linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 65 es 36 com 4 org 1
Korpustyp
Webseite 106
Sachgebiete
internet 34 media 33 informatik 24 astrologie 16 informationstechnologie 16 unterhaltungselektronik 16 theater 15 e-commerce 14 film 13 tourismus 13 verlag 12 politik 10 mode-lifestyle 8 musik 8 kunst 7 religion 7 foto 6 typografie 6 literatur 4 radio 4 auto 3 geografie 3 handel 3 jagd 3 luftfahrt 3 militaer 3 raumfahrt 3 schule 3 sport 3 technik 3 flaechennutzung 2 mythologie 2 transaktionsprozesse 2 universitaet 2 verkehr-kommunikation 2 weltinstitutionen 2 architektur 1 archäologie 1 biologie 1 gastronomie 1 landwirtschaft 1 philosophie 1 psychologie 1 transport-verkehr 1 verwaltung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Weiße blanco 348
. . . .
[Weiteres]
Weiße .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

weiße blancos 305 blancas 236 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Weiße blanco
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Freilichtmuseum erzählt die Geschichte der ersten Bewohner des Talkessels, jenen Sklaven und armen Weißen, die von der Kolonialgesellschaft auf La Réunion ausgeschlossen waren. ES
Este ecomuseo rinde homenaje a los primeros pobladores del circo, los esclavos marrones y los "pequeños blancos" excluidos de la sociedad reunionesa colonial. ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


weiß . . . .
Weiß .
weiße Selbstdurchschreibepapiere .
weißes Zeitungsdruckpapier .
weiße Wickelpappe .
weiße Holzpappe .
weiße Faulstellen .
weiße Folie . .
weiße Haarlocke . .
weiße Apnoe . .
weiße Asphyxie . .
schwarz-weiß . .
weiße Ribisel .
weißes Edelschwein .
weiße Mäuse .
weiße Pute .
weiße Wanne .
weißes Rauschen . . . . .
weißes Licht .
Weiße Oryx .
weiße Kükenruhr . .
weiße Gewächshausfliege .
weiße Taubnessel .
weißes Straußgras . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Weiße

134 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ich weiß, bloße Utopie …) DE
Sé una mera utopía… DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Ich weiß, was ich tu… DE
A.5. Yo sé lo que estoy haciend… DE
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
schwarz weiß bilder bunt machen
Tengo mil fotos ¿Ahora qué hago?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
bilder schwarz weiß machen kostenlos
Tengo mil fotos ¿Ahora qué hago?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Golebo Blickschutzfolie weiß für New Nintendo 3DS ES
Lámina protector de pantalla para New Nintendo 3DS ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Golebo Blickschutzfolie weiß für LG L Fino ES
Lámina de protección Golebo negro contra miradas laterales para LG L Fino ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Golebo Blickschutzfolie weiß für New Nintendo 3DS ES
Lámina de protección Golebo azul contra miradas laterales para New Nintendo 3DS ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Golebo Blickschutzfolie weiß für New Nintendo 3DS ES
Lámina de protección Golebo negro contra miradas laterales para New Nintendo 3DS ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Man weiß ja, was man Lehrer… DE
¿Sabes lo que los maestros… DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Jetzt weiß ich endlich, wie es geht. DE
Ahora por fin sabemos cómo va. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Woher weiß sie das so schnell? DE
¿Cómo lo sabe tan rápido? DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Jeder weiß, was mit IT gemeint ist: DE
Todo el mundo sabe lo que significa “IT”: DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto internet    Korpustyp: Webseite
Scientology bedeutet daher „wissen, wie man weiß“. ES
Así que Scientology significa “saber como saber”. ES
Sachgebiete: astrologie philosophie media    Korpustyp: Webseite
Was sie genau machen, weiß er nicht. DE
No sabe, sin embargo, qué están haciendo exactamente ahí. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Weiß jemand, wann das kommen soll? DE
¿Alguien sabe cuándo va a venir? DE
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Und sie weiß wovon sie spricht: ES
Ella sabe de lo que está hablando. ES
Sachgebiete: theater universitaet media    Korpustyp: Webseite
Oriol Montsec Fuego weiß, was er will: DE
Oriol Montsec Fuego sabe lo que quiere: DE
Sachgebiete: geografie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Elektro Kinderauto, fernsteuerbar in weiß AUF LAGER ES
Juego de iniciación al fútbol EN STOCK ES
Sachgebiete: e-commerce sport unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Rennwagen zum Zusammenbauen in weiß AUF LAGER ES
Set cubiertos y caja de madera EN STOCK ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik sport    Korpustyp: Webseite
Ich weiß, als was Julia arbeitet. DE
Sé que, Julia trabaja como lo. DE
Sachgebiete: kunst internet media    Korpustyp: Webseite
SanDisk weiß um den Wert der Gesellschaft
Comunidad de valores de SanDisk
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das bedeutet lediglich „wissen, wie man weiß“. ES
Este nombre sólo quiere decir “saber cómo saber”. ES
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
Maximales weißes Licht für bessere Kontraste ES
Supera lo extraordinario con Ambilight ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Maximales weißes Licht für bessere Kontraste ES
Decora con luz Síguenos en Twitter ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Hotel Weißes Rössl zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Sporthotel Reisch a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
ich weiß, dass ihr wisst, und ich weiß, dass ihr drauf scheißt.” DE
Sé que usted sabe y yo sé que caga en él ". DE
Sachgebiete: theater typografie media    Korpustyp: Webseite
Versandkostenfrei Golebo Blickschutzfolie weiß für New Nintendo 3DS ES
Comprar lamina protector de pantalla para New Nintendo 3DS en línea ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ein Unternehmen, über das ich nicht viel weiß. DE
Una empresa que no sé mucho de él. DE
Sachgebiete: kunst theater informatik    Korpustyp: Webseite
Studenten hatten ihre Revers mit weiß-grünen Schleifen verziert. DE
Los estudiantes habían adornado sus solapas con moños bicolores. DE
Sachgebiete: handel politik media    Korpustyp: Webseite
Man will vielleicht den Wechsel, weiß aber nicht wie. DE
Quiere el cambio pero no sabe cómo. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Bei manchen Suchanfragen weiß man, welche Ergebnisse erwartet werden. ES
En algunos casos el término de búsqueda puede indicar información adicional sobre los resultados esperados. ES
Sachgebiete: verlag tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Wie weiß ich, ob mein elektronisches Flugticket ordnungsgemäß ausgestellt wurde? ES
¿Cómo puedo saber si mi billete esta emitido? ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Eine große Masse an Attraktionen bietet der Weiße See. ES
El lago "Weißen see" ofrece una gran cantidad de atracciones. ES
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung tourismus    Korpustyp: Webseite
Also ich weiß ja nicht, was ich davon halten soll. DE
Así que no sé qué hacer con ella. DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Keiner weiß, was die Zukunft bringen wird - auch Miraphone nicht. DE
Nadie sabe qué nos depara el futuro -tampoco lo sabemos en Miraphone-. DE
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Achso jo, jetzt weiß ich welches Feature du meint. DE
Oh yo, ahora sé que cuentan lo que piensas. DE
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Ich weiß nicht ob ich es regelmäßig nutzen würde. DE
No sé si yo lo uso regularmente. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ihr persönlicher Tourguide weiß, wo es lang geht. DE
Su guía turístico personal sabe por dónde hay que ir. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
"Ich bin selbst ein Flüchtling und weiß, was sie benötigen.
“Yo soy refugiado, así que sé lo que necesitan.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Inwiefern sich das später auswerten lässt weiß ich nicht. DE
¿Hasta qué punto esto puede ser evaluado después, no lo sé. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich weiß nicht ob ich es regelmäßig nutzen würde. DE
No sé si me volvería a utilizarlo regularmente. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Also ich weiß ja nicht, was ich davon halten soll. DE
Así que no sé qué hacer con él. DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Weiß nur das XnView diese Dateien darstellen kann. DE
Sólo sé que XnView puede mostrar estos archivos. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es führen viele Wege nach Rom, weiß Young-Il Cho. DE
Muchos caminos conducen a Roma, y bien los sabe Young-Il Cho. DE
Sachgebiete: auto weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Niemand weiß, wie diese Abwässer jemals entsorgt werden sollen. DE
Nadie sabe cómo podrán alguna vez eliminar esos residuos. DE
Sachgebiete: politik media jagd    Korpustyp: Webseite
Ich weiß noch, dass ich als junges Mädchen gedacht habe: DE
Todavía me acuerdo de lo que pensé siendo jovencita: DE
Sachgebiete: schule media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich weiß nicht, warum sie nichts ändern“, erklärt Kendall. DE
No entiendo por qué no hacen nada», concluyó Kendall esta parte de su exposición. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die weiß-blauen Rauten sind das bayerische Wahrzeichen schlechthin. DE
Sus losanges blanquiazules constituyen el símbolo bávaro en su más pura expresión. DE
Sachgebiete: religion schule jagd    Korpustyp: Webseite
Aber nur, wenn man weiß, wie man ihn bedient. DE
Pero sólo, si usted sabe, cómo usarlo. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Ich weiß nicht, wie ich meine Deutschkenntnisse einschätzen soll. DE
No sé cómo evaluar mi nivel de alemán. DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Woher weiß ich, ob meine Bestellung korrekt ist? DE
8-¿Cómo puedo saber si mi pedido ha sido efectuado correctamente? DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Ich weiß, wie es von beiden Seiten betrachtet aussieht. ES
Sé que aspecto tiene en ambos sentidos. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Und ich weiß, es gibt Weisheit und es gibt Hoffnung. ES
Y sé que hay sabiduría y que hay esperanza. ES
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Golebo Blickschutzfolie weiß für Medion GoPal PNA150 / PNA200 / PNA240 ° Blickschutz weiß ab 30 Grad Seitenansicht ° Zum Schutz gegen fremde Blicke ° Ultradünn und robust ° Einfache, blasenfreie Montage - Rückstandsfrei entfernbar ES
2x Golebo Crystal protectores de pantalla para Panasonic Lumix DMC-FS28 ° Transparente ° Protección contra arañazos robusta - prácticamente invisible ° Montaje fácil y sin burbujas ° Retirable sin marcas ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto biologie    Korpustyp: Webseite
Soweit ich weiß, bietet Coca Cola doch bereits ein mit Stevia gesüßtes Getränk an? DE
Por lo que yo sé, pero Coca-Cola ya ha endulzado con stevia para beber? DE
Sachgebiete: kunst informationstechnologie informatik    Korpustyp: Webseite
Der Männerblog mit dem Untertitel “Der Blog für aufgeweckte Männer” weiß Rat: DE
Los hombres blog con el subtítulo "El blog de los hombres inteligentes" sabe lo que debe hacer: DE
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Woher weiß ich, welchen Preis ich für meine Angebote erzielen kann? ES
¿Cómo puedo saber qué precio puedo conseguir por mis ofertas? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Golebo Blickschutzfolie weiß für Samsung I8190 Galaxy S3 mini online bestellen ES
Golebo Semi-Matt protectores de pantalla para Emporia LIFE encargar online ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ich weiß, die Sendung hat viele Fans, aber ich kann mir einfach nicht erklären warum. DE
Sé que el show tiene muchos fans, pero simplemente no puedo explicar por qué. DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Seit ich den Piloten von The Mentalist gesehen weiß ich es. DE
Desde que vi el piloto de The Mentalist lo sé. DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Paula hat mit Jan einen scharfsinnigen Begleiter, der weiß, wo des Rätsels Lösung liegt. DE
Ha de guardar el secreto, resolver el misterio y tener cuidado con los motoristas. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Und welcher Kandidat das sein soll – ich weiß es nicht, ganz ehrlich. DE
Y quién de los dos lo sería, yo no lo sé … DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Und wer weiß, vielleicht findet ja auch der Butcher seinen Weg nach Dinkelsbühl?! DE
Y quién sabe, ¿quizás incluso el Butcher en persona llegue hasta Dinkelsbühl? DE
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das, was nur man selbst weiß und was nur man selbst so erzählen kann. DE
Eso que solamente sabe uno mismo y que solamente uno mismo puede contar así. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Inzwischen weiß sie: „In meinen Fotos geht es nicht um New York, Kairo oder Lima. DE
Ahora sabe que sus “fotos no tratan de Nueva York, El Cairo o Lima. DE
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
„Wer alles weiß, kann lange leben“, so lautet das Credo des Fuchses. DE
El que todo lo sabe, puede vivir muchos años, así reza el credo del zorro. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Zumindest weiß ich nicht, wie lange das Gewinnspiel noch Gewinne übrig hat. DE
Por lo menos yo no sé cuánto tiempo que los sorteos con premios aún le queda. DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Woher weiß ich, ob der iGo auf kontinuierlichen Flow eingestellt ist oder nicht? ES
¿Cómo sé si el iGo está configurado en flujo continuo? ES
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Woher weiß ich, ob der iGo auf Pulse-Modus eingestellt ist? ES
¿Cómo sé si el iGo está configurado en modo de pulso? ES
Sachgebiete: luftfahrt technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, die weiße und schwarze Listen mit den notwendigen Websites zu komponieren.
El software permite cambiar el equipo en diferentes modos y apagar en un horario.
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Alles nur um Luxus-Bürogebäude und wer weiß was sonst noch zu bauen. DE
Todo para construir lujosos edificios de oficina y quién sabe qué mas. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus media    Korpustyp: Webseite
Weiß man eine Frage nicht und möchte auch nicht rumraten dann kann man sie überspringen; DE
No sabes una pregunta y no quieren siquiera rumraten entonces usted puede saltar; DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aber wer diese Story ebenfalls verfolgt hat, der weiß darüber Bescheid. DE
Pero que también ha seguido esta historia, que lo sabe. DE
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Man weiß gar nicht, ob man sich für Wikimedia freuen soll oder ob Mitleid angebracht wäre. DE
Uno no sabe si sentirse feliz por Wikimedia o compasión sería apropiado. DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Wenn man hier seine Rubrik nicht findet, weiß ich auch nicht. DE
Si usted no puede encontrar su sección aquí, no lo sé. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn man weiß, was man sucht, ist man hier richtig aufgehoben. DE
Si usted sabe lo que busca, que reciben los cuidados necesarios. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wer auf HRS.de in Gorges du Tarn Hotels sucht, der weiß:
Todos los hoteles en Millau Lista de hoteles en Millau Los mejores hoteles Millau
Sachgebiete: geografie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Auf Öckerö befindet sich eine weiß gekalkte Kirche aus dem 15. Jh. mit ei.. ES
En Öckerö le aguarda una iglesia del s. XV con paredes encaladas.. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
weiße, von Kokospalmen gesäumte Sandstrände, warmes Wasser und eine idyllische Ruhe. ES
playas de arena dorada bordeadas de cocoteros, un agua estupenda y muchísimo espacio para estar tranquilo. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Laverty weiß, seine Begleiter würden einen weiteren Vorteil im Falle eines Sieges haben. ES
El irlandés sabe que una victoria de su compañero de equipo significaría darle cierta ventaja. ES
Sachgebiete: auto sport media    Korpustyp: Webseite
Jetzt weiß ich genau, was gescannt wird und was ich scannen/entfernen/löschen will. ES
Ahora sé exactamente lo que está siendo explorado y lo que quiero para escanear / limpiar y / o eliminar. ES
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ausgezeichnet mit dem Trip Advisors Zertifikat 2015, weiß das Ponderosa Beach was Sie mögen: ES
Como ganador del Certificado de Excelencia 2015 de Trip Advisor, Ponderosa Beach sabe perfectamente lo que todo el mundo quiere cuando va a un beach club: ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wer weiß, was aus den Fotografen und Fotografinnen noch werden wird. DE
¡Quién sabe qué será de estos fotógrafos y fotógrafas en el futuro! DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Noch weiß ich nicht, was ich tun werde, meine Zukunft bleibt ungewiss. DE
Pero todavía no sé qué haré; mi futuro sigue siendo incierto. DE
Sachgebiete: astrologie geografie media    Korpustyp: Webseite
Und wer weiß, vielleicht wird aus einem der Kinder, dass mit Krikelkrakelzeichnet, mal ein künftiger Comicautor? DE
Y quién sabe, quizá alguno de los niños que dibuja en su Krikelkrakel será en el futuro un autor de cómic? DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Und den weiß Mahler brillant, ganz heimlich, still und leise in Wort und Bild zu platzieren. DE
Y Mahler sabe cómo lograrlo, tanto en palabras como en imágenes, de manera brillante, a escondidas, en silencio y tranquilidad. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Sie werden also schwarz auf weiß sehen, was Sie vielleicht irgendwie auch vorher schon wussten: DE
Usted podrá ver prístinamente lo que probablemente de alguna forma ya sabía: DE
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
Dabei weiß doch jedes, dass die Versicherungen bei sowas nur ungern bis gar nicht zahlen. DE
Y sin embargo, cada uno sabe, que el Seguros con algo sólo no me gustaría pagar. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Der von nanjuah hat nur einen Fehler bei mir aufgezeigt, soweit ich noch weiß. DE
Ha demostrado nanjuah de un solo error en mi, hasta donde yo recuerdo. DE
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Nuance weiß, welche Infrastruktur nötig ist, um Ihren Kunden hervorragenden telefonbasierten Kundendienst zu bieten. ES
Nuance sabe qué infraestructura hace falta para proporcionar una magnífica experiencia telefónica de atención al cliente. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
22 mm breites, schwarzes Lederarmband in Karbonoptik (+ 1 Ersatzband in weiß) ES
Pulsera de 22 mm de ancho, en caucho de silicona negro en "estructura de neumático" con cierre en acero inoxidable. ES
Sachgebiete: luftfahrt foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie weiß ja besser als irgendein anderer, was es heißt, auf Christus zu warten. DE
Ella sabe mejor que cualquier otro, que significa esperar a Cristo. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Ich kann die Menüsprache nicht verstehen und weiß nicht, wie ich sie wieder umstellen kann. DE
No puedo entender idioma de los menús y no sé cómo cambiarlo. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn man mit dem Motorrad reist, dann weiß man nie, was als Nächstes kommt. ES
Viajando en moto nunca sabes qué pasará después. ES
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Je genauer Last.fm weiß, was dir gefällt, desto besser wird es. ES
Cuanto más sepa Last.fm qué música te gusta, mejor hará su trabajo. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
17 Minuten mit öffentlichem Nahverkehr Weißes Haus: 12 Minuten mit öffentlichem Nahverkehr ES
12 minutos en transporte público Georgetown: 17 minutos en transporte público ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Ich weiß auch bis heute nicht, was mich geritten hat, als ich Ende Oktober 2009 beschloss: DE
Y no sé cómo fue que decidí a fines de octubre del 2009 que participaría en el NaNo. DE
Sachgebiete: kunst internet media    Korpustyp: Webseite
Sie weiß im Grunde genau, daß es in Mexiko, Brasilien oder Kuba hervorrragende Kunst gibt. DE
Ella sabe perfectamente que existen artistas extraordinarios en México, Brasil o Cuba. DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Was wirklich stattgefunden hat, weiß wohl nur das Centro Wifredo Lam. DE
Lo que realmente tuvo lugar lo sabe solamente el Centro Wifredo Lam. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Man weiß doch mittlerweile, daß es in Kwangju, Queensland oder Johannesburg wichtige Ausstellungen gibt. DE
Pero uno sabe en el interín que habrá muestras importantes en Kwangju, Queensland o Johannesburgo. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie politik    Korpustyp: Webseite