Übersetzungen
[VERB]
etw. kommentieren
|
.
|
kommentieren
|
.
anotar 17
.
.
|
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mehrere Dokumente können zugleich angezeigt und kommentiert werden.
Vea y anote varios documentos compartidos de forma simultánea.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
kommentieren
hacer comentarios
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn eine ähnliche Idee bereits existiert, Sie zu unterstützen und kommentieren können.
ES
Si ya existe una idea similar, se puede apoyar y hacer comentarios al respecto.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Das ist ja auch das erste, was die Zuschauer sehen und manchmal auch kommentieren.
DE
Cosas así son lo primero en lo que se fijan los espectadores; algunos incluso llegan a hacer comentarios al respecto.
DE
Sachgebiete:
verlag media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wer einen Film gesehen hat kann diesen auch bewerten und kommentieren.
DE
Cualquiera que haya visto una película, esto también puede votar y hacer comentarios.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um das Hasenhäschen herum stehen oder schweben die Wörter, Gedankenblitzen ähnlich, die einem spontan durch den Kopf schießen und Eindrücke kurzweilig festhalten oder kommentieren.
DE
Alrededor de „Hasenhäschen“ flotan las palabras al igual que los relámpagos del pensamiento, los que espontáneamente le comen a uno los sesos y retienen o comentan las impresiones en forma divertida.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Umberto Eco und viele weitere Prominente kommentieren die Ergebnisse der EUROPA-LISTE.
DE
Umberto Eco y muchas otras personalidades comentan los resultados de Die EUROPA-LISTE.
DE
Sachgebiete:
theater media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich fühle mich verpflichtet, in der Nähe zu bleiben, um in einigen Minuten die Anprobe fachmännisch kommentieren zu können.
DE
Me siento obligado a permanecer cerca de un comentario por expertos en la conexión en pocos minutos se puede.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Die zuständigen Mitarbeiter sollten entsprechend Handlungsspielraum haben, um kritische Beiträge eigenständig zu kommentieren.
DE
El personal responsable debe tener un margen de maniobra, comentario de las aportaciones críticas de forma independiente.
DE
Sachgebiete:
e-commerce tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
„Wie soll die Strategie der KAS zu der Arbeit mit Indigenen in den nächsten Jahren aussehen?“ Die geladenen Gäste und Persönlichkeiten, die bereits Erfahrung mit der Arbeit mit Indigenen und bedeutenden indigenen Völkern haben, sowie indigene Gäste waren dazu eingeladen, Themenvorschläge zu machen und die Planung der nächsten Jahre zu kommentieren.
DE
Primero, invitar a expertos y personalidades que tuvieron experiencia de trabajo con indígenas y poblaciones indígenas importantes, e invitados que son indígenas para que comenten y opinen sobre las temáticas y la agenda que debe ser considerada para los siguientes años.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
kommentieren
comentario sobre
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Du willst diesen Film kommentieren!
DE
¡Quieres hacer un comentario sobre esta película!
DE
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite
kommentieren
hacer comentarios sobre
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie haben alle Ihre Stimmen eingesetzt und können keine neue Idee einsenden. Sie können aber immer noch die Suche nutzen und bestehende Ideen kommentieren.
ES
Has utilizado todos tus votos y no podrás publicar una nueva sugerencia, pero todavía puedes buscar y hacer comentarios sobre sugerencias existentes.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Um Spamkommentare zu verhindern wird unter anderem ein Plugin namens NoSpamNX eingesetzt. Dieses sendet ihre Daten (sofern Sie kommentieren) an einen Server um zu prüfen, ob Ihr Kommentar geblockte Wörter, E-Mail-Adressen oder Ähnliches enthält.
DE
Para evitar comentarios spam, entre otros, se utiliza un plugin llamado NoSpamNX. Esto envía sus datos (si usted comenta) a un servidor para comprobar si tu comentario contiene palabras bloqueadas, direcciones de correo electrónico o similares.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
"Die Lehrer senden mir immer Feedback, mit dem sie mich auf Fehler aufmerksam machen und diese kommentieren und berichtigen.
“Los profesores siempre me mandaban retroalimentación indicando, corrigiendo y comentando acerca de mis errores.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
23 weitere Verwendungsbeispiele mit "kommentieren"
149 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Prominente Persönlichkeiten aus den jeweiligen Gastländern kommentieren die Ergebnisse.
DE
Comentarán los resultados personalidades relevantes de cada uno de los países invitados.
DE
Sachgebiete:
theater media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Viel Spaß beim Kommentieren in Zukunft, haut ordentlich in die Tasten.
DE
Diviértete mientras comentaba en el futuro, siempre perfectamente en los botones de la piel.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es gerne zu setzen und die Beiträge kommentieren.
El software permite crear y editar las listas negras de direcciones IP para ciertos violaciónes y proliferación de diferentes amenazas.
Sachgebiete:
film internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, zu sehen und kommentieren die Noten.
En el software hay muchos registros con las traducciones a diferentes idiomas y el acompañamiento de los subtítulos.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es gerne zu setzen und die Beiträge kommentieren.
O software permite traducir o texto a partir de imaxes e tamén a entrada escrita á man e voz.
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, zu sehen und kommentieren die Noten.
El software es compatible con el mando a distancia y permite conectar las adiciones.
Sachgebiete:
film internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es gerne zu setzen und die Beiträge kommentieren.
O software permite que se traballa con diferentes tipos de cálculos.
Sachgebiete:
film internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, zu sehen und kommentieren die Noten.
El software le permite descargar archivos de vídeo de alta calidad.
Sachgebiete:
film internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es gerne zu setzen und die Beiträge kommentieren.
El software le permite transferir los archivos e incluye un amplio conjunto de emoticonos.
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es gerne zu setzen und die Beiträge kommentieren.
O software permite a busca por wallpaper clasificación doutros usuarios e notifica as novas imaxes.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, zu sehen und kommentieren die Noten.
O software permite que bloquee os robots de rede e restrinxir o acceso a sitios para adultos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, zu sehen und kommentieren die Noten.
El software permite comunicarse en grupos de chat y ver los diferentes contenidos de los medios.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, zu sehen und kommentieren die Noten.
El software le permite ver los visitantes de la página y evaluar las fotografías.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es gerne zu setzen und die Beiträge kommentieren.
El software interactúa con otras redes sociales populares.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit dieser können Marketing-Teams den Newsletter-Entwurf kollaborativ bearbeiten, kommentieren und verschicken.
ES
Con esta función, los equipos de marketing podrán revisar los borradores de plantillas, comentarlos y enviarlos.
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
In unserer ergänzenden Stellungnahme von Juli 2013 kommentieren wir einerseits diesen Zwischenbericht.
DE
Con nuestra Comunicación de Seguimiento de julio de 2013, tenemos dos objetivos:
DE
Sachgebiete:
militaer universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aber du kannst dir nicht nur Videos ansehen, sondern sie auch anderen empfehlen, teien, kommentieren und vieles mehr.
ES
Podrás ver los vídeos, pero también puedes indicar que te gustan, compartirlos, comentarlos y mucho más.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Autodesk-Software für 2D-Pläne und -Zeichnungen unterstützt Sie bei der Erstellung und Bearbeitung technischer Zeichnungen sowie beim Kommentieren von Plänen.
El software de dibujo 2D de Autodesk lo ayuda a crear y editar dibujos técnicos, e incluir anotaciones en los diseños.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
In einer distanziert sarkastischen Sprache lässt die Autorin ihre 15-jährige Protagonistin ihren aberwitzigen Familienalltag und ihre typisch pubertären Probleme kommentieren.
DE
Con un lenguaje distanciado y sarcástico la autora deja que las dos protagonistas de 15 años hablen de lo cotidiano de la vida familiar y de los típicos problemas de la pubertad.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur soziologie
Korpustyp:
Webseite
Die Software ermöglicht es, anderen Benutzern oder Videos von verschiedenen Kanäle zu abonnieren, sehen Sie den News-Feed, Benutzer hinzufügen zu Freunden und zu kommentieren videos.
El software le permite añadir usuarios a la lista de amigos, poner en práctica las llamadas de voz o de vídeo y crear un grupo de chat o videoconferencia con muchos usuarios.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie blicken zurück auf die Fortschritte der OVH Gruppe im vergangenen Jahr, stellen die neuesten Technologien im Angebot vor und kommentieren die aktuellen Entwicklungen.
Los tres harán referencia a los progresos del grupo durante este año, así como a las últimas tecnologías ofrecidas y toda la actualidad de OVH en general.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie erhalten alle erforderlichen Tools zum Markieren, Kommentieren, Sichern und Komprimieren von PDF-Dateien sowie weitere Funktionen zur Konvertierung, für die Suche, zur Konnektivität und mehr exklusiv von Nuance.
ES
Usted obtiene todas las herramientas de PDF necesarias para insertar anotaciones, marcar, asegurar y comprimir archivos PDF, además de características adicionales disponibles solamente en Nuance para convertir, buscar y conectar documentos, entre otras posibilidades.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
In dessen Prolog zitiert Borges eine Reihe von Autoren (z.B. Thomas Carlyle), die für Borges Musterbeispiele abgeben, die nicht nur Bücher zusammenfassen und kommentieren, sondern sogar simulieren, d.h. sie tun so, als ob sie Bücher nachahmen würden, diese sind aber erfunden.
DE
429), donde Borges cita a Sartor Resartus,The Life and Opinions of Herr Teufelsdröckh (1833/34) de Thomas Carlyle (1795-1881), una obra que según Borges representa un perfecto ejemplo de un autor que no solamente ha resumido y comentado libros, sino que los ha simulado.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite