linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 43 de 18 com 5 org 2
Korpustyp
Sachgebiete
tourismus 20 verlag 18 musik 15 media 13 mode-lifestyle 13 internet 11 film 10 kunst 10 informatik 9 astrologie 8 religion 7 theater 7 weltinstitutionen 7 unterhaltungselektronik 5 informationstechnologie 4 radio 4 schule 4 e-commerce 3 finanzen 3 jagd 3 literatur 3 typografie 3 universitaet 3 psychologie 2 archäologie 1 controlling 1 foto 1 gastronomie 1 geografie 1 handel 1 infrastruktur 1 jura 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 marketing 1 mythologie 1 oekonomie 1 philosophie 1 politik 1 sport 1 transaktionsprozesse 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[VERB]
erwachsen crecer 184
[ADJ/ADV]
erwachsen adulto 863 mayor 37 adulta 4

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

erwachsen nacer 12 mayores 13 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Erwachsene adulto 5.497
adultos 134
Erwachsener adulto 8
erwachsener Bestand .
erwachsen werden crecer 88
erwachsene Hilfskraft .
Berufsausbildung fuer Erwachsene .
Berufsberater für Erwachsene .
Beihilfe für erwachsene Behinderte .
in Rechtskraft erwachsen .
Schutz schutzbedürftiger Erwachsener .
rechtliche Fürsorge für Erwachsene .
unter rechtlicher Fürsorge stehender Erwachsener .

Erwachsene adulto
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Rainer M. Schröder schreibt für Jugendliche und Erwachsene. DE
Rainer M. Schröder escribe para jóvenes y adultos. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Kinder unter acht Jahren können nur in Begleitung eines Erwachsenen mitmachen. ES
Los menores de 8 años deberán ir acompañados por un adulto. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Eintrittspreise beginnen mit 26 Euro für Erwachsene und 10 Euro für Kinder. ES
Las entradas cuestan 26 euros para adultos y 10 euros para niños. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

55 weitere Verwendungsbeispiele mit "erwachsen"

259 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sprachreisen nach Barcelona für Erwachsene
Escuela de idiomas en Barcelona centro
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Veranstaltungen für junge Erwachsene weltweit ES
Jóvenes 18-30 años en el mundo ES
Sachgebiete: religion musik finanzen    Korpustyp: Webseite
Unterhaltung für Erwachsene und Kinder
Música y Animación en Asturias
Sachgebiete: film musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unterhaltung für Erwachsene und Kinder
Trajes de fiesta y Moda niños
Sachgebiete: film radio handel    Korpustyp: Webseite
Unterhaltung für Erwachsene und Kinder
Música y Animación en Barcelona
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unterhaltung für Erwachsene und Kinder
Música y Animación en Catalunya
Sachgebiete: film musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unterhaltung für Erwachsene und Kinder
Música y Animación en Andalucía
Sachgebiete: film musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unterhaltung für Erwachsene und Kinder
Música y Animación en Sevilla
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
für Erwachsene auf den regulären Eintrittspreis DE
de descuento sobre el pricio de la entrada DE
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Als Erwachsene gelten Passagiere ab 12 Jahren
Pasajeros de 12 años o más.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Welche Dokumente muss ich für einen Passantrag Erwachsener vorlegen? DE
Es necesario que cada solicitante se presente personalmente. DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
StudyGlobal bietet Sprachreisen nach Kanada für Erwachsene und Schüler an. ES
Cursos de inglés en Canadá con StudyGlobal. ES
Sachgebiete: verlag tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
StudyGlobal bietet Sprachreisen nach Australien für Erwachsene und Schüler an. ES
Cursos de inglés en Australia. ES
Sachgebiete: tourismus weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
StudyGlobal bietet Sprachreisen nach England für Erwachsene und Schüler an. ES
Cursos de inglés en Inglaterra. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die persönlichen Erfahrungen, die daraus erwachsen, sind unbezahlbar. DE
Las experiencias personales que resultan de esa diversidad no tienen precio. DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Veranstaltungen für junge Erwachsene weltweit — Gemeinschaft Chemin Neuf ES
Jóvenes 18-30 años en el mundo — Comunidad del Chemin Neuf ES
Sachgebiete: religion musik finanzen    Korpustyp: Webseite
2.10 EUR pro Person/pro Nacht für Erwachsene;
2.10 EUR por persona, por noche
Sachgebiete: kunst luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Dieses lizenzfreie Stock Foto von einem Peopleyoung erwachsene (1825) (ID #16288939) wurde vom Fotografen DesignPics gemacht. ES
Esta foto de stock libre de derechos de un #89088930 fue tomada por el fotógrafo Wavebreak Media. ES
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, die Netzwerkroboter blockieren und den Zugriff auf die Webseiten für Erwachsene.
El software le permite convertir archivos multimedia a diferentes formatos y editar información acerca de ellos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, die Netzwerkroboter blockieren und den Zugriff auf die Webseiten für Erwachsene.
El software es compatible con los formatos más populares y permite convertir de un formato a otro.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
In unserer Schule werden Sie Erwachsene aus der ganzen Welt kennenlernen.
En nuestra escuela, encontrarás personas de todo el mundo y todo tipo de estilos de vida.
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Bücherhallen Hamburg locken Jugendliche und junge Erwachsene zurück in die Bibliotheken. DE
Las Bücherhallen [Sociedad de Bibliotecas Públicas] de Hamburgo están logrando que adolescentes y jóvenes vuelvan a las bibliotecas. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Lernen Sie Englisch in Gozo, Malta sprachreise,Gozo, Malta, Englisch, studyglobal, Erwachsene ES
Cursos de ingles en gozo, estudiar ingles en gozo, academias de ingles en gozo, aprender ingles en gozo ES
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Lernen Sie Englisch in London, England sprachreise,London, England, Englisch, studyglobal, Erwachsene ES
cursos de ingles en Londres, estudiar ingles en Londres, academias de ingles en Londres, aprender ingles en Londres ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Weiterhin ist geplant, dass aus dem Sicherheitsabkommen eine Polizeizusammenarbeit zwischen Deutschland und Mexiko erwachsen soll. DE
También está planeada, como resultado del Acuerdo de Seguridad, la cooperación policial entre Alemania y México. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ebenso lädt eine Poolbar zum Verweilen ein. Die Shurouk Lobby Bar ist nur für Erwachsene. ES
El establecimiento también cuenta con un bar junto a la piscina. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Sektion Erwachsene Menschen im Channel Menschen, Menschenbilder, Fotos Menschen
En la sección Urbe en el canal Concurso Sección: Urbe
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Je 1.000 Erwachsene in 20 verschiedenen Ländern geben hierzu online ihre persönliche Einschätzung in sechs verschiedenen Bereichen ab. DE
El sondeo se realiza en 20 países, en cada uno de los cuales 1.000 participantes dan su valoración personal por Internet. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Laut der Kinderrechtskonvention liegt das Standardalter zur Erreichung der Strafmündigkeit als Erwachsener bei Jungen wie Mädchen bei 18 Jahren.
Como Estado Parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, Irán está obligado jurídicamente a tratar a toda persona menor de 18 años como niño.
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Software schützt vor verschiedenen Bedrohungen und ermöglicht Ihnen den Zugang zu Webseiten mit Informationen für Erwachsene zu beschränken.
El software permite buscar y descargar datos de las distintas redes de intercambio de archivos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software schützt vor verschiedenen Bedrohungen und ermöglicht Ihnen den Zugang zu Webseiten mit Informationen für Erwachsene zu beschränken.
Antivirus protege el sistema contra los virus de diferentes tipos, spyware y otras amenazas.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software schützt vor verschiedenen Bedrohungen und ermöglicht Ihnen den Zugang zu Webseiten mit Informationen für Erwachsene zu beschränken.
El software permite detectar los diferentes tipos de virus y localizar los archivos infectados en cuarentena.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software schützt vor verschiedenen Bedrohungen und ermöglicht Ihnen den Zugang zu Webseiten mit Informationen für Erwachsene zu beschränken.
El software permite llevar a cabo el análisis detallado del sistema y controlar los medios de arranque de partida.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software schützt vor verschiedenen Bedrohungen und ermöglicht Ihnen den Zugang zu Webseiten mit Informationen für Erwachsene zu beschränken.
El software explora varios servidores proxy y proporciona conexión rápida a ellos o permite elegir los necesarios.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software schützt vor verschiedenen Bedrohungen und ermöglicht Ihnen den Zugang zu Webseiten mit Informationen für Erwachsene zu beschränken.
Los bloques de software de los módulos publicitarios y sitios peligrosos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf halber Länge steht den ganzen Tag über eine Gruppe als Inkas verkleideter Kinder und Erwachsener vor dem berühmten zwölfec.. ES
Hacia la mitad de la calle, un grupo de niños y de individuos disfrazados de incas esperan ante la célebre piedra de 12 ángulos, un monolito pulido y esc.. ES
Sachgebiete: religion verlag theater    Korpustyp: Webseite
Erwachsen und intensiv im Geschmack garantieren sie das volle Geschmackserlebnis – und sehen dabei auch noch verdammt gut aus. ES
Maduras e intensos en el sabor, ellas garantizan la vivencia gustativa completa, aparte de su aspecto visual por demás atractivo. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Märchen als Bildergeschichte, ob als moderne Kunst von Silvia Rudolf oder Scherenschnitt von Lotte Reiniger, faszinierten Kinder wie Erwachsene. DE
Contes com a imatges, tant si eren l’art modern de Silvia Rudolf com les siluetes de Lotte Reiniger, van fascinar a infants i adults per igual. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Machen Sie eine Sprachreise nach Boston, USA und besuchen Sie unsere Sprachkurse, ideal geeignet für Erwachsene und Schüler. ES
Conoce el MIT y la Universidad de Harvard mientras realizas uno de nuestros cursos de inglés en Boston. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die GFA hat begon­ nen, das daraus erwachsene Know­how privaten und öffen­ tlichen Kunden auch jenseits der ODA anzubieten. DE
Poco a poco, la compañía ha empezado a ofrecer el know-how adquirido a clientes privados y públicos más allá de la AOD. DE
Sachgebiete: controlling marketing weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zuschauen und Mitmachen- Kinder ab 5 Jahren, Jugendliche und junge Erwachsene werden mit der Kunst- und Betriebsform Theater alphabetisiert. DE
Niños y niñas a partir de 5 años, adolescentes y jóvenes se alfabetizan a través del teatro en su forma artística y operativa. DE
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Hochprozentige Alkoholika wie Schnaps, Vodka, Alcopops etc dürfen nur an Erwachsene ab 18 Jahren abgegeben werden. ? Drogen ! DE
Muchas bebidas fuertes como los schnaps, vodka o alcopops no se pueden vender a los menores de 18 años. ? drogas ! DE
Sachgebiete: verlag e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Lovetesters gehören zu den beliebtesten Spielen auf Internetseiten mit Spielen für junge Erwachsene. Diese Internetseiten bieten völlig kostenlose Spiele an, die jederzeit benutzt werden können. ES
Asi como los cuentos se pueden convertir en juegos, tambien pueden utilizarse en elementos educativos juegos aprender que tienen contenidos didacticos. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mit Abschluss meines Aufbaustudiums in bilingualer Erziehung habe ich schließlich auch junge Erwachsene in der Universität unterrichtet und dort bis 1999 leitende Aufgaben wahrgenommen. DE
Al terminar mis estudios en Educación bilingüe empecé a trabajar con estudiantes universitarios. En universidades de Paraguay trabajé hasta 1999, donde también ocupé cargos directivos. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Alles für Erwachsene und auch die anderen Produkte bekommst du ausschließlich in unseren TIGER-Stores, wo du Zeit hast, unsere Produkte zu fühlen und zu testen. ES
Las tiendas no siempre tienen todos los artículos que aparecen en esta web y pueden variar porque no todos los comercios tienen los mismos productos. ES
Sachgebiete: kunst finanzen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erwachsene sehen diese Aufschrift, aber sie ist nicht real da, sondern nur im gewohnten Blick, in der gewohnten Interpretation vom Kind. DE
Esta frase se puede ver, pero no existe en la realidad, sino solmente en la visión conocida, en la interpretación conocida del niño. DE
Sachgebiete: astrologie literatur philosophie    Korpustyp: Webseite
Im Iran liegt das Alter für die Strafmündigkeit als Erwachsener bei Mädchen bei neun Mondjahren und bei Jungen bei 15 Mondjahren.
Como Estado Parte en la Convención sobre los Derechos del Niño, Irán está obligado jurídicamente a tratar a toda persona menor de 18 años como niño.
Sachgebiete: jura media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mehr als 3000 Jugendliche und junge Erwachsene, Mitglieder von Acción Juvenil und Interessierte kamen zum Nationalen Kongress der Jugendorganisation der PAN in Querétaro. DE
Más de 3000 jóvenes, militantes y simpatizantes de Acción Juvenil, visitaron el Encuentro Nacional de AJ en la Ciudad de Querétaro. DE
Sachgebiete: film transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Hoch oben über dem Fluss Allier thront auf einem Vulkanschlot die Burg Saint-Ilpize. Als sei sie selbst aus dem Basalt erwachsen, zelebriert sie seit Jahrhunder ES
El castillo de Saint-Ilpize (Francia) se aferra a un cuello volcánico por encima del Allier celebrando desde hace siglos los esponsales entre el basalto y la ar ES
Sachgebiete: religion tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Familien mit Kindern Hochqualifiziertes Personal Effiziente Hauptgeschäftsführung Entertainment für Kinder Entertainment für Erwachsene Im Allgemeinen gutes Entertainment Schwimmbad Aktivitäten auf dem Campingplatz Ausritt mit Pferden Wassersport
Familias con niños Grupos y eventos Piscina Junto al mar Actividades dentro del camping Actividades y deportes en la zona Zona de pesca
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Erwachsene duzt man nicht, nur kleine Kinder tun dies. Man ruft die Kellnerin und den Kellner im Hotel, Restaurant und im Café nicht mit Hey!, sondern mit Señor, Señora oder Señorita. ES
el tuteo se reserva a los más pequeños y en el hotel, el restaurante o el café no se llama al camarero o la camarera con un "¡hey!", sino con un señor, señora o señorita. ES
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alsbald kamen diesmal nicht Ratten und Mäuse, sondern Kinder, Knaben und Mägdlein vom vierten Jahr an in großer Anzahl gelaufen, worunter auch die schon erwachsene Tochter des Bürgermeisters war.
Esta vez, no fueron los ratones y ratas que acudieron sino niños, chicos y chicas, de cuatro años y más.
Sachgebiete: religion mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
Hoch oben über dem Fluss Allier thront auf einem Vulkanschlot die Burg Saint-Ilpize. Als sei sie selbst aus dem Basalt erwachsen, zelebriert sie seit Jahrhunderten die Begegnung von Fels und Festung. ES
El castillo de Saint-Ilpize (Francia) se aferra a un cuello volcánico por encima del Allier celebrando desde hace siglos los esponsales entre el basalto y la arquitectura defensiva. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eines der wohlhabendsten Viertel von Tokio ist Aoyama. Hier ist nicht so extrem experimentell und verspielt wie im westlich gelegenen Modeviertel Harajuku. Denn hier steht Mode für erwachsene Eleganz. ES
Aoyama es uno de los barrios más lujosos de Tokyo, un distrito de la moda que se ha desarrollado con elegancia en comparación con la zona experimental y divertida de Harajuku. ES
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
1983 - 90 Kulturarbeit in verschiedenen Stadtteilen in Bogotá, Mitarbeiter in verschiedenen Vereinen und Stiftungen, Workshops für Kinder, Jugendliche und Erwachsene Mitorganisator eines jährlichen Kulturfestivals in der Zone 18, grafische Arbeiten Projekte an verschiedenen Schulen (Wandmalerei) DE
1983-1990-Trabajador Cultural en diferentes barrios de Bogotá. Organizador de los festivales culturales de la Zona 18 Bogotá, Realización de Murales en escuelas y colegios. DE
Sachgebiete: kunst schule media    Korpustyp: Webseite