon Division. ES
Sachgebiete: gartenbau typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Formalitäten bei der Hochzeit, Teil 4:
Lista de bodas online Zankyou
Sachgebiete: wirtschaftsrecht immobilien versicherung    Korpustyp: Webseite
Permanent Link to SEO Enzyklopädie Teil 12 SEO Enzyklopädie Teil 12 ES
Permanent Link to Redes Sociales, grandes aliados para encontrar trabajo ES
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Hier werden Keramiken präsentiert, die teils als Schmuck für Gebäude, teils als Haushaltsgegenstände genutzt wurden. ES
Aquí encontrará cerámica destinada tanto a la decoración de edificios como a uso doméstico. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
- Zum Teil kostenlos, zum Teil kostenpflichtig, aber alle zum Dienst unserer Besucher! DE
Algunos gratuitos, algunos con pago, todos para servir a nuestro visitantes! DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Speziell entwickelte Systeme zum Kennzeichnen diverser Teile mit Etiketten. DE
Sistemas especializadas desarrolladas para el etiquetaje de diversos productos. DE
Sachgebiete: verlag auto typografie    Korpustyp: Webseite
Der hormonproduzierende Teil der Bauchspeicheldrüse wird endokrines Pankreas genannt. DE
El presente sumario suministra información sobre el cáncer de páncreas exocrino. DE
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Der größte Teil, nämlich 82 Prozent, kommt aus dem Ausland. DE
La mayoría de ellos vienen del extranjero (82 por ciento). DE
Sachgebiete: verlag oekonomie handel    Korpustyp: Webseite
Startseite - Aktivitäten Mallorca - Nehmen Sie an einem Überraschungsdinner teil ES
Inicio - Actividades Mallorca - Ten una cena sorpresa ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie davon, Teil unserer weltumspannenden Familie zu sein.
Descubre los beneficios de pertenecer a nuestra familia mundial.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein neuer Teil der beliebten „Cooking Academy“-Spielereihe erwartet Dich! ES
¡La academia de cocina te vuelve a dar la bienvenida! ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Den zweiten Teil der Saga schon heute spielen
descarga la saga al completo
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Neu € 23.99 € 29.99 Das Produkt ist Teil eines Promos ES
Solo es posible un producto por transacción. ES
Sachgebiete: e-commerce radio handel    Korpustyp: Webseite
Teile mit allen, oder nur mit deinen Freunden ES
Comparte con todo el mundo, o solo con amigos ES
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Den zweiten Teil der Saga schon heute spielen
Jugamos para divertirnos…Ver más
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Dort finden sich zum großen Teil hochwertige Immobilien. ES
Allí se encuentran la mayoría de inmuebles de alta calidad. ES
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Deshalb widme ich einen Teil meiner Zeit der Ausbildung. ES
Esta es la razón por la que dedico tiempo a la formación. ES
Sachgebiete: geografie politik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Von dort gelangen Sie rasch in alle Teile der Stadt. ES
Desde allí se puede llegar fácilmente a todos los puntos de la ciudad. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Was ich dann tatsächlich benutze, ist der thüringische Teil. DE
Lo que yo uso realmente es la variante turingia. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
TechNet – werden Sie Teil der Gemeinschaft von FileMaker-Enthusiasten.
TechNet Únase a la comunidad de los entusiastas de FileMaker.
Sachgebiete: raumfahrt internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Für Deutschland nimmt die Sopransängerin Arminia Friebe teil. DE
Alemania será representado por la cantante Arminia Friebe. DE
Sachgebiete: kunst musik schule    Korpustyp: Webseite
Aufgrund der Größe dieser Geschichte, habe ich zwei Teile verfasst. ES
Tenga su historia familiar filmada por profesionales ES
Sachgebiete: astrologie geografie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Verterter zahlreicher Parteien nahmen an dem Workshop teil. DE
El taller El taller DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
An dem Workshop nahmen außerdem internationale Experten teil: DE
El taller también contó con la asistencia de los expertos internacionales: DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Westseeland ist ein grüner Teil von Dänemarks größter Insel Seeland. ES
El Oeste de Selandia es una amplia zona verde de la isla más grande de Dinamarca, Selandia. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Kopieren der benötigten Teile von Video-Dateien
El trabajo con los sistemas de archivos
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Revit ist Teil der Autodesk Building Design Suite.
Autodesk Building Design Suite incluye el software Revit, que se ha desarrollado para BIM
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Der letzte Teil der Bezeichnung ist ein Buchstabe: das Geschwindigkeitssymbol.
El último dato de la medida es una letra que indica la velocidad máxima a la que el neumático puede circular.
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
In diesem Teil geht es um Aggressionen unter Katzen. ES
Agresividad entre gatos que conviven: ES
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
In einigen Zimmern sind noch Teile des ursprünglichen Mauerwerks übrig. ES
Algunas tienen fragmentos de paredes de mampostería originales. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie an einem Überraschungsdinner teil - Alles über Mallorca ES
Ten una cena sorpresa - Todo sobre Mallorca ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Als Fensterbreite wird hier der durchsichtige Teil des Fensters verstanden. ES
Antes de adquirir una ventana de tejado debe considerar varios factores importantes. ES
Sachgebiete: architektur bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Zum Teil werden exklusive Weine auch als Sets angeboten. ES
Te ofrecemos información detallada acerca del proceso de elaboración del vino. ES
Sachgebiete: astrologie musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Sortierleistung beträgt bis zu 1.500 Teile pro Stunde. ES
La capacidad de clasificación llega hasta 1.500 prendas por hora. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die 12 goldenen Regeln fuer ein erfolgreiches Leben - Teil 2 ES
El peligroso doble equipo de papi 2 ES
Sachgebiete: verlag e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Wir schneiden die brenngeschnittenen Teile mit Hochdruckwasserstrahl (Tisch 3000x4000 mm ). ES
Cortamos piritas moldeados con un chorro de agua a alta presión ( mesa de 3000x4000mm ). ES
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Der zweite Teil präsentiert jüngere Werke von vier Videokünstlern. DE
El segundo programa presenta obras recientes de cuatro videoartistas. DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Zertifikat-Ergänzung für ein Qualitätsmanagementsystem nach VDA 6, Teil 1 DE
Complemento al certificado para un sistema de gestión de la calidad según VDA 6, Vol. DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie an einer zweistündigen, kostenlosen Stadtführung teil. ES
Haz una visita turística guidada a pie gratuita que dura dos horas, organizada por voluntarios. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Teile diese Anzeige per Email, Facebook, Twitter oder Google+ ES
Crear alerta para esta búsqueda o anuncio ES
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Plötzlich sind also die fiktiven Figuren Teil der "Realität" geworden: DE
De pronto han pasado los personajes de imaginarios a reales. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Gepflasterte Strassen gibt es vorrangig im südlichen Teil der Insel. ES
Las calles pavimentadas se encuentran principalmente al sur de la isla. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse immobilien    Korpustyp: Webseite
Werden Sie ein Teil von Canon - Canon Deutschland
Cámaras compactas con súper zoom - Canon España
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Die ehemalige Kolonialstadt Santo Domingo ist Teil des UNESCO-Weltkulturerbes.
La antigua ciudad colonial de Santo Domingo está clasificada como Patrimonio Mundial de la UNESCO.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie weist über deutsche Sprachkenntnisse zum Teil für Ausbildungsberufe nach. DE
Certifica parcialmente el conocimiento del alemán para las formaciones profesionales. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Beiden Teile sind jedoch durch eine Unterführung verbunden. DE
Ambos lados se conectan mediante un paso a desnivel. DE
Sachgebiete: flaechennutzung architektur immobilien    Korpustyp: Webseite
Nachgeschaltete Teile des Sicherheitskreises können über einen Rückführkreis überwacht werden. DE
Los componentes posconectados del circuito de seguridad pueden controlarse mediante un circuito de retorno. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Natur holte sich zum Teil das Gelände zurück. DE
La naturaleza recuperó parcialmente el terreno. DE
Sachgebiete: verlag flaechennutzung tourismus    Korpustyp: Webseite
Hochwertige Gesamtausstattung, mit zum Teil luxuriösen Details (4 Sterne) ES
Equipamiento de primera calidad, parcialmente con detalles lujosos (4 estrellas) ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
An der Oberen Argen im südlichem Teil von Baden Württemberg. DE
Cercano al río Argen alto, al sur de Baden Wuerttemberg DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Ab 1952 verunstaltete der obere Teil einer Tiefgarage den Platz. DE
A partir de 1952 la construcción de un garaje desfiguró su urbanización. DE
Sachgebiete: kunst universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Wäschedienst für bis zu fünf Teile pro Tag ES
Servicio de lavandería, de hasta cinco prendas por día ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Kostenloser Bügelservice für einen Anzug (zwei Teile) pro Tag ES
Planchado diario gratuito de un traje (dos prendas) ES
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Abbildungen zeigen zum Teil nicht die angebotene Maschine. ES
Las imagenes mostradas no corresponden parcialmente a la máquina ofertada ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite