linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 27 es 17 org 6 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
media 22 verlag 14 film 10 astrologie 9 politik 9 theater 9 musik 8 weltinstitutionen 8 literatur 7 tourismus 7 kunst 5 mode-lifestyle 5 radio 5 religion 5 typografie 5 militaer 4 internet 3 raumfahrt 3 finanzen 2 historie 2 verkehr-kommunikation 2 architektur 1 auto 1 foto 1 geografie 1 informatik 1 informationstechnologie 1 mythologie 1 nautik 1 psychologie 1 universitaet 1 unterhaltungselektronik 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Zeug cosa 872
.
[Weiteres]
Zeug .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Zeug .
zeug . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Zeug cosa
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Letztendlich gibt's genug gutes Zeug, das es zu entdecken gilt. DE
Finalmente hay suficientes cosas buenas por descubrir. DE
Sachgebiete: kunst astrologie theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Zeuge testigo 752
ausbleibender Zeuge .
unnützes Zeug .
wertloses Zeug .
altes Zeug .
erneute Ladung des Zeuges .
als Zeuge aussagen . .
Entschädigung für Zeuge .
als Zeuge unterschreiben . .
von Amts wegen geladener Zeuge .

51 weitere Verwendungsbeispiele mit "Zeug"

54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Als Leser wird man Zeuge eines exzessiven Lebens ohne Sicherheitsnetz. DE
El lector es testigo de una vida excesiva, sin red. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Er wird drei Mal in Urkunden als Zeuge genannt. DE
Él es tres veces mencionados en los documentos como testigo. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Mit der Kamera als Zeuge habe ich sie entlarvt. DE
Con la cámara como testigo, les caí encima. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Wir glauben, dass du das Zeug dazu hast. ES
Creemos que tienes lo que hace falta. ES
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir glauben, dass du das Zeug zum Sieger hast. ES
Creemos que tienes todo lo que hace falta para ganar. ES
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Am vergangenen Samstag wurden 40 deutsche Augenärzte Zeuge der Live-Operation in der Augenklinik Bellevue. ES
El pasado sábado, 40 oftalmólogos alemanes fueron testigos de la cirugía en directo en Augenklinik Bellevue. ES
Sachgebiete: astrologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Eine Band mit diesen Eigenschaften hat das Zeug dazu, richtig groß zu werden. DE
Una banda con estas características tiene todo lo que hace falta para llegar a ser muy, pero muy grande. DE
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
So gewappnet, betritt Iwein die Festung und wird Zeuge, wie der Burgherr seinen schweren Verletzungen erliegt. DE
Munido de éste, Yvain penetra en la fortaleza y ve cómo el Señor del castillo muere a causa de sus heridas. DE
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Er hat bereits als Zeuge ausgesagt und Sorge um seine Sicherheit in Honduras geäußert.
Gustavo Castro ya ha prestado declaración, y teme por su seguridad en Honduras.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die beeindruckende alte Festung ist Zeuge nicht nur eines Krieges gewesen.
La impresionante fortaleza antigua no ha sido sólo testigo de una guerra.
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Haben Sie das Zeug zum Jedi-Meister und können Sie die Galaxie befreien? ES
¿Te convertirás en Maestro Jedi y restaurarás la libertad en la galaxia? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Vor zwanzig Jahren war Comic noch keine anerkannte Kunstform sondern wurde eher als albernes Zeug abgetan. DE
Hace veinte años el cómic todavía no tenía prestigio ni se consideraba arte, sino más bien una tontería superficial. DE
Sachgebiete: astrologie literatur theater    Korpustyp: Webseite
Portugal wurde Zeuge eines kontinuierlichen Wechsels der verschiedensten Kulturen während der letzten 3.100 Jahre. ES
Portugal ha sido testigo de una circulación constante de diferentes civilizaciones durante los últimos 3,100 años. ES
Sachgebiete: geografie nautik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Göttin wurde Zeuge des Bürgerkriegs, der Diktatur und der Umstellung zur Demokratie. ES
La diosa ha sido testigo de la Guerra Civil, la dictadura y desde la Transición también la democracia, pero ¿Qué representa? ES
Sachgebiete: verlag religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Die hübschen Verpackungen in den Supermarktregalen mit den Obst-, Getreide- und Glückliche-Mütter-Bildern schwindeln, was das Zeug hält. DE
El embalaje bastante tramposo en los supermercados con fruta, cereales y madres feliz imágenes lo que vale la pena. DE
Sachgebiete: theater typografie media    Korpustyp: Webseite
Einige ihrer Songs hätten das Zeug zum Hit, bis dahin müssen noch so manche Hürden genommen werden. DE
Algunas de sus canciones tienen potencial de convertirse en hits. Pero hasta entonces se deben superar ciertos obstáculos. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Es werden im Laufe der Zeit noch weitere Rubriken dazukommen, wie z.B. Salsa Locations und Shops für Schuhe und "Zeugs". DE
Pronto vendrán mas categorías como por ejemplo locales de salsa, tiendas de zapatos e otras más. DE
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Ein nie verstummender Zeuge der nationalsozialistischen Schreckensherrschaft ist die kleinste der drei Glocken im Glockenstuhl der Blut-Christi-Kirche. DE
En el campanario de la iglesia de la "Santísima Sangre" continua un testigo que nunca se quedará callado: DE
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
Bereits seit geraumer Zeit wird in deutschen Dörfern und Städten geraubt und gemordet, was das Zeug hält. DE
Ya desde hace bastante tiempo en los pueblos y ciudades alemanes se roba y mata a diestra y siniestra. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Werden Sie Zeuge, wie innovative Technik wie die Intel® Solid-State-Laufwerke in eine Zukunft mit unzähligen Möglichkeiten führt. ES
Vea cómo las tecnologías innovadoras como los discos duros de estado sólido Intel® SSD nos llevan hacia un futuro de posibilidades sin fin. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Zeuge erschien auch zum dritten Termin nicht vor Gericht. Der nächste Termin wurde auf den 8. März festgesetzt.
Por tercera vez, el testigo no compareció, así que se dictó un nuevo aplazamiento hasta el 8 de marzo.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das meiste Zeug von Bomb Seeds ist feminisiert, aber sie bieten auch eine ausgewählte Zusammenstellung regulärer Samen an. ES
La mayoría de las cepas de Bomb Seeds son feminizadas, pero también ofrecen una selecta gama de semillas regulares. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Dieser Tisch war vielleicht Zeuge einiger Zeichnungen, einiger Gedichte, irgend eines metaphysischen Versuchs, der die Wirklichkeit begleitete. DE
Esta mesa fue tal vez, testigo de algunos dibujos, de algunos poemas, de algún intento metafísico que acompañó a la realidad. DE
Sachgebiete: kunst film foto    Korpustyp: Webseite
Wenn dazu der Nebel tief im Tal der Oos liegt, sind Sie mit etwas Glück Zeuge eines faszinierenden Naturschauspiels. DE
Aunque en los días soleados no podrá presenciar este fascinante contraste, de todos modos será recompensado con unas vistas fabulosas. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn dazu der Nebel tief im Tal der Oos liegt, sind Sie mit etwas Glück Zeuge eines faszinierenden Naturschauspiels. DE
Y si tiene la suerte de que el Valle del Oos esté cubierto con una capa de niebla, podrá presenciar un fascinante espectáculo de la naturaleza. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der gebürtige Mannheimer Wolfgang Hirsch-Weber absolvierte nach dem Besuch des Gymnasiums eine kaufmännische Lehre und wurde Zeuge des aufkommenden Antisemitismus in Deutschland. DE
Wolfgang Hirsch-Weber nació en la ciudad alemana de Mannheim. Luego de completar su bachillerato, inició una capacitación comercial y fue testigo del antisemitismo que se iba propagando en la Alemania nazi. DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
Setzen Sie sich mit uns in Verbindung, wenn Sie Zeuge oder Zeugin eines Übergriffs seitens Beamtinnen und Beamten des BGS werden! DE
En caso que sea Testig@ de un abuso por parte de la policia de la estación (BGS) pongase en contacto con nosotros. DE
Sachgebiete: psychologie politik media    Korpustyp: Webseite
Das (bedingungslose) Grundeinkommen ist eines der wenigen sozialpolitischen Konzepte, die das Zeug hätten, viele unserer Probleme mit einem Paukenschlag zu lösen (ZeitGeist berichtete in Heft 2-2007). DE
La renta básica (incondicional) es uno de los pocos conceptos sociales que tienen el potencial para resolver muchos de nuestros problemas con una explosión (Zeitgeist informó en Edición 2-2007 ). DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Jedes Bild wurde ultrahochauflösend digitalisiert und ist Zeuge von da Vincis bedeutenden Beiträgen in den Bereichen Wissenschaft, Ingenieurwesen, bildende Kunst, Erfindungen und Literatur. ES
Cada imagen ha sido digitalizada en la más alta resolución e ilustra la extraordinaria contribución del artista a las ciencias, la ingeniería, las bellas artes y el mundo de las invenciones, además de sus obras literarias. ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Sie können Zeuge werden, wie ein Wikingerschiff in Originalgröße in Flammen aufgeht, während die Einheimischen singen, tanzen und Getränke anbieten, um das Ende der Weihnachtszeit zu feiern. ES
Puedes presenciar cómo arde en llamas un barco vikingo a escala real mientras los lugareños cantan, bailan y ofrecen bebidas para celebrar el final de la estación de Yule. ES
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Die berühmteste Kathedrale Frankreichs, Monument des Christentums und Zeuge wichtiger Episoden der französischen Geschichte, feiert in diesem Jahr ihr 850-jähriges Bestehen. ES
La catedral de Notre-Dame de París, monumento de la cristiandad y testigo de algunos de los episodios más importantes de la historia de Francia, celebra este año sus 850 cumpleaños. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Imposant und Zeuge einer vergangenen Zeit: Das Schloss Charlottenburg ist das einzige historische Gebäude des 18. Jh. im Zentrum von Berlin. ES
Majestuoso, el testimonio de una época pasada, el Palacio de Charlottenburg es el único edificio histórico del 700 en el centro de Berlín. ES
Sachgebiete: kunst tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Es ist aber Miguelito, der sich anscheinend noch vor Mafalda der ganzen Situation bewusst ist und der sich furchtbar aufregt, weil man ihm nur altes Zeug beibringe: DE
Quien parece darse cuenta de la situación antes que la propia Mafalda es Miguelito, que se enfada enormemente porque le enseñan puras vejeces: DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
Das wird sich schnell ändern, denn diese neue Truppe um Cradle Of Filth-Mainman Dani Filth hat das Zeug dazu, schnell von sich reden zu machen. DE
Pues eso cambiará rápidamente, porque esta nueva banda liderada por el capo de Cradle Of Filth, Dani Filth, tiene todo como para dar mucho que hablar. DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bier mit Wein (Jorsch), mit Jägermeister (Fliegender Hirsch) oder Sekt (Heller Moritz), der einzige Nachteil ist – einmal angerührt, muss man das Zeug auch trinken. DE
Tenemos cerveza con vino (Jorsch), con el licor Jägermeister (el ciervo volador) o cava (Moritz clara)… el único inconveniente es que una vez que se toca, hay que beberse el chisme. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Geschäftsbereich Diesel Systems des Unternehmensbereichs Kraftfahrzeug-technik entwickelt, fertigt und appliziert Dieselsysteme, die dazu beitragen, Fahr-zeuge sparsamer, sauberer und kraftvoller zu machen.
La división de Sistemas Diesel de Bosch desarrolla, fabrica y aplica sistemas que contribuyen a la fabricación de vehículos más limpios , más económicos y más potentes.
Sachgebiete: auto raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Christin Gunkel, Marketing-Geschäftsführerin bei Ottobock, dankte insbesondere den vielen Technikern, die sich über die Jahre bei den Paralympics immer wieder ins Zeug legen:
Christin Gunkel, gerente de marketing de Ottobock, agradeció especialmente a los muchos técnicos que, a lo largo de los años, vuelven a darlo todo una y otra vez en los Paralímpicos:
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Dann findet ein abrupter Perspektivwechsel statt, jetzt sind wir nah bei den Insassen der Militärfahrzeuge und werden Zeuge, wie die Situation eskaliert. DE
Luego, se produce un abrupto cambio de perspectiva, ahora estamos cerca de los ocupantes de los vehículos militares y seremos testigos como avanza la situación. DE
Sachgebiete: film militaer media    Korpustyp: Webseite
Intigam Aliyev wurde am 8. August von der Generalstaatsanwaltschaft vorgeladen. Er sollte als Zeuge in einem Verfahren gegen mehrere aserbaidschanische NGOs aussagen.
Intigam Aliyev fue citado el 8 de agosto para declarar ante la Fiscalía General como testigo en una causa penal contra varias ONG azerbaiyanas.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Genfer Geschäftsmann Henri Dunant, Zeuge der schrecklichen Schlacht von Solferino (1859), regte die Schaffung einer Bewegung zur Unterstützung Verwundeter an, des 1863 gegründeten Roten Kreuzes. ES
Tras la terrible batalla de Solferino (1859), de la que fue testigo, el empresario ginebrino Henri Dunant concibió la idea de crear un movimiento de ayuda a los heridos, lo que dio origen a la Cruz Roja en 1863. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Zeig den Stylisten in deinem Land, dass du das Zeug dazu hast, dich auf internationalem Level zu messen und Gold zu gewinnen. ES
Muestra a los peluqueros de tu país que puedes competir y ganar a nivel internacional. ES
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zeuge dieses Wiederaufbaus ist die elegante Pariser Straße, die breite gerade Hauptader, die den Altstädter Ring mit der Moldau-Brücke verbindet und von hübschen Gebäuden (im Stil der Neorenaissance oder Sezession) mit reich verzierten Fassaden, Giebeln und Erkerfenstern flankiert wird. ES
El elegante bulevar de París es una muestra de esta reconstrucción: es una ancha arteria rectilínea que une la Plaza del Casco Antiguo con el puente Cech que va a dar a Letna y que está bordeada por hermosos inmuebles neorrenacentistas o Secesión con fachadas, hastiales y miradores de suntuosa decoración. ES
Sachgebiete: kunst historie musik    Korpustyp: Webseite
Der Bruch mit der spanischen Ordnung wurde in dem neuen Land nicht einfach durch eine nationale Ordnung ersetzt, weshalb nahezu das gesamte 19. Jahrhundert Zeuge blutiger Kämpfe unter den fast parallel zur Gründung Uruguays entstandenen Parteien wurde: DE
La ruptura del orden hispano no fue fácilmente sustituida en el nuevo país por un orden nacional, por lo cual casi todo el siglo XIX fue testigo de luchas cruentas entre bandos surgidos casi al mismo tiempo que el Uruguay: DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Gebäude, dessen Glaskuppel eine Gesamtfläche von mehr als 2400 m² hat, ist so alt, dass es Zeuge darüber wurde, wie sich Madrid als eine Stadt und als Hauptstadt Spaniens entwickelt hat. ES
Con una bóveda acristaladael edificio, de más de 2400 m2 de superfície, ha sigo testigo de cómo Madrid ha ido desarrollándose como ciudad y como capital de España. ES
Sachgebiete: verlag religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Seinen Angaben zufolge hat Curtis Buffkin Gary McAdams erschossen. In seiner Funktion als Zeuge der Anklage sagte Curtis Buffkin jedoch aus, dass Johnny Shane Kormondy den Mann versehentlich erschossen habe.
Declaró que había sido Buffkin quien había disparado contra Gary McAdams. Tras convertirse en testigo de cargo, Buffkin dijo que Kormondy había disparado a la víctima accidentalmente.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die bogenschwingenden Tausendsassa von Clean Bandit wissen, wie man sich bei einem Video richtig ins Zeug legen muss; und das Video zu „Extraordinary“ mit seinem Unterwasser-Klavier, den winzigen Schweinchen und extremen Tanznummern auf Klippen ist keine Ausnahme. ES
Clean Bandit, los granujas del violín, saben cómo tirar la casa por la ventana con sus vídeos, y "Extraordinary" sigue la misma premisa, con su piano bajo el agua, cerditos y bailes extremos en acantilados. ES
Sachgebiete: kunst film radio    Korpustyp: Webseite
Sie fordert die Gewährung sicheren Asyls für Snowden in der Bundesrepublik Deutschland sowie freies und sicheres Geleit für eine Vernehmung als sachverständiger Zeuge vor dem NSA-Untersuchungsausschuss des Bundestags und als Belastungszeuge im Rahmen eines einzuleitenden Strafverfahrens, das u.a. die Liga mit einer Strafanzeige gegen Bundesregierung und Geheimdienst-Verantwortliche seit Monaten in Gang zu setzen versucht. DE
Exige también la concesión de asilo político a Snowden, así como salvoconducto para prestar declaración como experto ante la comisión de investigación del Parlamento Federal en el marco del proceso judicial que la liga, entre otros, intenta iniciar desde hace meses con una denuncia contra el Gobierno Federal y los responsables de los servicios secretos. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wer Zeuge werden möchte, wie auf perfekte Art und Weise Black Metal, Folk, Doom, Post Rock/Metal, Melancholie, schwermütige Melodien und eine schwer greifbare Mystik zu einem atmosphärisch äußerst dichten Ganzen verwoben werden, in dem man sich gerne und schnell verliert, ist bei AGALLOCH genau richtig. DE
Si quieréis ser testigos de una mezcla perfecta de black metal, folk, doom, post rock/metal, melancolía, melodías lúgubres y un misticismo intangible, todo esto unido en una amalgama densamente tejida en la que el auditor se interna de buena gana, AGALLOCH es para vosotros. DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bisher wurden in dem Fall ausschließlich Mitglieder von COPINH und der mexikanische Aktivist Gustavo Castro, der Zeuge der Tat und selbst zum Opfer geworden war, mehrfach von den Behörden befragt. Gustavo Castro darf trotz großer Sorge um seine Sicherheit das Land nicht verlassen.
Hasta el momento, las autoridades han citado en reiteradas ocasiones a declarar únicamente a miembros de COPINH y al activista mexicano Gustavo Castro, que fue testigo y víctima del crimen, y a quien han impedido abandonar el país pese al temor por su seguridad.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich bin Zeuge, ich habe die Jungfrau Maria und Christus auf einer Vespa gesehen. Ich hatte gerade vier Joints geraucht und drei Liter Wein getrunken. Jesus Christus bat mich um ein paar Schlücke und die Jungfrau hörte nicht auf zu rauchen. DE
Soy testigo de var a la virgen, y a Cristo en una vespino Acababa de fumarme cuatro porros y tres litros de vino Jesucristo, me pidio unos tragos y la virgen no paraba de fumar Y nos fuimos juntos hacer una bacanal [x4] DE
Sachgebiete: film musik media    Korpustyp: Webseite
Mansur Mingelov soll am Tag seiner Festnahme von Angehörigen des Staatsdienstes für die Sicherheit und den Schutz einer gesunden turkmenischen Gesellschaft (State Service for Security Protection of Healthy Society of Turkmenistan), dem ehemaligen staatlichen Drogenbekämpfungsdienst, geschlagen worden sein. Er wurde zudem Zeuge, wie sein Bruder während des Verhörs von Sicherheitskräften geschlagen wurde.
El 6 de junio, agentes del Servicio Estatal para la Protección de Seguridad de la Salud Pública de Turkmenistán (antiguo Servicio Estatal de Control Antidrogas) propinaron presuntamente una paliza a Mansur Mingelov, quien presenció asimismo cómo los servicios de seguridad golpeaban a su hermano durante el interrogatorio.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite