Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
auflaufen
|
dar 1
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn du zu deiner Bestform auflaufen willst, musst du über das Normalmaß hinausgehen.
ES
Para dar lo mejor de ti necesitas ir más allá de lo estándar.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "auflaufen"
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Seine hohe Rückhaltekapazität minimiert das Risiko eines Auflaufens und die Notwendigkeit häufigeren Verbandwechsels.
ES
Su alta capacidad de retención reduce al mínimo el riesgo de fugas y la necesidad de cambiar el apósito con demasiada frecuencia.
ES
Sachgebiete:
verlag film technik
Korpustyp:
Webseite
Mit OST+FRONT wird eine Band auf dem SUMMER BREEZE 2015 auflaufen, die ganz nach eurem Gusto die Neue Deutsche Härte in das Jahr 2015 transportiert.
DE
OST+FRONT es una nueva banda en el SUMMER BREEZE 2015 que transporta el sentir de la Neue Deutsche Härte al tiempo presente y debería ser de tod
DE
Sachgebiete:
musik sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mit OST+FRONT wird eine Band auf dem SUMMER BREEZE 2015 auflaufen, die ganz nach eurem Gusto die Neue Deutsche Härte in das Jahr 2015 transportiert.
DE
OST+FRONT es una nueva banda en el SUMMER BREEZE 2015 que transporta el sentir de la Neue Deutsche Härte al tiempo presente y debería ser de todo vuestro gusto.
DE
Sachgebiete:
musik sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite