linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 27 de 13 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 14 internet 14 media 13 verlag 12 foto 7 informatik 7 handel 6 theater 5 typografie 5 film 4 radio 4 auto 3 informationstechnologie 3 musik 3 universitaet 3 unterhaltungselektronik 3 kunst 2 luftfahrt 2 tourismus 2 astrologie 1 controlling 1 finanzmarkt 1 jagd 1 marketing 1 schule 1 technik 1 transaktionsprozesse 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[VERB]
gedruckt impresa 12 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

gedruckt imprime 33 impresión 18 imprimió 7 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


gedrucktes Element .
gedruckte Maschinenausgabe . . .
gedrucktes Bauelement .
gedrucktes Bauteil .
gedruckter Leiterzug .
gedruckte Schaltung . . . .
gedruckte Verdrahtung . .
gedruckte Zusatzschaltung .
gedruckter Dickschichtwiderstand .
gedruckter Text .
gedruckte Globe .
gedruckte Mehrlagenschaltung .
gedruckte Zeichen .
gedruckter Umschlag .
gedrucktes Manuskript .
geätzte gedruckte Schaltung .
auf Substrat gedruckte Verdrahtung .
Speziallacke für gedruckte Schaltungen .
Epoxyd-versiegelte gedruckte Schaltung .
doppelseitig gedruckte Schaltung .
Steckerleiste für gedruckte Schaltungen .
flexible gedruckte Schaltung . .
mehrlagige gedruckte Verdrahtungsplatte .
Baugruppe in gedruckter Schaltung .
gedruckte Werbung auf Blatt .
Steckvorrichtung für gedruckte Schaltung .
Steckverbinder für gedruckte Schaltung .
biegsame gedruckte Schaltungen .
doppelseitige gedruckte Schaltung .
bestückte gedruckte Schaltung . .
gestanzte,gedruckte Schaltung .
biegsame gedruckte Schaltung .
in mehreren Schichten gedruckte Schaltung .
Steckvorrichtung für eine gedruckte Schaltung .

33 weitere Verwendungsbeispiele mit "gedruckt"

165 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gemaltes Motiv gedruckt auf Fotopapier DE
Motivo pintado imprimido sobre papel de foto DE
Sachgebiete: foto typografie media    Korpustyp: Webseite
So deaktivieren Sie gedruckte Tickets ES
Cómo desactivar las entradas en papel ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Integration gedruckter und elektronischer Dokumente ES
Integre documentos en papel con documentos electrónicos ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dieses Dokument ist nur als gedruckte Version verfügbar. DE
Este documento solo está disponible en papel. DE
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Artikel teilen! Gedruckte Solarzellen - einfach und billig herzustellen: ES
Comparte el artículo Eficiencia en cubiertas ventiladas: ES
Sachgebiete: verlag typografie media    Korpustyp: Webseite
Als Mitglied der AHK Peru erhalten Sie kostenlos alle unsere Veröffentlichungen (gedruckter und elektronischer Art). DE
Siendo miembro de la Cámara Peruano-Alemana usted recibirá gratuitamente nuestra revista Made in Germany, la cual es publicada trimestralmente. Igualmente recibirá semanalmente dos boletines electrónicos. DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Fyler, Prospekte und weitere Drucksachen werden bei uns in der besten Qualität gedruckt. ES
Imprimimos folletos, prospectos y otras publicaciones de alta calidad. ES
Sachgebiete: verlag foto typografie    Korpustyp: Webseite
Ihr gedrucktes Exemplar ist in der Botschaft in deutscher oder in spanischer Sprache erhältlich. DE
Su ejemplar personal está disponible en esta embajada en idioma español y alemán. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Zur Jubiläumsausgabe wird zum ersten Mal eine spanische und eine französische Version gedruckt. ES
Para celebrar la décima edición se publica por primera vez una versión en español y otra en francés. ES
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Die deutsche Version der Abenteuer wird gedruckt bei Cthulhus Ruf erscheinen. DE
La versión alemana de los trabajos se publicará en una antología imprimida de Cthulhus Ruf. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
»Alles was ich bisher geschrieben und Sie leider gedruckt haben, können Sie nun einstampfen.« DE
»Ahora ya pueden destruir todo lo que he escrito hasta el momento y que desafortunadamente han editado.« DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie ein Buch verkaufen, wird es von uns gedruckt und versendet. ES
imprimimos y enviamos el libro cada vez que venda uno. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie media    Korpustyp: Webseite
Mit Blurb zu Amazon ist es ganz einfach, gedruckte Fotobücher bei Amazon.com zu verkaufen. ES
Blurb en Amazon le facilita vender libros de papel fotográfico en Amazon.com. ES
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Selbstverständlich können Sie auch Prospekte anfordern, die wir Ihnen dann gedruckt per Post zukommen lassen. DE
Naturalmente, también podrá solicitar folletos en soporte papel que le enviaremos por correo. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
Mit dieser Lizenz können Sie das Bild gleichzeitig digital und auch gedruckt verwenden. ES
No se puede cargar la misma imagen dos veces. ES
Sachgebiete: schule foto media    Korpustyp: Webseite
Mit dieser Lizenz können Sie das Bild gleichzeitig digital und auch gedruckt verwenden. ES
Cliquee en el icono que contiene dos figuras debajo de la imagen deseada. ES
Sachgebiete: kunst media internet    Korpustyp: Webseite
Nachdem Sie ein gedrucktes Buch gestaltet haben, können Sie mit unserem Editor im Handumdrehen eine eBook-Version erstellen. ES
Una vez que haya creado un libro físico, nuestro editor le permite crear una versión en libro electrónico con facilidad. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Im Folgenden finden Sie nützliche Informationen, die Sie kostenlos als PDF herunterladen und/oder als gedruckte Version anfordern können. DE
A continuación encontrará información útil que puede descargar de forma gratuita en PDF o solicitar en papel. DE
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
wenn die Druckfarbe auf Papier gedruckt wird, reflektiert die Papieroberfläche einige Farbbestandteile und die nichtreflektierende (absorbierende) Farbe wird sichtbar. mehr » ES
cuando la tinta de color se aplica al papel, la superficie del papel refleja algo de color y de la no-reflexiva (es decir, absorbente), el color es visto más » ES
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Fordern Sie hier Ihr gedrucktes Exemplar an oder laden Sie hier Ihre gewünschte Sprachversion als PDF-File. DE
Aquí encuentra el BRAND Catálogo General para descargar. O demande su ejemplar personal aquí! DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Alle Mitgliedsunternehmen der Kammer bekommen einmal jährlich mehrere gedruckte Exemplare des Verzeichnisses sowie in regelmäßigen Abständen ein PDF-Dokument, das alle wichtigen Aktualisierungen enthält. DE
Todos los socios de CAMEXA reciben varios ejemplares del directorio una vez al año, además de actualizaciones periódicas de forma electrónica. DE
Sachgebiete: verlag controlling handel    Korpustyp: Webseite
Die 1981 gegründete Tageszeitung wird in Lima gedruckt und von der spanischsprachigen Wikipedia als »gemäßigt links und respektvoll gegen andere politische Ideologien« eingestuft. DE
Fue fundada en 1981, es editada en Lima y según Wikipedia »se lo asocia con el sector político de centro izquierda moderado y respetuoso de otras ideologías políticas«. DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Um Ressourcen zu schonen stellt Optoma bevorzugt Broschüren und Benutzerhandbücher auf CD oder auf unserer Homepage zum Download bereit und verzichtet auf gedruckte Versionen. ES
Hoy, Optoma no produce más papel basado en manuales de usuario y catalogos para muchos de sus productos, prefiriendo conservar los recursos haciéndolos disponibles en CD o directamente descargables desde nuestra página web. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die englische Version der Abenteuer wird vorerst nur als PDF erscheinen, eine gedruckte Veröffentlichung hängt davon ab, ob ein internationaler Partner hierfür gewonnen werden kann. DE
La versión inglesa se publicará en el primer momento en el formato PDF. Una publicación imprimida depende de la posibilidad de encontrar un colaborador internacional para el proyecto. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Die Informationen wird es auch in gedruckter Form geben, so daß jeder sie lesen und durch Kommentare und Anregungen zu dem Projekt beitragen kann. DE
Asimismo, se publica una hoja informativa ("newsletter") con la misma información, para que todo el mundo pueda leerla y contribuir al proyecto, haciéndonos llegar sus comentarios y sugerencias. DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Die individuell gefertigten Bücher sind in hoher Qualität produziert und zu einem günstigeren Preis erhältlich als Werke, die in hohen Auflagen gedruckt wurden. ES
Los libros personalizados de alta calidad se venden al por menor a un precio más bajo que los producidos de forma masiva. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Da die Dokumentation auf Papier so wichtig ist, gestatten Sie uns, die Kosten pro gedruckter Seite um bis zu 50 %1 zu verringern. ES
Como es esencial contar con un registro en papel, déjanos ayudarte a recortar el coste por página hasta en un 50%1. ES
Sachgebiete: e-commerce handel finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Durch den Einsatz von Xerox DocuShare in Verbindung mit einem scanfähigen Multifunktionsgerät lassen sich Kosten für Produktion, Lagerung und Versand gedruckter Dokumente einsparen.
Xerox DocuShare, combinado con la MFP con función de escáner, pueden eliminar los costos por producir, guardar y enviar documentos en papel.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
persönliche Dokumente zu den Unabhängigkeitskriegen, die Fahne, die geschwenkt wurde, um die Truppen aufzupeitschen, und die Druckerpresse, auf der seine avantgardistische Zeitung Cubano libre gedruckt wurde. ES
documentos personales sobre las guerras de Independencia, la bandera empuñada para motivar las tropas y la prensa en la que se imprimía su periódico vanguardista Cubano libre. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Die Website bietet auch einen literarischen Wettbewerb und gibt ehrgeizigen Schriftstellern die Chance, ein TV-Format, ein E-Book oder ein gedrucktes Buch zu schaffen. ES
En la página web también se celebrará un concurso literario que brindará a los aspirantes a escritores la oportunidad de convertirse en protagonistas de un formato de TV, de un e-book y de un libro en papel. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Durch den Einsatz von Xerox DocuShare in Verbindung mit einem scanfähigen Multifunktionsgerät lassen sich Kosten für Produktion, Lagerung und Versand gedruckter Dokumente einsparen.
El uso de Xerox DocuShare con equipos multifunción que incluyen el escaneado permite eliminar gastos de producción, almacenamiento y envío de documentos en papel.
Sachgebiete: auto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Rufen Sie dazu die jeweilige Telefonnummer für Ihren Aufenthaltsort ( abgedeckte Länder ) an. Wir empfehlen, auf Reisen die gedruckte Broschüre zum internationalen VAIO-Reparaturservice (in der Originalverpackung des VAIO enthalten) mitzuführen. ES
Recomendamos que lleve la guía del Servicio internacional de reparación de VAIO (que viene en la caja original en la que recibió su VAIO en el momento de la compra) cuando viaje. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich habe mehrere Bücher erstellt, weil es mir wirklich Freude macht, mein Leben mit meiner Familie zu dokumentieren und über die Möglichkeit zu verfügen, jede einzelne Geschichte in gedruckter Form präsentieren zu können. ES
He hecho varios libros porque me encanta documentar la vida con mi familia y poder mostrar cada historia en papel. ES
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite