Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sachsen wird eng an das Deutsche Reich gebunden und verliert u.a. die Eisenbahn- und Finanzhoheit.
DE
Sajonia se une estrechamente al imperio alemán y pierde, entre otras, su soberanía ferroviaria y financiera.
DE
Sachgebiete:
historie politik media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nomen est omen – der Stahlbrunnen ist reich an kohlensaurem Eisen.
DE
Fiel a su nombre la fuente de acero es rica en carbonato de hierro.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Trier ist reich an Kulturinstituten und Schulen.
DE
Tréveris es igualmente rica en instituciones culturales y escuelas.
DE
Sachgebiete:
historie flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eusebi Güell, ein wichtiger Geschäftsmann Barcelonas, bat Gaudí, eine exklusive Wohngegend für die reichen Familien der Stadt zu erbauen. Das Konzept scheiterte und die Konstruktion des Viertels wurde 1914 aufgegeben.
ES
Eusebi Güell, importante industrial de Barcelona, encargó a Gaudí la creación de una urbanización exclusiva para las familias más acomodadas de la ciudad, pero dado su fuerte carácter de exclusividad, las obras fueron abandonadas en 1914.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Entlang der ehemaligen Stadtmauer, von der noch einige Teile existieren, lag die mittelalterliche Unterstadt mit Häusern von Kaufleuten und Handwerkern, während in der Oberstadt die reichsten Familien lebten.
ES
A lo largo de las antiguas murallas, algunas de ellas todavía en pie, la ciudad baja medieval albergaba las casas de los antiguos comerciantes y artesanos, mientras que en la parte alta de la ciudad residían las familias más acomodadas.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die vorliegende Ausgabe der Historia general wurde vom Antwerpener Buchhändler Juan Baptista Verdussen gedruckt und ist reich mit Initialen und Illustrationen geschmückt.
DE
La presente edición fue impresa por el librero amberino Juan Baptista Verdussen y está ricamente decorada con letras iniciales e ilustraciones.
DE
Sachgebiete:
film religion universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Stadt Calw hat ihrem großen Sohn Hermann Hesse 1990 ein reich ausgestattetes, von Volker Michels konzipiertes und Heiko Rogge gestaltetes Museum gewidmet.
DE
La ciudad de Calw ha dedicado en 1990 a su gran hijo Hermann Hesse un museo ricamente equipado, concebido por Volker Michels y decorado por Heiko Rogge.
DE
Sachgebiete:
kunst film media
Korpustyp:
Webseite
Diese reich verzierte Villa beherbergte eine unbezahlbare Sammlung von Kunstwerken, die im Laufe der Zeit vor allem von großen Werken italienischer Künstler wie Giovanni Bellini, Giorgione und Correggio und Leonardo, Mantegna, Tintoretto, Tizian…
ES
La casa, ricamente decorada, albergó una valiosa colección de obras de arte que se ha ido enriqueciendo con el tiempo de todas las principales obras de artistas italianos, Giovanni Bellini, Giorgione y Correggio, más tarde, Leonardo, Mantegna…
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Wände und Decken dieser schönen Synagoge sind reich bemalt und gestaltet und erinnern an die spanische Alhambra....
ES
Su construcción se remonta a la segunda mitad del siglo XIX, es una hermosa sinagoga, sus paredes y techos están ricamente pintadas y decoradas, recordando la Alhambra española (…
ES
Sachgebiete:
historie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
auf der einen Seite der Privatbereich (haremlik), ein Hof mit einem Springbrunnen, um den die Familiengemächer angeordnet sind, und auf der anderen der öffentliche Bereich ( salemlik), zu dem ein reich geschmückter Empfangssaal führt.
ES
por un lado la parte privada o haremlik, un patio presidido por una fuente alrededor del cual se disponen las estancias reservadas a la familia, por otro la parte pública o salemlik, al que se entra por una sala de recepción ricamente decorada.
ES
Sachgebiete:
religion verlag musik
Korpustyp:
Webseite
In der von pittoresken alten Häusern gesäumten Fore Street können Sie die Kirche St. Nicholas besichtigen, die über einer normannischen, dem hl. Fimbarrus geweihten Kirche errichtet wurde und einen reich verzierten Turm hat.
ES
En Fore Street, bordeada de pintorescas casas antiguas, merece una visita la iglesia de St Nicholas (erigida en el emplazamiento de una iglesia románica dedicada a san Fimbarrus). En ella destacan la torre, ricamente adornada;
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Innere ist reich mit Gemälden und vielfarbi..
ES
El interior, profusamente decorado con pinturas y yeser..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Innere ist reich mit Gemälden und vielfarbigen Stuckarbeiten dekoriert, und der Hochaltar verfügt über einen gut erhaltenen Altaraufsatz aus dem 18. Jh. von Antonio Primo, der unbemalt ist. Das Allerheiligste in der Mitte ist mit Malereien versehen.
ES
El interior, profusamente decorado con pinturas y yeserías policromadas, ha conservado en el altar mayor un bello retablo del s. XVIII realizado en madera sin policromar por Antonio Primo, que alberga en su parte central un camarín decorado con pinturas.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Die barocken Engel, die den Sarkophag beschützen, wurden im 18. Jh. hinzugefügt. Danach sehen Sie sich das von der venezianischen Gotik inspirierte reich verzierte Chorgestühl aus Holz an (1439). Lohnenswert ist auch der Kirchenschatz, in dem Reliquien, Priestergewänder und Geräte in wunderschönen Schränken aufbewahrt werden.
ES
Los ángeles barrocos que custodian el sarcófago son un añadido del s. XVIII Acérquese después hasta la sillería de madera del coro (1439), profusamente decorada e inspirada en el gótico veneciano, y vaya luego al tesoro, a fin de contemplar los relicarios, las vestiduras sacerdotales y otros objetos conservados en espléndidos armarios.
ES
Sachgebiete:
religion verlag architektur
Korpustyp:
Webseite
Der vollständig vergoldete Altaraufsatz (1660) ist reich verziert und die Seitenwände sind mit Gemälden der Cuzcoer Schule geschmückt.
ES
Su retablo (1660), todo cubierto de oro, está profusamente decorado, mientras que de los muros laterales cuelgan lienzos de la escuela de Cuzco.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Teile der mittelalterlichen Stadtbefestigung, vor allem aber etwa 400 reich mit buntbemaltem Schnitzwerk verzierte Fachwerkhäuser aus dem 16. Jh. sind erhalten.
ES
La ciudad conserva parte de su recinto fortificado medieval y, sobre todo, varios centenares de casas de entramado de madera del s. XVI, profusamente decoradas con esculturas policromadas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Besuch des Museums führt auch durch die reich möblierte und dekorierte Sakristei, eine Loggia mit Marmorintarsien, die einen herrlichen Blick auf die Bucht freigibt, und einen mit Azulejos versehenen Salão Nobre.
ES
La visita guiada nos lleva también a la sacristía, profusamente amueblada y decorada, un balcón con incrustaciones de mármol y vistas sobre la bahía, y un Salão Nobre recubierto de azulejos.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Reich hinaus bestehenden politischen und wirtschaftlichen Verbindungen und Seilschaften an, die auch heutzutage noch die Fäden im Hintergrund ziehen.
DE
(1998), denuncia las conexiones y grupos políticos y económicos que se mantuvieron vigentes más allá del Tercer Reich, los cuales aún tienen una influencia encubierta hasta el día de hoy.
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Byzantinisches Reich
|
.
|
reiche Dosierung
|
.
|
Deutsches Reich
|
.
|
Römische Reich
|
Imperio Romano 16
|
Drittes Reich
|
.
.
|
Osmanisches Reich
|
.
.
|
Ottomanisches Reich
|
.
.
|
Römisches Reich
|
.
|
reiches Gemisch
|
.
|
Altpersisches Reich
|
.
|
Weströmisches Reich
|
.
|
ultraviolett-reiches Licht
|
.
|
Reich der Mitte
|
.
|
Heiliges Römisches Reich Deutscher Nation
|
.
|
Kluft zwischen Arm und Reich
|
.
.
|
Römische Reich
Imperio Romano
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Heilige Römische Reich des Mittelalters war kein Nationalstaat, sondern ein übernationales Gebilde mit universalem Anspruch gewesen.
DE
El Sacro Imperio Romano Germánico de la Edad Media no fue un Estado nacional sino un conglomerado supranacional con pretensión universal.
DE
Sachgebiete:
historie militaer politik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit reich
245 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
reich innerhalb des nutzbaren Frequenz-
DE
indican el rango de transmisión en el
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Im Reich der Affen - Trailer
ES
La hora decisiva - tráiler I
ES
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Die reich verzierten Zimmer im Tivoli Paláci..
ES
Las habitaciones del hotel Tivoli Palácio presentan una decora..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Jutta Bauer – Königin im Reich der Farben
DE
Jutta Bauer: la reina del mundo de los colores
DE
Sachgebiete:
kunst literatur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Umgebung ist reich an entdeckungswürdigen Orten.
La región rebosa de lugares para explorar.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
reiche reichen wir reicht reichen Sie
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
ich reiche nach du reichest nach
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Südindien - reiches Kulturerbe und üppige Landschaften
La India del sur, un concentrado de patrimonio y paisajes exhuberantes
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Profis und Amateure im Reich der Mitte
ES
Ver todas las entradas en Audi Tradition
ES
Sachgebiete:
sport auto media
Korpustyp:
Webseite
Der Innere der Kathedrale ist ebenfalls sehr reich ausgestattet.
ES
Muchas otras maravillas le esperan en el interior de la catedral.
ES
Sachgebiete:
kunst religion architektur
Korpustyp:
Webseite
katholisch und anglikanisch, keltisch in klassischem Gewand, volkstümlich und reich.
ES
católica y anglicana, celta bajo apariencia clásica, popular y señorial.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auch geografisch war sein Reich von sagenhafter Größe.
DE
También geográficamente Carlomagno era un grande.
DE
Sachgebiete:
religion politik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Das Land ist reich an verschiedenen Bevölkerungsgruppen und unterschiedlichen Sprachen.
ES
Este es un país multiétnico y multicultural con una enorme variedad de idiomas (aprox.
ES
Sachgebiete:
tourismus politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die reich geschmückten Säle lassen die französischen und Schweizer Möbel ..
ES
mobiliario francés y suizo de los ss. XV al XIX, porcelana..
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Ihr Zimmer im Hotel Reichs-Küchenmeister befindet sich..
ES
Las habitaciones del Akzent Hotel Schranne, de catego..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Galt als Zentrum des chinesischen Reiches und der Welt überhaupt.
DE
Promueve y exhibe maestros y artistas contemporáneos de China.
DE
Sachgebiete:
kunst theater archäologie
Korpustyp:
Webseite
Das Dynamit - und die Kriegsgier seiner Auftraggeber - machte ihn reich.
DE
Esta y la codicia de sus mandantes hicieron que enriqueciera muy rápido.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur theater
Korpustyp:
Webseite
Die mexikanische Küche ist sehr komplex und reich an Symbolen.
ES
La cocina mejicana, muy elaborada, está cargada de símbolos:
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Reich ist der Bestand an Skulpturen, liturgischen Gewändern und Altargerät.
DE
Son numerosas las esculturas, los hábitos litúrgicos y los objetos de altar.
DE
Sachgebiete:
musik schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wer sich die Zeit zum Lesen nimmt, wird reich belohnt.
DE
Quien se tome el tiempo de leerla, se sentirá con creces recompensado.
DE
Sachgebiete:
geografie politik media
Korpustyp:
Webseite
Ihr Zimmer im Hotel Reichs-Küchenmeister befindet sich..
ES
El Hotel Schwarzer Adler es de gestión familiar y dispone..
ES
Sachgebiete:
verlag architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Ihr Zimmer im Hotel Reichs-Küchenmeister befindet sich..
Las habitaciones del Akzent Hotel Schranne, de 3 estr..
Sachgebiete:
verlag musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Ihr Zimmer im Hotel Reichs-K��chenmeister befindet s..
ES
Las habitaciones del Hotel Klingentor est��n..
ES
Sachgebiete:
verlag architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Die Küste ist reich an Buchten und Fjorden.
ES
Su litoral está marcado con grandes bahías y fiordos.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation nautik musik
Korpustyp:
Webseite
Wie reiche ich eine Zahlungsaufforderung der Airbnb-Gastgeber-Garantie ein?
¿Cómo envío una solicitud de pago relacionada con la Garantía al anfitrión de Airbnb?
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Die hügelige Anlage des Kurparks ist reich an subtropischen Pflanzen.
ES
Artificialmente accidentado, el parque termal abunda en plantas tropicales.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
kurzes dunkles Festkleid mit Rock aus Tüll, reich bestickt.
Vestido ALMIBAR con cuello redondo y falda de tul.
Sachgebiete:
musik gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nur wenige haben die literarische Landschaft der Bundesrepublik so intensiv mitgeprägt wie Marcel Reich-Ranicki.
DE
Casi ningún otro crítico ha marcado tanto la escena literaria de Alemania como él.
DE
Sachgebiete:
religion literatur media
Korpustyp:
Webseite
In diesem Wohnwagen haben Kinder ihr eigenes Reich - inklusive Didi-Dethleffs-Leselampe mit Steckdose
ES
En esta caravana los niños tienen su propio espacio, con lámpara de Didi (mascota de Dethleffs) y toma de corriente incluida
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Das Herz, des Lebens reiche Quelle, Ein böses Wesen wohnte drin;
DE
El corazón, la fuente de la vida, De maldad al espíritu alojaba;
DE
Sachgebiete:
kunst religion mythologie
Korpustyp:
Webseite
In unserem E-shop finden Sie ein reiches Sortiment von Unterwäschen.
ES
En nuestro e-shop encontrará un surtido amplio de ropa interior.
ES
Sachgebiete:
kunst literatur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Reiche Heringsfischereien gaben der Stadt im 19. Jhd. wieder ein neues Leben.
ES
Los famosos arenques de pescado le dieron vida a la ciudad con la llegada del siglo XIX.
ES
Sachgebiete:
mathematik nautik politik
Korpustyp:
Webseite
Knossos ist die ehemalige Hauptstadt des Minoer Reiches und kann südlich von Heraklion besucht werden.
ES
Madrid ofrece un sinnúmero de atractivos que son dignos de visitar con el alquiler coches.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nach dem Zusammenbruch des Römi- schen Reiches im 5. Jh. verlangsamt sich die künstlerische Entwicklung.
ES
Desgraciadamente la Reforma afectó negativamente a su carrera y a la evolución de la pintura en general.
ES
Sachgebiete:
kunst politik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Der Kreuzgang mit den reich verzierten Säulen sind das Ziel der Aufmerksamkeit.
DE
El claustro con las columnas muy decoradas son la meta de la atención.
DE
Sachgebiete:
religion architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Das Schlafzimmer des Königs ist – wie in allen Schlössern Ludwigs II. – auffallend reich ausgestattet.
DE
El Dormitorio del rey, al igual que en los demás castillos de Luis II, está riquísimamente decorado.
DE
Sachgebiete:
literatur architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nur zwanzig Minuten von der berühmten Eremitage entfernt verspricht die Insel ein reiches Kulturprogramm.
ES
A veinte minutos a pie del célebre museo del Ermitage, la isla promete una nutrida programación.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieser ist das Reich der letzten freilebenden Wisente Europas, der Wölfe und der Luchse.
ES
En él viven, junto a lobos y linces, los últimos bisontes en libertad de Europa.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Querschiff und die reich verzierte Capilla Mayor sind von einem kunstvollen spätgotischen Gewölbe überspannt.
ES
El crucero y la capilla mayor, están cubiertos por una complicada bóveda de estrella.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur archäologie
Korpustyp:
Webseite
Die roten, schlammhaltigen Ebenen sind das Reich der guajiros (Bauern), deren Gastfreundschaft schon legendär ist.
ES
Estas tierras llanas, rojas y limosas están pobladas por los guajiros (campesinos), cuyo sentido de la hospitalidad es legendario.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dazu sind die geräumigen Zimmer individuell gestaltet und verfügen über eine reiche Ausstattung und innovative Kaltschaummatratzen.
ES
Las amplias habitaciones, diseñadas de forma individual, disponen de lujosos muebles y colchones de espuma que se adaptan ergonómicamente.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Shanghai Performance Reiche Mädchen Emma James und die Zukunft der Schmetterlinge
DE
Shanghai Performance Emma James y el futuro de las mariposas
DE
Sachgebiete:
verlag kunst literatur
Korpustyp:
Webseite
Diese bilden zusammen das Schaltfenster und können beliebig im Erfassungsbe- reich liegen.
DE
Ambas forman juntas una ventana de medición y pueden encontrarse en cualquier punto de la zona de detección.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Die Pfeifenwerkstatt und eine auf reiche Erfahrung beruhende Mensurengestaltung sind das Herzstück einer werkstattspezifischen Klangwelt.
DE
El taller de tubos junto a un diseño de mensuras basado en una amplia experiencia constituye el corazón en un mundo tonal específico de la fábrica.
DE
Sachgebiete:
film auto foto
Korpustyp:
Webseite
Unsere Übersetzer verfügen über eine reiche Erfahrung in der Übersetzung medizinischer Texte.
DE
Nuestros traductores gozan de amplia experiencia en la traducción de textos médicos.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Diese Region ist reich an exotischem Obst und Gemüse, an dem man sich kostenlos bedienen kann.
ES
Además, productores ecológicos vienen aquí a vender sus frutas y verduras.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Image for Eine reiche Kundin beleidigt eine Kassiererin aufs Übelste - so reagierte ihr Manager
El vídeo del artificiero belga que hace llevarse las manos a la cabeza a los TEDAX españoles Image for Así será
Sachgebiete:
radio media internet
Korpustyp:
Webseite
Im eleganten, seitenschifflosen Langhaus sehen Sie eine mit Ornamenten, gedrehten Säulen und Pflanzenmotiven reich verzierte Steinempore.
ES
En la elegante nave, una profusión de follajes, cíngulos y hojarascas adornan la jubé de piedra.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die zweite Etage ist dem römischen Reich und dem Hohen Mittelalter gewidmet.
ES
La segunda planta está consagrada al mundo romano y a la Alta Edad Media.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation archäologie
Korpustyp:
Webseite
Die Zimmer verfügen über eine reiche Ausstattung und einige umfassen originale Elemente wie Holzbalken.
ES
Algunas conservan elementos originales, como vigas de madera en el techo.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der hl. Josef thront in der Mitte des großen, reich geschmückten Altars im Chorraum.
ES
El gran retablo del presbiterio muestra una gran exaltación ornamental en torno a la figura de San José.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Bei späteren Reichstagen wurde die Einteilung des Reiches in überregionale Verwaltungseinheiten – die Reichskreise – beschlossen.
ES
En sesiones posteriores de la Dieta se acordó la estructuración del territorio en distritos administrativos suprarregionales.
ES
Sachgebiete:
religion historie politik
Korpustyp:
Webseite
Viele Menschen denken, es reiche aus, die Fenster den ganzen Tag gekippt zu halten (Spaltlüftung).
DE
Muchas personas creen que es suficiente mantener la ventana ligeramente abierta durante todo el día (ventilación parcial).
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau boerse
Korpustyp:
Webseite
So konnte sich die Berliner Humboldt-Universität Ende 2009 kurz vor ihrem 200. Geburtstag reich beschenken:
DE
Y así, poco antes de su 200 cumpleaños, la berlinesa Universidad Humboldt lograba hacerse un magnífico regalo a sí misma:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Hier leben hunderte Schriftsteller, von Nobelpreisträgern bis zu Newcomern, und es gibt eine reiche Verlagslandschaft.
DE
en esta ciudad viven cientos de literatos, desde noveles hasta nobeles, y el panorama editorial florece.
DE
Sachgebiete:
radio theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Insel Mallorca ist sehr reich an Sehenswürdigkeiten, Naturdenkmälern und Kulturgütern vieler Epochen.
DE
En la isla Mallorca hay muchos monumentos y monumentos naturales y patrimonios culturales de muchas épocas.
DE
Sachgebiete:
religion historie militaer
Korpustyp:
Webseite
Das reiche kulturelle Erbe der Welt mit der Umfassung von 8464 Objekten kann man hier bewundern.
ES
8468 objetos del patrimonio cultural hay la posibilidad de ver precisamente aquí.
ES
Sachgebiete:
verlag musik politik
Korpustyp:
Webseite
Die Touren in North America am Meer (Strand) sind an Ausflug -, Kur- und Bildungsprogrammen reich.
ES
Los circuitos a Europe son llenos con programas, que llevan el caractes de excursiones, cognoscitivo y saludable.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Die Touren in Europe mit Kindern sind an Ausflug -, Kur- und Bildungsprogrammen reich.
ES
Los circuitos a Europe son llenos con programas, que llevan el caractes de excursiones, cognoscitivo y saludable.
ES
Sachgebiete:
tourismus soziologie handel
Korpustyp:
Webseite
Die Touren in North America Touristische sind an Ausflug -, Kur- und Bildungsprogrammen reich.
ES
Los circuitos a Asia son llenos con programas, que llevan el caractes de excursiones, cognoscitivo y saludable.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus soziologie
Korpustyp:
Webseite
Wir haben reiches Angebot von diesen Maschinen - Schließmaschinen für Blechdosen, Kolbenabfüllmaschinen, Mühlen und Förderbandsysteme.
ES
Disponemos de una amplia oferta de las siguientes máquinas: aparatos de cerradura de embalajes metálicos, aparatos de relleno a pistones, molinos y sistemas de transportadores.
ES
Sachgebiete:
marketing oekologie foto
Korpustyp:
Webseite
Phalaborwa ist vollständig auf Touristen ausgerichtet und besitzt eine reiche Auswahl an Unterkünften.
ES
Phalaborwa esta destinada completamente al turismo y posee gran cantidad de alojamientos para elegir.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hier ein kleiner Überblick über Orte, an denen Sie Dänemarks reiche Seefahrtsgeschichte erleben können.
A continuación te mostramos algunos lugares ideales para descubrir la historia de Dinamarca en alta mar.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eine reiche kulturelle Vergangenheit trifft hier auf moderne Gegenwart, in London schlägt der Puls unserer Zeit.
Un antiguo pasado se da encuentro con un presente moderno, en Londres se marca el pulso de nuestro tiempo.
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Unterholz ist reich an mediterranen, aber auch an mitteleuropäischen und atlantischen Pflanzenarten.
El monte del tipo mediterráneo se mezcla con los elementos del centro Europa y de origen atlántico.
Sachgebiete:
historie musik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Berühmt ist vor allem ihr prächtiges Innendekor von Victor Bourgeau. Die vielen Skulpturen und reich verzierten..
ES
Opulenta decoración obra de Victor Bourgeau, con esculturas, frisos y dorados típicos de la arquit..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Eine hochkonzentrierte Kombination aus natürlichen Inhaltsstoffen, die reich an Antioxidantien sind, pflegt und schützt die Haut.
ES
La Crema Hidratante proporciona una hidratación intensiva y ayuda a reponer la barrera de hidratación natural de la piel.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In der Umgebung werden Sie eine reiche Auswahl an Restaurants, Bars, Cafés und Unterhaltungsmöglichkeiten finden.
ES
En los alrededores, los huéspedes encontarán una amplia gama de restaurantes, bares, cafeterías y gran variedad de oferta lúdica.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Im Restaurant des Hotel Paříž freuen Sie sich auf eine reiche Auswahl an tschechischen Spezialitäten.
ES
En el restaurante del Hotel Paříž podrá degustar una gran variedad de especialidades checas.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die reich dekorierten Säle der Gemächer sind mit kostbaren Wandteppichen geschmückt.
ES
Los aposentos destacan por su profusa decoración y sus admirables tapices.
ES
Sachgebiete:
musik radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Das außerordentlich reiche und gefragte Kulturerbe der Stadt brachte die Kunsthändler schließlich dazu, sich direkt vor Ort niederzulassen. Es zog außerdem viele reiche Mitglieder der anglikanischen Kirche sowie liberale Katholiken an.
ES
Este extraordinario patrimonio llevó a estos mismos agentes a afincarse en Brujas, atrayendo asimismo a miembros destacados de la iglesia anglicana y a católicos liberales.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gent, die Geburtsstadt Karls V. , hat eine reiche Geschichte, von der die Denkmäler und die alten Viertel zeugen.
ES
Ciudad natal de Carlos V, Gante está cargada de historia y de de monumentos, y sus viejos barrios y muelles están repletos de poesía.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Guanajuato ist eine wunderschöne Stadt im Herzen einer Region, die aufgrund ihrer außergewöhnlichen Gold-, Silber- und Kupfervorkommen reich geworden ist.
ES
Guanajuato es una ciudad preciosa, que prosperó gracias a los extraordinarios yacimientos de oro, plata y cobre de la región.
ES
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Faszinierend und weltoffen gibt sich die reiche Stadt, in der sich moderne Bauten und grüne Alleen abwechseln.
ES
La ciudad alberga cinco casas construidas en el siglo XVI y que tienen una relación con el autor y su familia.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Bis 1919 war Klaipeda Teil des Deutschen Reiches und bekannt als Memel, und bis 1945 blieb die Bevölkerung größtenteils deutsch.
ES
Hasta el año 1919 Klaipeda era parte de Alemania y conocida como Memel; su población permaneció predominantemente alemana hasta el año 1945.
ES
Sachgebiete:
nautik architektur bahn
Korpustyp:
Webseite
Diese Unterschiede haben ein reiches Kulturleben hervorgebracht, nicht nur in der Hauptstadt München, sondern in allen Landesteilen.
DE
Estas diferencias han engendrado una dinámica vida cultural, que puede observarse no solo en la capital, Múnich, sino en todos los rincones del Land.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik jagd
Korpustyp:
Webseite
Der Zentralmarkt von Tunis liegt in der Neustadt vor den Toren der Medina und ist das Reich der Hausfrauen.
ES
El zoco el Leffa está especializado en el trabajo de la lana, principalmente alfombras y mantas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
ein reiches Kulturerbe, jede Menge Museen (darunter das neue MAS), Design-Hotels, trendige Bars, Modeboutiquen und vieles mehr.
ES
un patrimonio excepcional, museos para dar y regalar (entre ellos el nuevo MAS), hoteles de diseño, bares a la moda, tiendas de creadores…
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Gründung dieser alten Moschee (970) fällt in die Zeit, als Al-Qahira (Kairo) Hauptstadt des fatimidischen Reiches wurde.
ES
La fundación de esta antiquísima mezquita (970) coincide con el nacimiento de El-Qahira (El Cairo), que los Fatimíes convirtieron en su capital.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Der Blick fällt auf die reich ornamentierte Apsis, die durch die Fenster des Querhauses und der Kuppellaterne wunderschön erhellt wird.
ES
Le sorprenderán la cabecera, maravillosamente iluminada por las ventanas del crucero, y el cimborrio.
ES
Sachgebiete:
verlag religion architektur
Korpustyp:
Webseite
In unseren Abendkursen erhalten Sie ein effizientes und abwechslungs- reiches Sprachtraining sowie eine qualifizierte Einstufung und Beratung.
DE
En nuestros cursos por las tardes recibirá una formación lingüística eficiente y variada, así como una asignación de nivel y asesoramiento cualificados.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Unser reiches Portfolio von Produktlinien und -programmen reflektiert diesen stetigen Austausch – seit Jahrzehnten die Inspiration zu Produkten, die Maßstäbe setzen.
ES
Nuestra amplia cartera de líneas de productos y programas refleja este intercambio permanente: la inspiración que subyace tras décadas de productos que marcan la norma.
ES
Sachgebiete:
oekonomie personalwesen finanzen
Korpustyp:
Webseite
Der Ökolandbau unterstützt natürliche Ressourcen, intakte wirtschaftliche Strukturen, gerechte Gesellschaften, reiche Traditionen und effektive Strukturen.“ Markus Arbenz, Geschäftsführer, IFOAM:
DE
La agricultura ecológica apoya los recursos naturales, las estructuras económicas intactas, las sociedades justas, las viejas tradiciones y las estructuras eficaces". Markus Arbenz, Director General de IFOAM:
DE
Sachgebiete:
marketing oekonomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Isolat ist sehr reich an Protein und arm an Allergen (ein großer Ernährungsvorteil für Personen mit Laktoseintoleranz).
ES
Las aisladas son altas en proteínas y bajas en alergénicos (ideales para los intolerantes a la lactosa).
ES
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Renommierte Qualität aus dem Hause Carl Zeiss® sorgt für gestochen scharfe Bilder und reiche Kontraste bei minimaler Verzerrung.
ES
La calidad legendaria de ZEISS proporciona una nitidez increíble, un contraste asombroso y un nivel de distorsión reducido.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Die charmanten Zimmer sind alle mit eigenem Badezimmer mit warmen Decken ausgestattet und mit reich farbigen Akzenten dekoriert.
Las habitaciones están decoradas con colores cálidos y relajantes e incluyen prestaciones como conexión wifi a Internet, teléfono con línea directa y televisión multicanal.
Sachgebiete:
kunst transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
In dieser riesigen, reich verzierten Halle in leuchtenden Farben wohnte der Kaiser Zeremonien bei und empfing illustre Gäste.
El emperador, su mujer, sus concubinas y sus hijos vivían en la Ciudad Púrpura Prohibida.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
In dem eindrucksvollen Bau befindet sich heute das Museo de la Ciudad, das die Geschichte der Stadt reich illustriert.
El imponente edificio alberga en la actualidad el Museo de la Ciudad, dedicado a la historia de la ciudad, una verdadera epopeya magníficamente ilustrada.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Alegria Nasca liegt 20 m von der Bushaltestelle und 6 km vom Flughafen Maria Reiche Neuman entfernt.
ES
La recepción del hotel permanece abierta las 24 horas. El Hotel Alegria Nasca se halla a 20 metros de la estación de autobuses.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Alle an der Geschichte Bad Homburgs Interessierte finden im Stadtarchiv im Gotischen Haus umfassende Literatur und reiches Quellenmaterial.
DE
Todos aquellos interesados en la historia de Bad Homburg encontrarán en el Archivo Municipal de la casa gótica una extensa y completa fuente de materiales de la literatura.
DE
Sachgebiete:
kunst verlag historie
Korpustyp:
Webseite
Besonders im Sommer ist der Wiener Eventkalender reich an besonderen Angeboten zu Theater und Musik, Literatur und Kunst.
DE
Sobre todo en verano, el calendario de eventos de Viena está repleto de ofertas de teatro y música, literatura y arte.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Edinburgh ist auch der Ausgangspunkt, um Schottland - ein Land, das reich an natürlichem und historischem Erbgut ist - zu besuchen.
ES
Las tierras altas y las islas de Escocia - caracterizadas por su costa rocosa, montañas, lagos y cañadas - están allí para ser exploradas.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Reise als Finn und Jake durch das traumartige Reich von Uuh und kämpfe gegen Burgermonster und Riesenpinguine.
ES
Juega como Finn y Jake y recorre un País de Ooo de ensueño luchando contra monstruos hamburguesa y pingüinos gigantes.
ES
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Beeren wie Brombeeren oder Himbeeren sind reich an Vitamin C und Karotin, welche effektiv helfen, die Entwicklung von Tumoren hemmen.
Las llamadas 'frutas del bosque' como las moras o las frambuesas tienen altos niveles de vitamina C y carotenoides que ayudan a prevenir el desarrollo de tumores
Sachgebiete:
film astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
In Dänemark ist das Meer allgegenwärtig – und damit natürlich auch die reiche maritime Geschichte der alten Seefahrernation.
Es muy fácil acercarse al agua y experimentar por uno mismo la historia marítima real danesa.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Stadt war der Ruhm des Römischen Reiches, das Zentrum der Mauren-Herrschaft und der christlichen Reconquista.
Particularmente impotente es el centro histórico de Sevilla con sus numerosas calles pequeñas angostas y serpenteadas.
Sachgebiete:
religion schule musik
Korpustyp:
Webseite
Das Nassfutter ist dank der Verwendung von hochwertigem Fleisch und Fisch natürlich reich an Proteinen und Nährstoffen.
ES
el producto ya está lleno de todas las sustancias presentes de forma natural en la carne utilizada.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Unsere Kollektion umfasst eine reiche Auswahl an Friseurstühlen, sowohl im Hinblick auf die Eigenschaften als auch auf das Styling.
DE
Nuestra colección ofrece una amplia variedad de sillas de peluquería, tanto por las propiedades como por los estilos.
DE
Sachgebiete:
musik radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Die großen Schlafzimmer bieten ausladende Kingsize-Betten mit reich verzierten Kopfenden, weiche Webteppiche und insgesamt eine opulente Atmosphäre.
ES
Los dormitorios de ambas suites ofrecen una sensación de opulencia, con grandes camas medida king, cabeceras adornadas y mullidas alfombras.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Pierre bietet modernen Luxus. Reiche Textilien in Dunkelgrau, Kirschrot, Blau und Schwarz kontrastieren mit Akzenten in Silber und Kristall.
ES
La decoración contemporánea de lujo del Pierre incorpora finos tejidos en una combinación de colores gris marengo, rojo cereza, azul y negro, resaltados por la plata y el cristal.
ES
Sachgebiete:
film musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite