Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir bessern abgetretene Stellen aus, sähen hier und da etwas neu und vielleicht reicht es schon Ihrem Torwart neue Handschuhe zu kaufen.
DE
Nosotros mejoraremos su posición analizando aquí y allá cada detalle y tal vez, al final, tenga que comprarle nuevos guantes al portero.
DE
Sachgebiete:
film verlag handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit den grundlegenden Funktionen wie Hautunreinheiten entfernen, Augenringe/Schatten ausbessern, Licht- und Farbverhältnisse optimieren und die Ebenenkontrolle dabei zu behalten kann man bereits gute Verbesserungen an einem Portrait vornehmen.
DE
Con las funciones básicas, tales como la eliminación de manchas, ojeras / reparación sombras, optimizar la iluminación y las condiciones de color y pueden retener el control del avión cuando ya tomar buenas mejoras para un retrato.
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deckerde ausbessern
|
.
|
Ausbessern der Oberflaeche
|
.
|
Ausbessern mit Beton
|
.
|
Ausbessern mit Moertel
|
.
|
Ausbessern [Wiederherstellen] von Bekleidungsstücken
|
.
|
Ausbessern, Wiederherstellen von Bekleidungsstücke
|
.
|
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "ausbessern"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der am Wochenende und im Sommer sehr belebte Strand bleibt eine Domäne der Fischer, die hier zu beiden Seiten der kleinen Festung von Santiago ihre Taue und Netze ausbessern.
ES
La playa, muy animada durante los fines de semana y en verano, sigue siendo coto de los pescadores, quienes, a ambos lados del fortín de Santiago, vienen a ella a desenredar sus redes y a poner a punto sus cañas.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite