linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 18 de 13
Korpustyp
Sachgebiete
internet 9 e-commerce 8 verlag 6 musik 5 tourismus 5 transaktionsprozesse 5 informationstechnologie 4 media 4 universitaet 4 astrologie 2 auto 2 flaechennutzung 2 foto 2 gartenbau 2 informatik 2 radio 2 technik 2 verkehr-gueterverkehr 2 archäologie 1 film 1 finanzmarkt 1 geografie 1 handel 1 infrastruktur 1 luftfahrt 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 mode-lifestyle 1 mythologie 1 oekologie 1 oekonomie 1 personalwesen 1 philosophie 1 politik 1 raumfahrt 1 religion 1 schule 1 soziologie 1 theater 1 typografie 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
erläutern explicar 3.456

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

erläutern . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

erläutern explicar
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Oliver Bieker, Geschäftsführer der getenergy GmbH, erläutert hierzu: DE
Oliver Bieker, gerente de getenergy GmbH, nos explica: DE
Sachgebiete: gartenbau universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Weitere Grundlagen werden auch auf der folgenden Seite gut erläutert: DE
Otros aspectos básicos se explican en la página siguiente bien: DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite

26 weitere Verwendungsbeispiele mit "erläutern"

221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Folgenden erläutern wir die Bedeutung dieser Begriffe: ES
A continuación describimos a qué nos referimos con estos términos: ES
Sachgebiete: oekologie marketing auto    Korpustyp: Webseite
In der Besuchergalerie erläutern Modelle und Tafeln die Anlage. ES
La galerías de visitantes contiene maquetas y cuadros explicativos. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ihre Nachricht an die Firma* Bitte erläutern Sie Ihren Bedarf ES
Asesoramiento para la optimización de los procesos logísticos de su empresa. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
In ihrer Einführung wird Merkel die G7-Agenda erläutern. Anschließend ist eine Podiumsdiskussion vorgesehen. DE
En su introducción Merkel expondrá la agenda del G7. A continuación está previsto que se celebre una mesa redonda. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Übungen oder Aufgaben zu MATLAB oder Simulink, die Konzepte aussagekräftig erläutern ES
Ejercicios o problemas relacionados con MATLAB o Simulink que refuercen los conceptos ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Wir schulen Ihre Mitarbeiter direkt vor Ort oder erläutern verfahrens- und wartungsrelevante Zusammenhänge im Allgaier-Kundencenter. DE
Damos formación a sus empleados directamente in situ o les explicamos las técnicas relevantes para los procesos y el mantenimiento en el centro de atención al cliente de Allgaier. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Erläutern Sie Kindern, dass es sich bei Blankwaffen nicht um Spielzeug handelt. DE
Explíqueles que se trata de una arma blanca y no de un juguete. DE
Sachgebiete: mythologie technik foto    Korpustyp: Webseite
In einer Krypta sind Relikte ausgestellt, die zusammen mit audiovisuellen Mitteln die Geschichte des Ortes erläutern. ES
En la cripta arqueológica, unos vestigios y un montaje audiovisual evocan la historia del asedio. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
1200.000 Artefakte erläutern die Geschichte der Dynastien, die in Ägypten insgesamt 5.000 Jahre lang herrschten. ES
Cerca de 120.000 piezas recapitulan la historia de las dinastías que durante 5.000 años se sucedieron en Egipto. ES
Sachgebiete: religion musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Auf zwei Stockwerken und in chronologischer Reihenfolge erläutern die Objekte der reichhaltigen Sammlung die schweizerische Geschichte seit der Prähistorie. ES
Tiene dos plantas y posee una rica colección de objetos que evocan la historia nacional desde la Prehistoria. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Dem freundlichen Konservator Ibrahim Camel ist es ein Vergnügen, Ihnen jederzeit (auch abends) den Gebrauch der Objekte zu erläutern. ES
El conservador, Ibrahim Camel, extremadamente amable, estará encantado de explicarle los usos a cualquier hora del día, y hasta de la noche.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Neben einer kurzen Vorstellung Ihrer Person sollte es Ihre Motivation für die Bewerbung bei A.T. Kearney erläutern. ES
En A.T. Kearney somos conscientes de que, dado que nuestro producto son las ideas, nuestro recurso más valioso son las personas. ES
Sachgebiete: universitaet markt-wettbewerb finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
So hat sich im Laufe der Jahre eine Fachsprache entwickelt, deren wichtigste Begriffe wir Ihnen nachfolgend erläutern möchten: DE
Por ello en el transcurso de los años se ha desarrollado un lenguaje específico cuyos términos más importantes deseamos explicarles a continuación: DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Es zeigt Kostüme, Trommeln, Papp-Figuren, die die lange Geschichte des uruguayischen Karnevals erläutern und greifbar machen. DE
Exhibe vestimienta, trajes, tambores, cabezudos a traves de los cuales explica y hace tangible el carnaval uruguayo. DE
Sachgebiete: flaechennutzung schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Die pädagogischen Ziele zu Beginn bestimmter Lektionen erläutern klar und übersichtlich, welche Sprechhandlungen und Kenntnisse behandelt werden. ES
Los objetivos pedagógicos presentes al inicio de algunas lecciones explicitan claramente los actos de habla que se abordarán y las nociones que se trabajarán. ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Werden Ihre Fotos akzeptiert, senden wir Ihnen innerhalb von 60 Tagen über Flickr eine Nachricht und erläutern die nächsten Schritte. ES
Si aceptamos tus imágenes, te enviaremos una nota a través de Flickr en un periodo de 60 días explicándote los siguientes pasos a seguir. ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Welche Daten wir erheben und was wir zum Schutz Ihrer Daten unternehmen, wollen wir Ihnen gerne nachfolgend erläutern." DE
Deseamos explicarle a continuación qué datos que recopilamos y qué hacemos para protegerlos. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Erläutern Sie außerdem das falsche Verhalten anderer Verkehrsteilnehmer, die zum Beispiel die Straße bei rotem Signal überqueren oder zwischen parkenden Fahrzeugen hervortreten. DE
Mencionen el comportamiento incorrecto de otros peatones que dan mal ejemplo, atravesando la calle con el semáforo en rojo, o pasando por entre los coches. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit flaechennutzung infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Im Folgenden erläutern wir, welche Informationen wir bei der Mayser GmbH & Co. KG während Ihres Besuches auf unseren Webseiten erfassen und wie diese genutzt werden. DE
A continuación vamos a proceder a exponerle la información que Mayser GmbH & Co. KG recopila durante su visita en nuestro sitio web y el modo de protección de esta misma información. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Deshalb möchten wir Ihnen als Besucher unserer Internetseiten erläutern, wie wir die Vertraulichkeit Ihrer personenbezogenen Daten sicherstellen und Ihre Persönlichkeitsrechte respektieren. DE
Por este motivo, nos gustaría explicarle a usted, como visitante de nuestra presencia en Internet, la manera con la que aseguramos sus datos personales y respetamos sus derechos personales. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
In diesem Whitepaper erläutern die internationalen Kommunikationsexperten von LEWIS PR, welche wesentlichen Überlegungen Unternehmen bei Kampagnen in mehreren Sprachen und Kanälen anstellen sollten. Dazu gehören: ES
En este white paper, los expertos internacionales de LEWIS PR desvelan algunas claves para llevar a cabo campañas en múltiples idiomas y canales, incluyendo: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Scientology hat Kodizes, die von L. Ron Hubbard geschrieben wurden. Sie erläutern ihre Lehre, ihre Sitten und Überzeugungen und bringen die Zielsetzung in Einklang. ES
Scientology tiene sus códigos que fueron escritos por L. Ronald Hubbard y expresan sus principios, estándares morales y creencias, y también se alinean el propósito. ES
Sachgebiete: philosophie soziologie media    Korpustyp: Webseite
Im Folgenden erläutern wir, welche Informationen wir bei Bikoma während Ihres Besuches auf unseren Webseiten erfassen und wie diese genutzt werden. DE
A continuación se explica qué información recogemos en Bikoma durante su visita a nuestro sitio web y cómo se utiliza la misma. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Führende Mitarbeiter von Intel erläutern, warum Intel® Solid-State-Laufwerke der Pro-2500-Reihe mit ihren erweiterten Sicherheits-, Zuverlässigkeits- und Verwaltungsfunktionen die beste Wahl für Unternehmen sind. ES
Los líderes de Intel comparten por qué el disco duro de estado sólido Intel® SSD Pro serie 2500 (con prestaciones avanzadas de seguridad, fiabilidad y gestión) es la mejor opción para las empresas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Solide Beziehungen sind der Mittelpunkt aller vorbildlichen Arbeitsplatzkulturen und dieses Online-Seminar wird einige der Verhaltens- und Verfahrensweisen erläutern, die CH2M HILL verwendet, um das Mitarbeiterengagement auf allen Ebenen der Organisation zu stärken. ES
Las relaciones fuertes están en el centro de cualquier buen lugar de trabajo y este seminario online explora algunas de las conductas y prácticas que CH2M HILL usa para fortalecer el compromiso en todos los niveles de la organización. ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse personalwesen    Korpustyp: Webseite
10 Gründe dafür, um ein Upgrade durchzuführen - Da Microsoft den Support für Windows Server 2003 am 14. Juli beendet, hat sich Intel mit dem Marktforschungsunternehmen IDC zusammengetan, um die Gründe und Vorgehensweise für ein Upgrade zu erläutern ES
Windows Server 2003 End-of-Life – 10 Reasons to Upgrade Now 10 razones para actualizar ahora – Ante el final del soporte de Microsoft para Windows Server 2003 que llegará el 14 de julio, Intel ha colaborado con la empresa IDC para analizar por qué y llevar a cabo esta actualización ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite