Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wassertürme – Größe des Behälters 30-1500 m/3, Höhe nach Anforderung bis zu 5 0m. Erdwasserspeicher – Größe des Behälters nach Anforderung bis zum Umfang von 10000 m/3.
ES
Torre con tanque de agua – capacidad del tanque de 30-1500 m/3, altura de acuerdo con la solicitud hasta 50 m. Depósito de agua – capacidad del tanque de acuerdo con la solicitud hasta la magnitud de 10000 m/3.
ES
Sachgebiete:
oekologie immobilien bergbau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Pinneberg ist jedoch auch einen Besuch wert, so können die Gäste architektonische Schätze wie der alte Wasserturm, das Stadtmuseum sowie die barocke Drostei bewundern.
Además, Pinneberg cuenta con importantes tesoros arquitectónicos. Merece la pena visitar la antigua torre de agua, el museo municipal y el palacio barroco.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Wasserturm"
6 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Den Steinernen Tisch, wie es das Gasthausschild sagt, finden Sie im Wasserturm des bewaldeten Hügels.
ES
Un arca de agua que emerge de una colina arbolada, aloja esta mesa -"de piedra", dice su nombre-, tan íntima como discreta.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Wasserturm (der einst das Schloss und seine Brunnen mit Wasser versorgte) befindet sich heute eine Kunstgalerie.
ES
En la parte baja, el depósito que abastecía inicialmente el castillo y sus fuentes ha sido transformado en galería de arte.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation theater
Korpustyp:
Webseite
Dieser Wasserturm aus dem Jahr 1957 versorgt den ganzen Polder mit Trinkwasser. Er besitzt ein Glockenspiel mit 48 Glocken.
ES
Construido en 1957, este depósito de agua surte de agua potable a todo el pólder y posee un carillón de 48 campanas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Da das Museum in dem früheren Wasserturm der Altstadt eingerichtet wurde, liegen seine Fenster auf die ersten Bögen der Karlsbrücke hinaus.
ES
El museo está instalado en el antiguo depósito de agua de la Ciudad Vieja, por lo que sus ventanas se asoman a los primeros arcos del puente Carlos.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Unbedingt besuchen sollten Sie den 30 km langen Norddeich, der die Wogen des Meers zurückhält, sowie den Wasserturm (watertoren; 1957) von Emmeloord. Von hier genießt man den Blick über die friesische Küste, Urk und das Kraftwerk Ost-Flevoland.
ES
No deje de visitar el dique del Norte de 30 km que retiene los asaltos del mar ni el depósito de agua (watertoren) de Emmeloord, construido en 1957 y que nos ofrece una vista de la costa frisona, de Urk y de la central eléctrica de Flevolanda Oriental.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite