linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 39 de 34 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
internet 18 verlag 15 e-commerce 14 tourismus 13 informatik 9 auto 8 film 8 musik 8 unterhaltungselektronik 8 astrologie 7 radio 7 informationstechnologie 6 technik 6 universitaet 6 chemie 5 foto 5 media 5 typografie 5 verkehrssicherheit 5 mode-lifestyle 4 politik 4 theater 4 verkehr-gueterverkehr 4 biologie 3 landwirtschaft 3 medizin 3 psychologie 3 finanzen 2 gartenbau 2 gastronomie 2 geografie 2 handel 2 kunst 2 marketing 2 oekologie 2 personalwesen 2 pharmazie 2 sport 2 verkehr-kommunikation 2 weltinstitutionen 2 controlling 1 finanzmarkt 1 forstwirtschaft 1 historie 1 infrastruktur 1 jagd 1 literatur 1 luftfahrt 1 mythologie 1 raumfahrt 1 religion 1 schule 1 transaktionsprozesse 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
rein puro 2.137
solo 452 . sólo 157 solamente 23 limpia 9 .
[Weiteres]
rein pura 49

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

rein puramente 1.187 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

rein puro
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Zusammenklang von reinem Fleur de Sel und ausgewählten Zutaten eröffnete uns neue Dimensionen des Geschmacks. DE
L'harmonia de pura Fleur de Sel i els ingredients seleccionats van obrir noves dimensions de sabor. DE
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


reine Körner .
reines Binärsystem .
reine Reagenzlösung .
reine Potestativbedingung . .
reines Arbeitsentgelt .
reine Zinkoberflaeche .
reines Herzmuskelgewicht .
reines Exanthem .
reines Siliziumoxid .
reines Gas gas puro 1
reines Aluminiumoxid . . .
reines Deformationsfeld .
reines Olivenoel .
reines Enzym . .
reines Gold oro puro 10
reines Pumpspeicherkraftwerk .
reine Todesfallversicherung .
reine Deckung .
reine Stimmung .
rein gezüchtet .
reine Farbe .
reine Textdatei . .
reine Biegung .
reine Umgebungsluft .
reines Wasser agua pura 11
reine Linie línea pura 5
reine Strategie .
reine Brache . .

63 weitere Verwendungsbeispiele mit "rein"

272 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Thema klingt rein technisch: DE
El tema suena muy técnico: DE
Sachgebiete: film verkehr-kommunikation politik    Korpustyp: Webseite
Für sichtbar gesunde, reine Haut.
Incluso para pieles sensibles.
Sachgebiete: film psychologie handel    Korpustyp: Webseite
Reine Graphitrohr-Systeme von Analytik Jena DE
Sistemas de tubo de grafito de Analytik Jena: DE
Sachgebiete: technik chemie biologie    Korpustyp: Webseite
Es ist ein rein lustvoller Umgang. DE
Es una relación muy placentera. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Rauf aufs Rad, rein in die Stadt! DE
¡Súbase a la bici y a por la ciudad! DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Berechnen Sie Ihre Route zu REINE KOPFSACHE ES
Calcula tu itinerario hacia PELUQUERIA DE SEÑORAS ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Muséeum der Königin de la Reine- Bérengère : ES
Museo de la Reina Bérengère : ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Schauen Sie jede Woche rein und bleiben Sie inspiriert. ES
Vuelve cada semana y sigue inspirándote. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
PHP hingegen ist eine reine serverseitig funktionierende Scriptsprache. ES
Publique su proyecto y encuentre su programador PHP. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Fußnoten sollen über eine reine bibliographische Angabe hinausgehen. DE
Las notas a pie de página deben agregar información complementaria al texto. DE
Sachgebiete: film universitaet typografie    Korpustyp: Webseite
Die reine Lötzeit pro Teil beträgt ca. 12 s. DE
El proceso de soldadura por pieza dura aprox. 12 s. DE
Sachgebiete: auto chemie technik    Korpustyp: Webseite
Die gesammelten Informationen sind anonym und rein statistischer Natur. ES
La cookie está encriptada y no contiene información personal sobre usted. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Er wird vom Benutzer durch reine Muskelkraft auf Touren gebracht. DE
Se hace girar por medio de la fuerza muscular del usuario. DE
Sachgebiete: luftfahrt sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Unser Engagement geht aber über die reine Firmenebene hinaus, rein in die Region, die Natur und die Kunst. DE
Pero nuestro compromiso va más allá del mero nivel empresarial, y también es con la región, la naturaleza y el arte. DE
Sachgebiete: verlag astrologie handel    Korpustyp: Webseite
Alle Backtrennmittel sind auf rein pflanzlicher Basis und gewährleisten die Trennung von Backwaren jeder Art. DE
Todos los productos desmoldeantes son de base vegetal y garantizan el desmoldeo de productos de bollería y panadería de cualquier tipo. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Der Proxy-Service ist derzeit für die reine Bilder- oder Videosuche nicht verfügbar. DE
El servicio proxy actualmente no se amplía a búsquedas de video o imagen completa. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bei dieser Funktion wird der reine Text dargestellt, Bilder und Grafiken werden hingegen nicht angezeigt. DE
El texto se muestra a través de esta función, sin embargo, no se muestran las imágenes y gráficos. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Kalender wird kontinuierlich geupdated - also guckt immer mal wieder rein! ES
Actualizamos este calendario de forma permanente. ¡Así que no dejéis de consultarlo! ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Sämtliche BIO-Backtrennmittel werden aus kontrollierten, rein biologisch angebauten Rohstoffen hergestellt. DE
Todos los productos desmoldeantes BIO se elaboran con materias primas de cultivos biológicos controlados. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Eine rein akademische Vereinigung zum Studium der Kunstgeschichte in Korea, Ostasien und Europa. DE
Asociación académica para el estudio de la historia del arte de Corea, Asia Oriental y Europa. DE
Sachgebiete: kunst geografie media    Korpustyp: Webseite
Rein gar Keim Uns entgeht nichts, denn wir schauen ganz genau hin: DE
Ausencia total de gérmenes No se nos pasa nada, porque observamos con gran atención: DE
Sachgebiete: informationstechnologie marketing technik    Korpustyp: Webseite
Für einen besseren Schutz der Benutzeranmeldefunktionen müssen Organisationen ihre rein softwarebasierten Sicherheitsmaßnahmen verstärken. ES
Para proteger mejor las credenciales de los usuarios, las organizaciones necesitan fortalecer la seguridad exclusiva del software. ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Gehen Sie über die reine Videoverarbeitung hinaus und messen, analysieren und interpretieren Sie gestreamte Inhalte. ES
Vaya más allá del procesamiento para medir, analizar e interpretar el contenido transmitido. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Essenz dieser Philosophie, das reine Gefühl von Gran Turismo, war die Vision von BMW Motorrad. ES
La visión de BMW Motorrad fue la esencia de esta filosofía, la esencia del Gran Turismo. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
In den verschiedenen Gängen kann man schön das Phänomen der Kristallisation sehen, wunderbar reine Kristallbildungen ..
A lo largo de las diferentes galerías, podrá observar tanto el fenómeno de la cristalización, de una gran pureza ..
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Höhere Drehzahlen, robuste und zuverlässige rein serielle Kommunikation, äußerst geringe Bahnabweichungen und eine größere Servosteifigkeit. ES
Velocidad más alta, comunicaciones serie reales más sólidas y fiables, rendimiento de contorneado superior y una sólida rigidez de los servomotores lineales. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das große Zimmer kann auch als reines Wohnzimmer dienen (siehe Fotos). DE
La gran habitación puede servir de salón (vea las fotos). DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das reine Meerwasser regt den Stoffwechsel an, entschlackt, entgiftet, entspannt und remineralisiert. DE
El agua de mar estimula el metabolismo, depura, relaja y remineraliza. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Reines Wohlbefinden für die Haut und die ideale Basis für 5A Crème Régénératrice Cellulaire. ES
Bienestar absoluto para la piel y base ideal para la Crème Régénératrice Cellulaire 5A. ES
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Und das Beste daran: Nuance PDF Reader kostet Sie rein gar nichts. Herunterladen ES
De hecho, no le extrañe que sea lo mejor que se haya descargado este año. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Sonne kommt trotzdem rein, nämlich durch das doppelte Glasdach (vorn und hinten) dieses dynamischen Crossovers. ES
El interior es muy alegre y luminoso, gracias al techo de doble cristal de este dinámico crossover que deja pasar la luz del sol delante y detrás.(Equipamientos según versiones) ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
vorgebunden mit Knoten - Baby je nach Bedarf rein und rausnehmen - oder am Kind gebunden & festgezogen ES
Se puede sacar y meter al bebé varias veces sin necesidad de volver a atar el fular. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Unsere Hoffnung ist jedoch, Ihnen in unseren Fortbldungen weit mehr zu vermitteln als nur reines Wissen. ES
Esperamos que nuestros cursos vayan más allá del conocimiento. ES
Sachgebiete: marketing tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Themen wie Tee, Bioprodukte, Naturkosmetik, aber auch Wein, Garten und Kunstbedarf passen hier perfekt rein. DE
Ideal para temas como tés, productos ecológicos, cosmética natural, pero también productos como el vino, elementos de jardinería y materiales de arte encajan aquí a la perfección. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Warmwasser-Wärmepumpen eignen sich besonders für den Betrieb als reine Warmwasser-Wärmepumpe. DE
Estas bombas de calor son adecuadas especialmente para el funcionamiento exclusivo como bombas de calor agua caliente sanitaria (ACS). DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Unsere Dienstleistungen für Labore gehen weit über die reine Gaseversorgung hinaus. ES
Nuestros servicios de laboratorio van más allá del suministro de gas. ES
Sachgebiete: oekologie chemie biologie    Korpustyp: Webseite
Muséeum der Königin de la Reine- Bérengère in Le Mans - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Descubra Museo de la Reina Bérengère Le Mans con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Muséeum der Königin de la Reine- Bérengère in Le Mans mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Museo de la Reina Bérengère - lugar turístico Le Mans ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Muséeum der Königin de la Reine- Bérengère zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Museo de la Reina Bérengère a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
RealPresence Collaboration Server Virtual Edition, eine reine Softwareplattform für virtualisierte bzw. Cloud-Umgebungen
RealPresence Collaboration Server Virtual Edition, una plataforma de software única para entornos virtualizados y de nube
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Die Achtung dieser Werte sichert den Fortbestand des Konzerns einmal ganz abgesehen von der rein wirtschaftlichen Dimension. ES
Los hombres y mujeres que componen las 1500 unidades de negocio del Grupo también comparten estos valores. ES
Sachgebiete: geografie politik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Alle Aspekte des Betriebs und der Handhabung sind intuitiv verwaltbar, sodass die Bedienung der Kamera ein reines Vergnügen ist. ES
Todos los aspectos del funcionamiento y el manejo son intuitivos, lo que simplifica el uso de la cámara para que te encante usarla. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Ricoh Pro C651EX und Pro C751EX sind mit Scannern ausgestattet, der Ricoh Pro C751 ist ein reines Drucksystem. ES
Las Ricoh ProTM C651EX y Pro C751EX son modelos equipados con escáner, mientras que el modelo Ricoh Pro C751 es impresora. ES
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
"Alsdann will ich den Völkern reine Lippen geben, daß sie alle sollen des HERRN Namen anrufen und ihm einträchtig dienen. DE
»Purificaré los labios de los pueblos para que todos invoquen el nombre del Señor y le sirvan de común acuerdo. DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Für den Fall, dass die Nutzung doch zu einem Vertragsverhältnis führen sollte, gilt rein vorsorglich nachfolgende Haftungsbeschränkung: DE
Para el caso, que el uso debe conducir a una relación contractual, aplicará una exención de responsabilidad siguiente precaución: DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Es handelt sich – unter rein technischen Gesichtspunkten – um ausgezeichnete, professionelle Aufnahmen, die mit sehr gutem Filmmaterial gemacht wurden. DE
desde el punto de vista técnico se trata de excelentes tomas profesionales, realizadas con material de primera calidad. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet media    Korpustyp: Webseite
Bei einem rein informativen Besuch der Webseite werden keine persönlichen Informationen erhoben, wie beispielsweise Name, Adresse, E-Mail oder Telefonnummer. ES
Durante el uso normal del sitio web no se recogerá o almacenará información personal como nombre, dirección postal, dirección de correo electrónico o número de teléfono. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Ihr 100 %iger Assyrtiko Jahrgang 2005 ist wunderbar rein und abgerundet, mit Noten von Eukalyptus, Orange und Limone. ES
Su 100% asyrtiko 2005 es una maravilla de pureza y suavidad, con notas de eucalipto, naranja y lima. ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Am Wichtigsten ist die tolle Lage, von der man das reine, türkise Wasser der Cala Llamp in der Nähe von Port Andratx überblicken kann. ES
Pero lo más importante es que también goza de una ubicación privilegiada con vistas a las aguas cristalinas de color turquesa de Cala Llamp, cerca del Puerto de Andratx. ES
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese Links sind rein für Ihren gefälligen Gebrauch zur Verfügung gestellt und stellen keine Billigung des Inhalts auf diesen genannten Seiten von Seiten des Unternehmens dar. DE
Estos links son simplemente para que usted los use, sin aprobación de parte de esta empresa del contenido de las páginas ya mencionadas. DE
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Die ProWein ist der internationale Meeting Point der Wein- und Spirituosenbranche und vereint als reine Fachmesse die Experten von Angebots- und Nachfrageseite. DE
ProWein es el “meeting point” internacional del sector del vino y los licores, y aúna como auténtica feria especializada a los expertos tanto del lado de la oferta como de la demanda. DE
Sachgebiete: verlag auto media    Korpustyp: Webseite
Vom Promenaden Hauptbahnhof aus nehmen Sie einfach die Straßenbahn Linie 9 bis zur Haltestellte Thomaskirche und dann laufen Sie gleich die erste Strasse links rein.
Desde la estación de tren, coge la ruta de la línea 9 hacia la estación Thomaskirche y coge la primera calle a la derecha y encontrarás nuestro hotel.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Viele Leute hatten noch rein gar nichts von mir gehört, und die fragten dann natürlich: „Wer ist der junge Typ da mit dem legendären Tiësto?“.
Mucha gente nunca había oído hablar de mí y fue como “¿Quién es ese joven que está con el legendario Tiësto?”, y eso funcionó genial para mí.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Denn oftmals vermitteln Ärzte die schreckliche Erkenntnis sehr rational und nüchtern. Das ist mitunter auf ärztliche Routine und ihren rein medizinischen Blickwinkel zurück zu führen. ES
A veces esta comunicación se hace de una forma demasiado racional y seria, imponiendo la rutina médica y el punto de vista médico. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Mit ihren drei Beton-Glockentürmen, den Azulejos und dem Blick auf den See bietet sie dem Besucher eine ganz ruhige, reine und milde Atmosphäre. ES
Sus tres arcos de hormigón, sus azulejos y sus vistas al lago transmiten al visitante una sensación de calma, pureza y dulzura. ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
DRAMINSKI Animal profi 2, Hundezüchter, Paarungs, Schwangerschaft Detektor für Hunde, beste Moment für die Paarung, Produkte für Hundezüchter, Hundezüchter, reine Rasse Zucht , professionelle Hundezüchter
DRAMINSKI Animal profi 2, cría de los perros, plazo del apareamiento de las perras, detector de gestación para perroas, momento de la monta de las perras, dispositivos para los críadores de perros, críador de los perros, cría de los perros de raza
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
DRAMINSKI Ovulationsdetektor für Hündinnen, Hundezüchter, Paarungs, Schwangerschaft Detektor für Hunde, beste Moment für die Paarung, Produkte für Hundezüchter, Hundezüchter, reine Rasse Zucht , professionelle Hundezüchter
DRAMINSKI Detector de Ovulación, cría de los perros, plazo del apareamiento de las perras, detector de gestación para perroas, momento de la monta de las perras, dispositivos para los críadores de perros, críador de los perros, cría de los perros de raza
Sachgebiete: verkehrssicherheit foto technik    Korpustyp: Webseite
DRAMINSKI SonTrace, Hundezüchter, Paarungs, Schwangerschaft Detektor für Hunde, beste Moment für die Paarung, Produkte für Hundezüchter, Hundezüchter, reine Rasse Zucht , professionelle Hundezüchter
DRAMINSKI SonTrace, cría de los perros, plazo del apareamiento de las perras, detector de gestación para perroas, momento de la monta de las perras, dispositivos para los críadores de perros, críador de los perros, cría de los perros de raza
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Seine Arbeit kommt DIREKT von der göttlichen Quelle, ist niemals invasiv und Babys, die die Lichtgitterarbeit erfahren durften, kommen in der Regel sehr klar und rein auf die Welt. DE
Su canalización viene directamente de la Fuente Divina y la mayoría de niños que han experimentado Light Grids llegan al mundo con mucha más claridad. DE
Sachgebiete: psychologie e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Durch die Auswahl des Interieurs in rein Schwarz oder in einer Kombination wahlweise aus Schwarz/Rot oder Schwarz/Weiß mit roten oder weiß/grünen Nähten, lässt sich Ihre Giulia Quadrifoglio individuell gestalten. ES
Están disponibles cinco combinaciones de color para los interiores. Tres negras con costuras exclusivas a la vista negras, rojas, blancas y verdes. Dos bicolor: ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Intel wird eine Breakout-Session veranstalten, um die bekanntesten Konfigurations- und Tuning-Methoden für rein auf Flash-Speicher basierende virtuelle SANs genauer zu betrachten und zu vermitteln, wie sie für unternehmenskritische Anwendungen skaliert werden können.
Intel celebrará una sesión de grupos donde se explorarán los métodos más conocidos de configuración y ajuste de Virtual SAN de memoria flash para entender cómo se puede aumentar su capacidad para aplicaciones de misión crítica.
Sachgebiete: radio auto internet    Korpustyp: Webseite
Solange es Misere gibt wird es keine Gnade geben Viel Sölidarität aber gehe ich an die vorbei ignorierst du mich die Münze die du mir gibst wäscht zwar deine Moral rein, aber es ist temporär Es sagt die Regierung ich hätte das Recht auf ein besseres leben Wo kann ich melden dass man beim Verteilen mich vergessen hat? DE
Mientras exista miseria no habra dignidad Mucha solidaridad pero si cruzo ante ti, me vas a ignorar La mondea que me das Puede lavar tu moral, pero es temporal Dice la constitucion que tengo derecho a una vida mejor Donde puedo acudir, para denunciar Que la hora de repartir, se olvidaron de mi DE
Sachgebiete: film musik radio    Korpustyp: Webseite
Radios nach der Herkunft der Städte suchen, hört rein und genießt auch die Vielfalt der Online Radiosender Rund um die Uhr. baden baden basel berlin bern hamburg koeln krakau lissabon luzern milano muenchen new york paris stuttgart sydney warschau wellington wien zuerich DE
Radios de búsqueda por el origen de las ciudades y también disfruta de la variedad de emisoras de radio. baden baden basel berlin bern hamburg koeln krakau lissabon luzern milano muenchen new york paris stuttgart sydney warschau wellington wien zuerich DE
Sachgebiete: radio theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite