Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ophelia hat als Souffleuse an einem kleinen Stadttheater gearbeitet, da sie eine zu sanfte und leise Stimme hatte, um Schauspielerin zu werden.
DE
Ofelia ha trabajado como apuntadora en un teatro, por tener una voz demasiado suave y silenciosa para ser actriz.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zu ihrem Menschen spricht sie mit leiser, zarter und unaufdringlicher Stimme.
DE
A sus amos les habla con baja, delicada y discreta voz.
DE
Sachgebiete:
kunst mathematik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Redet ein Sprecher sehr laut, reduziert der Rekorder den Eingangspegel, bei leisen Stimmen wird er erhöht, sodass immer eine gleichmäßige Lautstärke geliefert wird.
ES
Cuando una persona está hablando en voz muy alta, la grabadora reduce el volumen de entrada y para las voces bajas la grabadora aumenta el volumen de entrada. Así se consigue siempre un nivel uniforme de volumen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Von bebenden Explosionen bis hin zum leisesten Flüstern erzeugen diese schmalen und doch effizienten Lautsprecher 1000 W klaren, verzerrungsfreien Hi-Fi-Sound.
ES
Desde explosiones que hacen temblar el suelo hasta el susurro más tenue, estos altavoces compactos pero eficaces reproducen 1.000 W de sonido Hi-Fi claro y sin distorsiones.
ES
Sachgebiete:
film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Da wartet einer, - vor der Tür, - still und leise.
DE
Aqui espera alguien ante la puerta en silencio y despacio.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Musik wird leise und schon baumeln sie kopfüber an dem Trapez.
ES
La música es tranquila y los niños cuelgan cabeza abajo en el trapecio.
ES
Sachgebiete:
verlag sport bau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
(A und B turnen während dessen Übungen aus dem kanadischen Armeeprogramm Wenn eine leise Jazzmusik einsetzt, erstarren sie und horchen)
DE
(Mientras tanto, A y B hacen los ejercicios gimnásticos del programa del ejercito canadiense Al comenzar una suave música de jazz, se quedan rígidos, escuchando)
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Keine Panik, wenn der Ton eines Videos zu leise ist!
En un minuto de vídeo, lo más destacado de la semana:
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein innres Quellen War ich, ein sanftes Ringen, alles floß Durch mich und über mich und hob mich leise.
DE
Era yo entonces una fuente íntima, Un blando hervor, y cuanto había en torno, De mí, a través y sobre mí fluía, Y todo suavemente me elevaba.
DE
Sachgebiete:
religion kunst mythologie
Korpustyp:
Webseite
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "leise"
171 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mehr über „Extra leise“ erfahren
ES
Adaptación automática de cargas
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Die neuesten Bilder aus der Sektion Leise
ES
Nuevas fotos de la sección Artes y Oficios
ES
Sachgebiete:
kunst internet media
Korpustyp:
Webseite
Nur leises Grummeln ist zu hören.
DE
Solo hay un pequeño gruñido se oye.
DE
Sachgebiete:
film radio jagd
Korpustyp:
Webseite
Mal schnell, mal langsam, mal laut mal leise.
DE
A veces rápidamente, a veces lentamente.
DE
Sachgebiete:
kunst radio theater
Korpustyp:
Webseite
Eine sehr leise Flöte zum Üben ohne Dudelsack
DE
Para la práctica de gaita sin la bolsa
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Mithilfe von Grenzwerteinstellung können Sie leise Geräusche auslassen, oder einfach alles aufnehmen.
Con ayuda del valor del umbral se puede grabar el sonido que sea suficientemente alto, o simplemente grabarlo todo.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Leise Töne sucht man bei der 23-jährigen Almudena vergeblich, dafür ist gute Laune garantiert.
DE
Almudena, de tan sólo 23 años, es puro temperamento y buen humor.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport media
Korpustyp:
Webseite
Das geht schnell und ist so leise, dass dein Baby garantiert nicht aufwacht.
DE
Esta operación es tan rápida y sencilla que el bebé ni la notará, ni se despertará.
DE
Sachgebiete:
film astrologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Sie ist sehr leicht zu bedienen und leise, schnell und heiÃ.
ES
Me encanta, es muy muy fácil de usar!!
ES
Sachgebiete:
astrologie verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Funke hat neben den weltweit bekannten Bestsellern auch leise Weihnachtsbücher geschrieben, die eine Tür zu einer phantastischen Weihnachts-Welt öffnen.
DE
Además de los mundialmente conocidos superventas, Funke también ha escrito entrañables libros de Navidad que abren una puerta hacia un fantástico mundo navideño.
DE
Sachgebiete:
religion film theater
Korpustyp:
Webseite
Still und leise um 4 Uhr morgens aufstehen, um sich zu schminken. Und sich danach sofort wieder hinlegen.
DE
Levantarse discretamente a las 4 de la mañana para maquillarse y volver a acostarse enseguida.
DE
Sachgebiete:
film theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mit eingebauten Start/Stopp-Zeitmessern lässt Freshdesk Sie vollkommen auf Ihre Arbeit fokussieren, während es leise die Zeit erfasst, die Sie für jede Aufgabe oder Ticket benötigen.
ES
Con los temporizadores de inicio/parada integrados, Freshdesk te permite concentrarte en tu trabajo mientras mantiene un registro del tiempo utilizado en cada tarea o ticket.
ES
Sachgebiete:
verlag foto internet
Korpustyp:
Webseite
Gönnen Sie sich auch einen romantischen Abend für 2 Personen in der finnischen Sauna oder im Whirlpool und genießen Sie dabei Champagner, frisches Obst und leise Musik.
ES
Además, se puede disfrutar de una noche romántica para 2 personas en la sauna finlandesa o en la bañera de hidromasaje con champán, fruta fresca y música relajante.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
mit Krümmungen, mit leisen Schreien - Bild & Foto von Ich trage Perlmuttmasken und Pfauenfedern und schwebe in Zei aus Leise - Fotografie (20436371) | fotocommunity
ES
Yo le dije al corazon que te olvidara, Rudamente me gritó qu - Imagen & Foto de Silvita de Lifestyle - Fotografia (35204340) | fotocommunity
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp:
Webseite