Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
gegenwärtig
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Egon von Greyerz hat die gegenwärtigen Probleme der Weltwirtschaft bereits vor gut 10 Jahren vorausgesagt.
ES
Egon von Greyerz pronosticó los actuales problemas de la economía mundial hace más de 10 años.
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mit den gegenwärtig zur Verfügung stehenden Geräten sind derartige Untersuchungen nicht möglich.
DE
Con los aparatos disponibles actualmente, tales reconocimientos médicos no son posibles.
DE
Sachgebiete:
controlling unterhaltungselektronik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Gegenwärtig obliegt diese Aufgabe der FUNAI, Brasiliens Behörde für die Angelegenheiten indigener Völker.
Esta responsabilidad recae actualmente sobre FUNAI, el departamento de asuntos indígenas del Gobierno.
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese Frage stellt sich vor allem, da gegenwärtig viele Informationen durch das
DE
Esta pregunta es especialmente importante ya que hoy mucha información está disponible sin
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Einer von 100 Erwachsenen in den Vereinigten Staaten sitzt gegenwärtig hinter Gitter.
ES
uno de cada 100 adultos en los Estados Unidos está ahora confinado tras las rejas.
ES
Sachgebiete:
tourismus media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Einer von je 100 Erwachsenen in den Vereinigten Staaten sitzt gegenwärtig hinter Gittern.
ES
uno de cada 100 adultos en los Estados Unidos está ahora confinado tras las rejas.
ES
Sachgebiete:
tourismus philosophie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein Blick aus dem Fenster lässt ein Stück Spreewald gegenwärtig werden.
DE
Una mirada por la ventana y el Spreewald está presente.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In dem Bericht werden die methodischen und technischen Herausforderungen von preiswerter Blickbewegungsmessung genauso erörtert wie auch die Design- Entscheidungen aus denen das aktuelle gegenwärtige System entstanden ist.
DE
En el informe, los desafíos metodológicos y técnicas de seguimiento ocular de bajo costo, así como se discute el diseño- Las decisiones de la cual se formó el actual sistema real.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
gegenwärtiger Preis
|
.
.
|
gegenwärtige und persönliche Mitteilung
|
.
|
gegenwärtige MWSt-Regelung
|
.
|
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "gegenwärtig"
217 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es erscheint dann Ihre gegenwärtige Punktzahl.
ES
Así aparecerán los puntos vigentes que se han acumulado.
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts internet
Korpustyp:
Webseite
Dieser Zusammenhänge gegenwärtig, erhalten wir folgende zusammenfassende Definition:
DE
Para lograr este objetivo se estructuró de la siguiente manera:
DE
Sachgebiete:
film astrologie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Gegenwärtig sind etwa 400 Organisationen Mitglieder des Konsortiums.
ES
Hasta la fecha, cerca de 400 organizaciones son Miembros del Consorcio.
ES
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Außerordentliche und bevollmächtigte Botschafterin der Bundesrepublik Deutschland ist gegenwärtig Frau Angelika Viets.
DE
Alemania es un país apasionado del deporte.
DE
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Weitere SDKs sind gegenwärtig in Entwicklung und werden in Kürze zur Verfügung stehen.
ES
Continuamos desarrollando otros SDK. Próximamente estarán disponibles.
ES
Sachgebiete:
radio handel internet
Korpustyp:
Webseite
"Panamas gegenwärtige und zukünftige Position als logistische Drehscheibe in der Region Lateinamerika"
DE
"Panamá y su rol como hub logístico de la región Latinoamérica"
DE
Sachgebiete:
oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Gegenwärtig sitzen mehr als 30 Papua als politische Gefangene hinter Gittern.
NL
Hay más de 30 prisioneros políticos papúes tras las rejas.
NL
Sachgebiete:
psychologie militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Diese Bauphase befindet sich gegenwärtig in der Umsetzung (seit 2012), ausführendes Konsortium um die brasilianische Firma Odebrecht.
DE
Esta fase fue licitada a principios del año 2012, el proyecto se lleva a cabo a través del consorcio brasileño Odebrecht.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt handel weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ich kann mit einfachen Mitteln z. B. meine Familie, andere Leute, meine Wohnsituation, meine Ausbildung und meine gegenwärtige oder letzte berufliche Tätigkeit beschreiben.
DE
Soy capaz de describir de forma sencilla a mi familia, otras personas, mi vivienda, mi carrera y mi situación y última experiencia laboral.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aus diesem Grund sollen vier lateinamerikanische Intellektuelle aus den Fachbereichen Geschichte, Literatur, Philosophie, Medien – die sich gegenwärtig in Berlin aufhalten - zu ihren originären Beiträgen interviewt werden.
DE
Sobre esta base, intelectuales latinoamericanos provenientes de disciplinas como historia, literatura, filosofía y medios, fueron entrevistados sobre sus aportes originales.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Als Ergebnis einer reichen politischen Geschichte, ist Pula eine Stadt mit einer kulturellen gemischten Bevölkerung und vielen Sprachen aus dem Mittelmeer- und zentraleuropäischen Raum, sowohl altertümlich als auch gegenwärtig.
ES
Como resultado de su historia política, Pula es una ciudad con una gran variedad cultural y de lenguas, del Mediterráneo y del centro de Europa.
ES
Sachgebiete:
nautik musik tourismus
Korpustyp:
Webseite