linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 57 de 42 com 8 eu 1 org 1
Korpustyp
Webseite 109
Sachgebiete
verlag 52 tourismus 38 musik 31 media 18 radio 17 mode-lifestyle 12 schule 12 theater 12 unterhaltungselektronik 12 universitaet 11 kunst 8 astrologie 7 verkehr-kommunikation 7 film 6 internet 6 politik 6 gartenbau 5 informatik 5 auto 4 geografie 4 e-commerce 3 foto 3 handel 3 literatur 3 sport 3 typografie 3 weltinstitutionen 3 architektur 2 finanzmarkt 2 historie 2 landwirtschaft 2 nautik 2 oekologie 2 psychologie 2 religion 2 technik 2 archäologie 1 bau 1 finanzen 1 flaechennutzung 1 gastronomie 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 jagd 1 luftfahrt 1 marketing 1 mythologie 1 oekonomie 1 raumfahrt 1 transaktionsprozesse 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
lebendig . animado 207 vivaz 26 .
[Weiteres]
lebendig .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

lebendig vibrante 6 animada 6 activo 33 cobran vida 4 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit lebendig

162 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Lebendige Verbindungen zu Experten weltweit DE
unas dinámicas relaciones con expertos de todo el mundo DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Kompetenz, die Licht lebendig macht:
Competencia que vivifica la luz:
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Was wäre, wenn Gartenzwerge lebendig wären? DE
¿Cómo sería si existieran los enanos? DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Lebendig, frisch – und unglaublich lang anhaltend. ES
Vívido, fresco y con un acabado en boca increíblemente duradero. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Lebendig die Terrasse, trendig die Bar Vineria. ES
Moderno bar de vinos, pequeño bistrot y concurrida terraza. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Lebendiger Unterrichtsraum – Drama in der Deutschklasse DE
La clase dinámica – El teatro en la clase de alemán DE
Sachgebiete: verlag schule theater    Korpustyp: Webseite
Marken werden lebendig mit Google Mobile Anzeigen ES
Ve cómo se consolidan las marcas con los anuncios Google para móviles. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio handel    Korpustyp: Webseite
Lebendige Erfahrung - das ist das Geheimnis von Touratech. DE
Ese es el secreto de Touratech. DE
Sachgebiete: radio auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Zentren für Deutschland- und Europastudien: Ein lebendiges Wissensnetzwerk ohne Grenzen DE
Centros para Estudios Alemanes y Europeos, una activa red de conocimiento sin fronteras DE
Sachgebiete: geografie schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Gütekriterien für gutes Licht > Lebendige Räume, Licht und Schatten ES
Criterios de calidad para una buena luz > Sombras ES
Sachgebiete: astrologie oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Vor allem für junge Leute wird hier Geschichte lebendig. DE
Sobre todo los jóvenes revivirán la historia de una forma especial. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
So wird ein lebendiges Mosaik unterschiedlicher Wahrnehmungen präsentiert. DE
De esta manera se presenta un rico mosaico de diferentes percepciones. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
In dieser Stadt ist die Vergangenheit noch immer lebendig. ES
En esta ciudad, el pasado no se ha perdido en el presente. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Copacabana ist ein lebendiges Viertel von Rio, das niemals schläft.
Copacabana es un barrio de Río lleno de energía, nunca duerme.
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Originale Filmausschnitte und nachempfundene Toninstallationen lassen Geschichte lebendig werden. DE
Cortes originales de películas e instalaciones de sonido hacen palpable la historia. DE
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Wenn die Sonne untergeht wird diese aufreizende Gegend lebendig.
Este barrio en el centro de París se pone a coquetear cuando cae la noche.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
"Zum kulturellen Erbe gehört auch das lebendige Zeugnis"
a) la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial;
Sachgebiete: tourismus politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Hauptstadt von Ripollès ist ein lebendiges Markt- und Geschäftszentrum. ES
La capital del Ripollès concentra una gran actividad comercial y de servicios. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Entwickelt ein lebendiges Profil der Fertigungsanlage bezüglich Kapazitäten und Fähigkeiten ES
Desarrolla un perfil de fábrica dinámico exponiendo las capacidades y competencias ES
Sachgebiete: marketing oekonomie auto    Korpustyp: Webseite
Axor Starck V lässt uns erleben, wie lebendig Wasser ist. ES
Axor Starck V nos permite experimentar la vitalidad del agua en toda su intensidad. ES
Sachgebiete: film bau radio    Korpustyp: Webseite
Und für Kinder wird der „Wunderknabe Felix“ bei einer Kreativwerkstatt lebendig. DE
Incluso los niños podrán acercarse al “niño prodigio Felix” mediante un taller creativo. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Lebendige Blumen in originellen Blumenverpackungen heitern die Umgebung Ihres Büros oder Haushaltes auf. ES
Las flores frescas en envolturas originales despejarán el ambiente en su oficina y casa. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Lebendige Blumen zu jeder Gelegenheit in der Form von Sträußen, Schnittblumen oder Ikebanas. ES
Flores frescas para cada ocasión en forma de ramos, de corte o, ikebana. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
In einem der größten deutschen Bucherfolge der vergangenen Jahre wurde Alexander von Humboldt noch einmal lebendig: DE
La figura de Alexander von Humboldt renace en uno de los mayores éxitos editoriales de venta en Alemania de los últimos años. DE
Sachgebiete: film schule media    Korpustyp: Webseite
In der Altstadt, am Weserufer Schlachte, blüht derzeit eine lebendige gastronomische Szene. DE
En el casco antiguo, en la margen del río Schlachte, se concentra actualmente una dinámica oferta gastronómica. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
„Wir leben Autos.“ ist der lebendige Ausdruck der langjährigen Markenwerte von Opel.
“Wir leben Autos”: La expresión de los valores Opel
Sachgebiete: auto handel media    Korpustyp: Webseite
Erleben Sie das lebendige Stadtzentrum von Neapel und verbringen Sie ein paar Tage im Hotel Majestic.
Descubra el fascinante centro de Nápoles y alójese en este magnífico hotel.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Neben all diesen Vorzügen wird Sie der lebendige Bose® Klang begeistern.
Todo esto, más el sonido real de Bose.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Das Fleisch bleibt „lebendig“, so dass der Verwesungsprozess noch nicht einsetzt. ES
Se impide así que la carne empiece a pasarse. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Hier sind Tradition und klassischer Stil noch sehr lebendig - und sehr geschmackvoll realisiert! ES
En él, la tradición y el clasicismo gozan de buena salud y rebosan sabores: ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Prachtvolle Pflanzen und ein lebendiges Treiben der Unterwasserbewohner verleihen jedem Aquarium seinen eigenen Charme. DE
Plantas vistosas y la vivacidad de los habitantes subacuáticos dan un encanto muy especial a todos los acuarios. DE
Sachgebiete: tourismus gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Erleben Sie mit der Historikerin Dr. Ute Jäger, wie die Geschichte durch Geschichten lebendig wird! DE
Reviva la historia de la ciudad de la mano de la historiadora Dra. DE
Sachgebiete: musik politik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die junge, lebendige Bonner Szene trifft sich in den zahlreichen Studentenkneipen und Cafés in der Innenstadt. DE
El ambiente joven y dinámico de Bonn se hace patente en los abundantes bares de estudiantes y cafés del centro de la ciudad. DE
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Es war damals schon ein lebendiges, von selbstbewußten Handwerker, Händlern und Gewerbetreibenden geprägtes Zentrum. DE
Ya entonces la capital alemana era un centro bullicioso de artesanos y comerciantes. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Sommer speisen Sie außerdem auf der Terrasse und erleben hautnah die lebendige Atmosphäre Berlins. ES
En verano puede comer en la terraza mientras contempla el ambiente de la ciudad. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Hangouts macht Ihre Unterhaltungen noch lebendiger – mit Fotos, Emojis und sogar kostenlosen Videoanrufen in der Gruppe. ES
Hangouts permite animar las conversaciones con fotos, emojis e incluso con videollamadas en grupo de forma gratuita. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Deutsch ist eine lebendige Sprache mit vielen Facetten – sie reizt auch internationale Bestseller-Autoren. DE
El alemán es un apasionante idioma con muchas facetas, que atrae también a autores de best-sellers internacionales. DE
Sachgebiete: verlag sport media    Korpustyp: Webseite
Salamanca ist eine lebendige Studentenstadt (30% der Bevölkerung sind Studenten) mit einer der größten Universitäten Europas.
Ciudad de estudiantes (el 30% de la población son estudiantes) con uno de los campus universitarios más grande de Europa.
Sachgebiete: geografie radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie können Text, Überschriften und Bildtexte hinzufügen, um Ihre Geschichte so lebendig wie möglich zu erzählen.
puede agregar texto, títulos y leyendas para agregar un poco de color adicional a su historia.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Wandmalereien, Spielplätze und Parks entlang des Mystic River verwandeln die alternden Industriegelände in lebendige Treffpunkte.
Murales, parques infantiles y zonas verdes a lo largo del Mystic River transforman estas zonas industriales en espacios públicos interesantes.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
ein aufstrebender, multikultureller und lebendiger Bezirk, dessen Einwohner um ein relativ kleines Gewerbezentrum herum angesiedelt sind. ES
un distrito nuevo, culturalmente diverso y divertido, donde los residentes se reúnen a lo largo de un corredor comercial relativamente pequeño. ES
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Drucken Sie lebendige Farben und Bilder in Fotoqualität, die durch die Textilstruktur verstärkt werden. ES
Imprime colores intensos e imágenes de calidad fotográfica realzadas por la textura de los tejidos. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Unsere speziell entwickelten Pigmenttinten lassen Bilder viele Jahre lang lebendig erscheinen. ES
Nuestras tintas pigmentadas especialmente diseñadas hacen que la intensidad de la imagen se conserve durante muchos años. ES
Sachgebiete: e-commerce typografie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Lebendige Sprache: Für mehr als 100 Millionen Menschen ist Deutsch die Muttersprache. DE
Como primera o segunda lengua de 125 millones de personas, el alemán forma parte de las lenguas más importantes en el mundo. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dual Resistant High Density Tinten sorgen beim Druck für gestochen scharfen Text und lebendige Farben. ES
Las tintas Dual Resistant High Density ofrecen textos nítidos y colores intensos. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Dieser konsequente Blick über die fachwissenschaftlichen Grenzen macht die Arbeit an den Zentren besonders lebendig spannend – und attraktiv. DE
Gracias a esta consecuente visión de conjunto que abarca diferentes materias, trabajar en estos centros se convierte en algo variado y atractivo. DE
Sachgebiete: geografie schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eine lebendige politische Partizipation, ein transparenter öffentlicher Dienst und eine effiziente Verwaltung sind Schlüsselelemente für eine nachhaltige demokratische Entwicklung. DE
La participación democrática, la gestión pública transparente y la administración eficiente son elementos claves para un desarrollo sostenible. DE
Sachgebiete: oekologie schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Und C wie die Katharer (cathares), deren Geist in den gespenstisch wirkenden Burgruinen auf den Bergspitzen bis heute lebendig ist: ES
C, cómo no, de Cátaros, cuyo espíritu habita todavía las ciudadelas de vértigo encaramadas a sus peñascos rocosos: ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
La Lonja in Palma ist mit den vielen Restaurants, Cafés, Bars und Clubs sehr bekannt für sein lebendiges Nachtleben. ES
La Lonja de Palma de Mallorca es un lugar muy famoso para salir por la noche ya que está repleto de restaurantes, bares, cafés y clubs. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der lebendige Ferienort liegt an der Südküste Kretas und ist ideale Ausgangspunkt für Erkundungen dieses Teils der Insel. ES
Es, también, un punto de partida ideal para descubrir esta parte de la isla. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Piraten, Prinzessinnen und andere lebendige Charakter verwandeln Ihren Garten in eine Fantasiewelt, wo sie spielerisch ihre motorischen Fähigkeiten entwickeln. ES
Piratas, Princesas y otros carácteres convierten su jardín en un mundo de fantasía, donde ellos desarrollan de una manera jugetona sus habilidades motóricas. ES
Sachgebiete: verlag schule sport    Korpustyp: Webseite
Kalundborg ist eine moderne und lebendige Marktgemeinde im Westen der Dänischen Insel Seeland (Sjælland) mit einer Bevölkerung von 16000. ES
Kalundborg es una pequeña ciudad basada en el comercio, situada en el oeste de la Danish Island, Sea Land (Sjælland), con una población de más de 16,000 habitantes. ES
Sachgebiete: nautik musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Besonders lebendig wird die Natur auf der riesigen, aus vier unterschiedlich großen Teilen bestehenden Leinwand des Erlebniskinos. DE
La pantalla de este cinema de experiencias consta de cuatro partes con grandezas diferentes para una exposición muy vivente. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
1999 eröffnet die Boutique Antoine & Lili drei bunte Geschäfte, die den bis dahin grauen Fassaden lebendig macht. ES
En 1999, la tienda de ropa Antoine & Lili abre tres tiendas coloristas, que dan un toque bohemio a las fachadas aún grises. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Sligo ist ein großer lebendiger Marktflecken am kurzen Fluss Garavogue, der den Lough Gill mit dem Meer verbindet. ES
Sligo es una dinámica y gran ciudad comercial situada a orillas del Garavogue, río que une el lago Gill con el mar. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wir gewährleisten lebendige und langlebige Grafiken, die sich dank der Avery Dennison Easy ApplyTM-Technologie einfach aufbringen lassen. ES
Garantizamos unos gráficos llamativos y duraderos que son fáciles de aplicar gracias a la tecnología Avery Dennison Easy ApplyTM. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Und seit der WM 2006, die in Deutschland stattfand, hat sich zudem eine lebendige Public-Viewing-Kultur entwickelt: DE
Y a partir del Campeonato Mundial celebrado en Alemania en 2006 se ha implantado además la extendida costumbre de ver el fútbol en público: DE
Sachgebiete: radio sport media    Korpustyp: Webseite
Französische Lebensart mit hanseatischem Touch - das zieht viele Stammgäste in das lebendige, angenehm legere Bistro unweit des Gänsemarkts.
El Casse-Croûte es el típico bistrot de estilo francés, eso sí con un toque más hanseático.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hällisch-Frankische Museum und das Hohenloher Freilandmuseum erzählen lebendig die Geschichte von Region und Stadt seit dem Mittelalter. DE
El museo Hällisch-Frankische Museum y el museo regional Hohenlohe exponen la historia de la región y de la ciudad desde la Edad Media. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Jugendkurse in Deutschland für Schülerinnen und Schüler der beteiligten Schulen werden Sprachkenntnisse verbessern, interkulturelle Kompetenz stärken und Landeskunde lebendig machen. DE
Los cursos en Alemania para alumnos y alumnas de los centros escolares participantes están diseñados para mejorar los conocimientos de alemán, desarrollar la competencia intercultural y ofrecer contacto directo con la cultura alemana. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Aber in Nürnberg ist nicht nur die Vergangenheit lebendig: Die Halbmillionenstadt ist heute auch der zweitgrößte Wirtschaftsstandort Bayerns. DE
Pero no todo aquí nos transporta al pasado, ya que este municipio de medio millón de habitantes es, también hoy en día, el segundo centro económico de Baviera. DE
Sachgebiete: historie architektur politik    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus finden Sie in der Nähe des Hotels mehrere Casinos und Einkaufszentren und stürzen sich ins lebendige Nachtleben. ES
En las inmediaciones encontrará numerosos casinos, centros comerciales y locales nocturnos. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es sind die Töne der prophetischen Frauen aus dem Alten Testament, die hier im Munde der Maria lebendig werden. DE
Son los tonos de las mujeres proféticas del viejo testamento, que aqui en la boca de María viven. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Kalundborg ist eine moderne und lebendige Marktgemeinde im Westen der Dänischen Insel Seeland (Sjælland) mit einer Bevölkerung von 16000. ES
Kalundborg es la última parada de la línea ferroviaria del oeste de Sjælland. ES
Sachgebiete: nautik musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Mit dem interaktiven Kursbuch können Sie Aufgaben, Bilder und Texte ganz lebendig am Beamer oder interaktiven Whiteboard präsentieren. DE
Con el libro interactivo del alumno es posible presentar los ejercicios, fotografías y textos de Beste Freunde mediante proyector o directamente en la pizarra digital. DE
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Außerdem gibt es in dieser Stadt mit lebendiger und charakteristischer französischer Kultur die meisten zwei- und dreisprachigen Menschen Kanadas. ES
Es el centro urbano de Canadá con la mayor proporción de residentes bilingües y trilingües. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Sendai hat sich von den Schrecken des Zweiten Weltkriegs erholt und ist heute eine lebendige Universtitätsstadt mit vielen Grünanlagen. ES
Recuperada de los estragos de la II Guera Mundial, Sendai es hoy una activa ciudad universitaria dotada de numerosas zonas verdes. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Ethnische Vielfalt und lebendige Handelstraditionen sind jedoch nach wie vor Teil des Reichtums dieses Emirats, das zur Drehsche.. [um mehr zu erfahren] ES
Pese a todo, su multiculturalismo comercial revela la diversidad humana de un emirato convertido en uno de los cruces de caminos del.. [para saber más] ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Aus seiner Blütezeit hat er dennoch eine lebendige Tradition bewahrt: das Silberhandwerk, dessen Schmieden in den Sträßchen um die Jalan Kemasan zu finden sind. ES
De su edad dorada conserva, no obstante, una floreciente tradición de artesanía de plata, cuyos talleres se concentran en las callejuelas que rodean Jalan Kemasan. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie eine hervorragenden Auswahl an Essen und eine lebendige Jazz-Band in einem wunderschönen Ort - Es wird echt Spaß machen! ES
Con una excelente selección de comida, una entretenida banda de jazz y en un lugar maravilloso - ¡Lo pasará en grande! ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Bilder auf den Brettchen und Tassen sind grafisch reduziert, wirken dabei aber sehr lebendig und erobern nicht nur die Kinderherzen. ES
las imágenes de los tableros y las tazas están diseñadas para provocar un ánimo positivo y conquistar los corazones de los niños – y los no tan niños. ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie gleich die blumig-frischen Deko-Trends rund um die Kollektion Mariefleur – und Ihre herrliche Frühlingsstimmung bleibt noch lange lebendig! ES
descubra ya las frescas tendencias florales en torno a la colección Mariefleur. ¡El ambiente primaveral seguirá presente durante mucho tiempo! ES
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Keine andere Stadt in Skandinavien und nur wenige andere Städte in Europa können ein solch komplettes und "lebendiges" Bild längst vergangener Tage aufweisen wie Ystad. ES
Ninguna otra ciudad de Escandinavia puede aportar una imagen tan clara del pasado como la ciudad de Ystad; ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
In dieser phantasievollen Geschichte zeichnet Kirsten Boie ein lebendiges Portrait der politischen Geschehnisse der Zeit und der komplexen Beziehungen zwischen den drei Hauptreligionen. DE
En este imaginativo cuento Boie pinta un vívido dibujo de la política de la época y las complejas relaciones entre las tres principales religiones. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Die Satelliten-und Radarbilder sind zwei der beliebtesten Funktionen von WeatherPro, weil sie das Wetter auf Ihrem Smartphone noch greifbarer und lebendiger machen. ES
Estas imágenes de satélite y radar son dos de las características más populares de Weatherpro, ya que te traen el tiempo a través de tu tablet. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Das Leben von früher wird in der Gegenwart lebendig und verknüpft die Erinnerungen aus unserer Kindheit mit den Erfahrungen im Erwachsenenalter. ES
Es además una gran manera de enlazar recuerdos de nuestra infancia con nuestra actualidad. ES
Sachgebiete: musik internet media    Korpustyp: Webseite
Xerox bietet eine umfassende Produktpalette für den Endlosdruck von der Rolle, darunter wasserlose- oder wasserbasierte Tintenstrahltechnologie für lebendige Farben und tonerbasierte Blitzlichtfixierung für Schwarzweißdruck. ES
Xerox ofrece una amplia gama de tecnologías de impresión continua con alimentación de papel en rollo, lo que incluye la inyección de tinta con base acuosa o sin agua para lograr vistosos colores y la fusión flash basada en tóner para el blanco y negro. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit der verbesserten Grafikleistung der Intel® Iris™ Pro Grafik P6300 können Sie Benutzern an anderen Standorten lebendig dargestellte Anwendungen mit fantastischer Bildqualität bereitstellen. ES
Ofrezca aplicaciones nítidas y atractivas a sus usuarios remotos con el avanzado rendimiento gráfico de los gráficos Intel® Iris™ Pro P6300. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hauptanliegen des YIAs ist es, der Öffentlichkeit die teilweise noch unentdeckte und lebendige Gestalterszene weltweit zu präsentieren und den kreativen Austausch zu fördern. DE
El objetivo principal del YIA es presentar al público la escena vivída y en parte desconocida de creadores de todo el mundo y también animar el intercambio creativo. DE
Sachgebiete: kunst film media    Korpustyp: Webseite
Freuen Sie sich auf ein maritimes Ambiente und eine reizvolle Landschaft. Der Ort Vadsø bietet eine lebendige Kulturszene und viele Festivals. ES
Podrán disfrutar además del ambiente marino y de los hermosos paisajes, así como del panorama cultural y los numerosos festivales de Vadsø. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
20 Museen, 20 Kinos, die Städtischen Bühnen mit Schauspiel, Musik-, Tanz- und Kindertheater sowie eine freie und lebendige Kunstszene sind nicht nur für Münsteraner von Interesse. DE
22 museos, 6 cines y un teatro municipal con obras de teatro, de música, de coreografía y de teatro para niños, como así también un mundillo artístico libre e independiente. Todo esto no es solamente de interés para los Münsteranos. DE
Sachgebiete: verwaltung tourismus media    Korpustyp: Webseite
Jugendkurse in Deutschland für Schülerinnen und Schüler der beteiligten Schulen verbessern die Sprachkenntnisse, stärken die interkulturelle Kompetenz und machen Landeskunde lebendig. DE
En los cursos de idioma alemán que el Goethe-Institut organiza para jóvenes, los alumnos y las alumnas de las escuelas asociadas amplían sus conocimientos en el idioma alemán y fortalecen su competencia intercultural, viviendo desde cerca la cultura alemana. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Heute stehen aber auch Namen wie der des Malers Gerhard Richter, des Regisseurs Fatih Akin oder der deutsche Hip-Hop für eine lebendige Kulturnation mit vielen Facetten. DE
Entre los nombres de hoy en día destaca el pintor Gerhard Richter, el director de cine Fatih Akin y, como muestra de la cultura germana actual, podemos hablar del hip-hop alemán. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Die spektakuläre Architektur des Edo-Tokyo-Museums ist von der Form traditioneller Reisspeicher inspiriert. Hier wird die Geschichte der Stadt Tokio sehr lebendig präsentiert. ES
Los espectaculares edificios del Edo-Tokyo Museum, inspirados en el granero de arroz tradicional, albergan una impactante evocación de Tokio desde su nacimiento. ES
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Eine besondere kulturell und historisch interessante Sehenswürdigkeit ist auch das ethnografische Museum Casa Luján, welches die Zeit der Guanchen lebendig werden lässt. ES
Un punto especial de interés cultural e histórico es también el Museo Etnográfico Casa Luján, que mostra el tiempo de los guanches en una manera impresionante. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Philosophie der Schule ist es, durch einen konsequent teilnehmerorientierten Unterricht lebendiges und damit effektives Lernen zu garantieren, das gleichzeitig auch Spaß macht. DE
La filosofía de nuestra escuela es aprender divirtiéndose, objetivo que garantizamos a través de clases dinámicas, eficaces, centradas en el alumno. DE
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf halber Strecke zwischen Meer und Pyrenäen, nahe der Serra del Montseny, ist der Hauptort der Region Osona heute eine lebendige Handels- und Industriestadt. ES
A medio camino entre el mar y los Pirineos y cerca de la Serra de Montseny, la capital de la comarca de Osona es hoy una dinámica ciudad comercial e industrial. ES
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Meiner Meinung nach werden wir schon durch das Äußere einer Person beeinflusst und wenn ich mich wohl fühle und jünger aussehe, fühle ich mich auch stärker und lebendiger.
Pienso que la apariencia de una persona influye en nosotros. Me siento cómoda y me veo más joven, me siento más fuerte y con más vitalidad.
Sachgebiete: psychologie astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Die Methode der Zukunftswerkstatt diente dabei als kreative Herangehensweise, um motiviert und mit neuen und neu-entdeckten Ideen gemeinsam Schulpartnerschaften lebendig zu gestalten. DE
El método de la "Zukunftswerkstatt" apoyó este proceso creativo de analizar, reflexionar y discutir y motivó a los y las participantes a seguir con su compromiso. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Der riesige Marktplatz ist auch Thailands größter – der Chatuchak Weekend Market strotzt vor Ständen mit Kitsch, Handgemachtem, Handwerk und ist lebendig wie kein anderer. ES
El Chatuchak Weekend Market es un mercado enorme lleno de quioscos, artesanías, productos kitsch, artesanos y mucha actividad. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Obwohl der Großteil Wohngebiet ist, nennt Barton Hills eine lebendige Musikszene sein Eigen und viele der Cafés bieten eine relaxtere Atmosphäre als im lauteren Downtown. ES
Es un barrio residencial aunque alberga bares que ofrecen alternativas musicales a los establecimientos bulliciosos del centro. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Brioude liegt an einem Hang über der Ebene des Allier-Tals. Das hübsche, farbenfrohe und lebendige Städtchen besitzt ein reiches kulturelles Erbe. ES
Construido sobre un cerro que domina la llanura, Brioude es un bonito pueblo del valle de Allier que cuenta con un rico patrimonio. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Säle, etwa der Große Saal oder die Bedienstetenzimmer, sind so möbliert, als würden sie noch heute genutzt, so dass die Atmosphäre eines adligen Wohnsitzes äußerst lebendig wirkt. ES
Las salas están amuebladas como si fueran utilizadas, tanto el Gran Salón como las habitaciones de servicio, recreando así el ambiente de una residencia señorial. ES
Sachgebiete: verlag theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Es ist wichtig, eine gute Papiersorte für den Druck zu wählen – etwa das Canon Fotoglanzpapier Plus II für gestochen scharfe Ausdrucke und lebendige Farben. ES
A la hora de imprimir es importante elegir un buen papel fotográfico, como el Papel Fotográfico Brillo II de Canon, que da a las copias un precioso acabado brillante. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Die Aufgabe des/der Schauspielers/-in ist es, durch Mittel der Sprache, Mimik und Gestik auf der Bühne, aber auch bei Film, Funk und Fernsehen die im Text und durch die Regie angelegte Rolle durch Interpretation lebendig zu machen; DE
La tarea del actor o de la actriz es representar, con los medios del lenguaje, la mímica y los gestos, el papel que se recoge en el guión y en las indicaciones del director, en el escenario, en el cine, la radio y la televisión; DE
Sachgebiete: musik theater universitaet    Korpustyp: Webseite
In seinem autobiographischen (in sehr gutem Englisch verfassten) Gedicht, das er mit "A Riddle" ("Ein Rätsel") betitelt hatte, ließ Nobel mit 18 Jahren diese schweren Jahre seiner Kindheit in der Erinnerung lebendig werden: DE
En su poesía autobiográfica (escrita en un inglés perfecto), que tituló "A Riddle" ("Una adivinanza"), escrita a los 18 años, Nobel dejó que pervivieran en la memoria esos años difíciles de su infancia: DE
Sachgebiete: psychologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Le Havre, im Herzen der Normandie gelegen, bildet mit seinem Hafen das Tor zwischen Nordsee und Atlantik und ist eine lebendige Stadt mit Welterbe-Architektur und dem Charme eines Seebades. DE
El Havre, Le Havre en francés, se encuentra en Normandía. Su puerto es el puente de unión entre el Mar del Norte y el Océano Atlántico. DE
Sachgebiete: flaechennutzung schule politik    Korpustyp: Webseite
In einer Serie kurzer, impressionistischer Szenen wird auch die Cruising- und Rock and Roll-Kultur jener Ära wieder lebendig – eine Welt endloser Zurschaustellung und Mobilität, in der selbst die Kellnerinnen der Drive-in-Restaurants Rollschuhe tragen. ES
A través de una serie de escenas cortas y de gran realismo, la película nos descubre también la cultura del rock and roll y la adicción al volante de esa época, un mundo de exhibición y movimiento constantes, donde incluso las camareras del restaurante se mueven en patines. ES
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Nun ist Ile Rousse die drittgrößte Ferienanlage auf der Insel, abends füllen sich die Stadtcafés und Restaurants, die Straßen der Altstadt werden lebendig und verbreiten damit einen echt korsischen Charm. ES
Ahora la tercera parte más visitada de la isla, cada tarde al atardecer un sinfín de cafés y restaurantes abren sus puertas y llenan las calles de la parte antigua, dándole a todo ello ese encanto corso tan especial. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Berlin, einst durch die gleichnamige Mauer getrennt, ist heute eine dynamische und lebendige Metropole in Deutschland, die in neuem Licht erstrahlt und auf jeden Fall eine Erkundungstour im Mietwagen wert ist. ES
Berlín, que fue durante muchos años dividida por el famoso Muro, es actualmente la ciudad más influyente y cosmópilta de Alemania. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite