linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 17 es 9 com 4
Korpustyp
Sachgebiete
tourismus 6 auto 5 media 5 astrologie 4 mode-lifestyle 4 technik 4 universitaet 4 unterhaltungselektronik 4 verlag 4 handel 3 radio 3 weltinstitutionen 3 e-commerce 2 foto 2 informatik 2 internet 2 markt-wettbewerb 2 medizin 2 oekonomie 2 pharmazie 2 philosophie 2 psychologie 2 verkehr-gueterverkehr 2 verwaltung 2 chemie 1 film 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 informationstechnologie 1 kunst 1 marketing 1 militaer 1 musik 1 oekologie 1 politik 1 ressorts 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Verzicht . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


teilweiser Verzicht .
Verzicht auf die Ansprüche .
Verzicht, Verfall und Nichtigkeit .
Verzicht des Absenders . .
Verzicht auf Zweckbindung . .
teilweiser Verzicht auf Kostenerstattung .
Verzicht auf eine Forderung .
im Register eingetragener Verzicht .
Verzicht auf Bindung .
Verzicht auf eine Fahrt .
Verzicht des Berechtigten . .
Verzicht auf Benachrichtigung .
Verzicht auf die Erbschaft . . .
der Gegenstand eines Verzichts sein .
Verzicht auf die zwischengeschaltete Forderung .

30 weitere Verwendungsbeispiele mit "Verzicht"

27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Verzicht auf amtliches Pflanzengesundheitszeugnis. DE
Sin certificado oficial de la delegación regional fitosanitaria. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Verzicht auf die deutsche Staatsangehörigkeit DE
Algunas causas de pérdida de la nacionalidad alemana: DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
Verzicht auf die deutsche Staatsangehörigkeit DE
Pérdida de la nacionalidad alemana (alemán) DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
Verzicht auf die deutsche Staatsangehörigkeit DE
Solicitud para verificación de la nacionalidad alemana DE
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Ist der Verzicht auf Fleisch wirklich gesund?
¿Qué es la Creación de Valor Compartido?
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Verwirklichung eigener Klangideale unter Verzicht auf jegliche Imitation anderer Fabrikate. DE
Realización de sus propios ideales sonoros renunciando a imitar a cualquier otro fabricante. DE
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Verzicht auf Outsourcing sogar bei Montage und Wartung DE
prescindimos del outsourcing, tambiém en cuanto a montaje y mantenimiento DE
Sachgebiete: marketing verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Der Verzicht auf Fugen, die sich mit Schmutz zusetzen, DE
La ausencia de juntas, que se obstruyen con la suciedad, DE
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Kosten durch den Verzicht auf eigene Anti-Malware-Labore einzusparen.
Reduzca gastos reduciendo los costes de inversión que supone mantener sus propios laboratorios antimalware.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Genieße Süßigkeiten nur in Maßen und verzichte auf Kaffee, Zigaretten und Alkohol. ES
Disfruta de los dulces con moderación y abstente de café, cigarrillos y alcohol. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Nicht immer also ist Verzicht auf die eigene Muttersprache ein Ausdruck interkultureller Sensibilität. DE
Renunciar a su lengua materna no siempre es una expresión de sensibilidad intercultural. DE
Sachgebiete: verlag philosophie media    Korpustyp: Webseite
Der Verzicht auf Make-up, denn für viele Männer machen kleine Fehler große Schönheiten aus. DE
“No-make up”, porque para muchos hombres, los pequeños defectos son sinónimo de una gran belleza. DE
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Studien konnten aber nicht belegen, dass ein radikaler Verzicht auf Salz von großer Wirkung ist. DE
Pero los estudios no han podido comprobar que renunciar radicalmente a la sal tenga gran importancia. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Dabei muss der Autofahrer von heute und morgen keineswegs Verzicht üben. ES
Pero esto no significa que las transmisiones de hoy y mañana tengan que conformarse con menos. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik    Korpustyp: Webseite
Der Verzicht auf Säulen verleiht einen erstaunlichen Eindruck von Höhe (30 m), Auge und Klang erleben einen Raum ohne Hindernisse. ES
La ausencia de columnas da una sorprendente impresión de elevación (30 m) y elimina cualquier obstáculo tanto visual como auditivo. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Verzicht auf Fugen, die sich mit Schmutz zusetzen, die wärmere Haptik und die sehr gute Belastbarkeit sind einige. DE
La ausencia de juntas, que se obstruyen con la suciedad, el ambiente más cálido y excelente durabilidad son algunas. DE
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Verzichte auf Vorbräunen für den Urlaub im Solarium, das bedeutet nur eine höhere und unnötige Belastung für Deine Haut. ES
No hagas sesiones de UVA antes de irte de vacaciones, lo cual supone una sobrecarga innecesaria para tu cuerpo. ES
Sachgebiete: pharmazie psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Jahrelange Bemühungen um saubere Fertigungsverfahren und Verzicht auf giftige Chemikalien minimieren die Luft- und Wasserbelastung während des Produktzyklus
Los esfuerzos de la fabricación limpia por eliminar los químicos tóxicos durante años, da como resultado aire puro y agua limpia en el ciclo de vida de los productos
Sachgebiete: oekonomie auto markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Vorherrschende Motive für den Verzicht auf Deutsch bei internationalen Kontakten, für die Jim O’Driscoll eine umfassendere theoretische Begründung bietet, sind: DE
Los motivos predominantes para desistir del uso del alemán en los contactos internacionales, de acuerdo con Jim O’Driscoll, quien ofrece una amplia justificación teórica al respecto, son: DE
Sachgebiete: verlag philosophie media    Korpustyp: Webseite
Dass vegetarische und vegane Küche alles andere als genussfeindlich ist oder gar Verzicht bedeutet, das zeigt unter anderem eine wachsende Zahl inspirierender Köche. DE
Que la cocina vegetariana y vegana es todo menos poco apetitosa o que signifique tener que prescindir, lo demuestra también el creciente número de inspiradores chefs de cocina. DE
Sachgebiete: oekonomie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Keine Programmierung Ein wichtiger Vorteil des Ansatzes einer einzigen und einheitlichen Plattform von Kofax ist der vollständige Verzicht auf Codierung ohne Leistungsverlust.
Una ventaja importante del enfoque en una única plataforma de Kofax es la posibilidad de eliminar toda la programación sin poner en riesgo la potencia de la empresa.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Peace One Day engagiert sich dafür, weltweit den Bekanntheitsgrad des 21. September als Tag des globalen Waffenstillstands und des Verzichts auf Gewalt zu erhöhen.
Peace One Day se dedica a crear conciencia en todo el mundo todos los 21 de septiembre, el día anual del cese de hostilidades y de la no violencia a nivel mundial.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„Mit dem Verzicht auf die bisher eingesetzten Schleifringläufer, Kabelstränge, zusätzlichen Filter sowie speziellen Schienen konnten wir zudem nicht nur einen verschleißfreien, sondern auch einen kostengünstigeren Aufbau erzielen.
“Después de prescindir de los motores de anillos deslizantes, del cableado, de los filtros adicionales y de los raíles especiales previamente utilizados, obtuvimos una estructura que, además de antidesgaste, resulta más rentable.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Compounds der Firma OTEC zeichnen sich nicht nur durch optimale Ergebnisse beim Gleitschleifen aus, sie sind auch – durch den Verzicht auf starke Komplexbildner – in der Abwasserbehandlungsanlage leicht aufzuspalten DE
Los compounds de la empresa OTEC sobresalen, no solo por sus óptimos resultados durante el proceso de desbaste por deslizamiento, sino que también, gracias a que no se utilizan fuertes combinaciones complejas, por su fácil disociación en la planta de tratamiento de aguas de desecho. DE
Sachgebiete: oekologie chemie foto    Korpustyp: Webseite
100 Prozent biologischer Anbau, umweltschonendes Färben und Drucken, faire Arbeitsbedingungen, Verzicht auf umweltbelastende Zusatzstoffe und kurze Wege sind nur einige der Grundsätze, mit denen sich hessnatur von traditionellen Anbietern abhebt. DE
100 Porcentaje de cultivo ecológico, teñido y la impresión ecológica, condiciones de trabajo justas, Eliminación de aditivos perjudiciales para el medio ambiente y sólo por mencionar algunos de los principios, con la que Hessnatur aparte de los proveedores tradicionales. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Lynx VS8 ist eine Variante des erfolgreichen Stereomikroskops Lynx von Vision Engineering. Es verfügt über die patentierte Dynascope-Technologie und steigert durch den Verzicht auf einschränkende Okulare den Komfort des Bedieners.
Variante del exitoso microscopio estereoscópico Lynx de Vision Engineering, el Lynx VS8 utiliza la tecnología patentada Dynascope de Vision Engineering, que ofrece al usuario una ergonomía avanzada al eliminar la necesidad de las restrictivas lentes oculares.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Ertragsbegrenzung, umweltgerechter Anbau, Verzicht auf Kunstdünger, Pestizide und Zusätze, all diese Prinzipien, die der Qualität eines Weines, wie wir längst wissen, zuträglich sind, können ohne Weiteres auch auf den Kaffee übertragen werden!“ ES
El control de los rendimientos, el rechazo de los abonos, pesticidas y aditivos, en resumen todo lo que en el mundo del vino lleva años dándose por válido, lo es también para el café.” ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ø Mittel- bis langfristige, liefergebundene oder -ungebundene Finanzkredite mit und ohne ECA-Deckung Ø Forfaitierung von Export-Forderungen (Ankauf von Forderungen), auch bei Verzicht auf Regress gegen den Verkäufer bei Zahlungsausfall DE
Ø Créditos financieros a medio y largo plazo vinculados o al suministro o no vinculados, con y sin cobertura de ECA Ø Compra de efectos por cobrar derivados de operaciones de exportación (forfaiting), también sin recurso al vendedor en caso de impago DE
Sachgebiete: ressorts unternehmensstrukturen markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Über den Zeitraum eines Jahres versuchen er und seine Familie, den eigenen ökologischen „Fußabdruck“ auf ein global akzeptables Maß zu reduzieren – unter anderem durch den Verzicht auf Auto, Strom oder Plastikartikel sowie durch eine radikale Umstellung der Ernährung auf regionale Produkte. DE
Durante un año, él y su familia intentan atenuar considerablemente su «huella digital ecológica». Para ello, entre otras cosas, renuncian al coche, a la electricidad o a los productos de plástico, además de cambiar radicalmente su alimentación mediante el consumo de productos regionales exclusivamente. DE
Sachgebiete: radio politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite