linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 67 de 37 com 6 org 1
Korpustyp
Webseite 111
Sachgebiete
verlag 38 tourismus 30 media 21 unterhaltungselektronik 20 weltinstitutionen 18 internet 16 informatik 14 radio 14 technik 14 militaer 13 auto 11 musik 9 e-commerce 8 luftfahrt 8 informationstechnologie 7 astrologie 6 film 6 finanzmarkt 5 foto 5 schule 5 verkehr-kommunikation 5 landwirtschaft 4 literatur 4 mode-lifestyle 4 transaktionsprozesse 4 gartenbau 3 oekonomie 3 politik 3 raumfahrt 3 religion 3 bau 2 chemie 2 handel 2 kunst 2 mythologie 2 oekologie 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehrssicherheit 2 finanzen 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 geologie 1 infrastruktur 1 jagd 1 nautik 1 sport 1 theater 1 typografie 1 versicherung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
sauber limpio 3.814
limpia 31 ordenado 11 . .
[Weiteres]
sauber aseado 8 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

sauber limpias 177 claro 5 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

sauber limpio
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

DeltaSol® Fresh – immer eine saubere und sichere Lösung! DE
DeltaSol® Fresh: siempre una solución limpia y segura! DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


sauberer Kasten .
saubere Bedingungen .
saubere Aktivabwaesser .
sauberer Aktivabfall .
saubere Aktivabwässer .
"saubere Kohletechnologie" . .
saubere Kohletechnologie . .
saubere Technologie .
saubere Fahrzeuge .
saubere Wasserstofferzeugung .
saubere Elektrizitätserzeugung .
sauber beschneiden .
sauberer Dampf .
sauberes Fahrzeug .
sauberes Erzeugnis .
saubere Schnittkante .
sauberes Wasser agua limpia 98 .
saubere Energie .
sauberes Signal .
saubere Energietechnologie .
Kraftpapiersäcke,gebraucht,sauber .
saubere kritische Anordnung .
spektroskopisch sauberes Graphit .
grundsätzlich sauberes Umwandlungsverfahren .
Technologie für saubere Produktion .
ultra-sauberes Laboratorium .
Fonds für Saubere Technologien .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit sauber

212 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

sauber präsentierte Produkte ES
Su producto deseado Ir al catálogo de productos ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Halten Sie den Quelldisc sauber:
Mantener el disco origenal está limpiado:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hotel und Zimmer sind sauber.
Acceso a Internet en 79 habitaciones
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die öffentlichen Toiletten sind sauber.
El personal es muy agradable.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Munddoppelb saubere Ersatzteile für Bürsten. ES
Oral B Dual Clean recambios para cepillos. ES
Sachgebiete: radio technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Restaurantbereich war nicht sauber ES
Leer todas las reseñas de HolidayCheck ES
Sachgebiete: verlag luftfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Menschenrecht auf sauberes Trinkwasser und Sanitärversorgung DE
Derecho al agua potable y saneamiento DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Apartment war sehr sauber und schön eingerichtet! ES
Apartamento muy bonito y espacioso. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Wagen war sauber und prima. ES
Alquiler de coches Sixt en Calan Forcat ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse auto    Korpustyp: Webseite
Unglaublich schönes sauberes und kundenfreundliches Hotel.
Calpe tiene un lindo puerto y lugares hermosos.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die besten Programme für eine saubere Festplatte
Excelente emulador de Nintendo 64 para Linux
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Was Sie selbst für saubere Geschäfte tun können ES
Lo que usted mismo puede hacer por un negocio transparente y honesto ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Accra - Menschenrecht auf sauberes Trinkwasser und Sanitärversorgung DE
Embajada de Alemania Quito - Derecho al agua potable y saneamiento DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Lusaka - Menschenrecht auf sauberes Trinkwasser und Sanitärversorgung DE
Embajada de Alemania Buenos Aires - Derecho al agua potable y saneamiento DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Quito - Menschenrecht auf sauberes Trinkwasser und Sanitärversorgung DE
Embajada de Alemania Quito - Derecho al agua potable y saneamiento DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Kopenhagen - Menschenrecht auf sauberes Trinkwasser und Sanitärversorgung DE
Deutsche Botschaft San Salvador - Derecho al agua potable y saneamiento DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Deutsche Botschaft Brüssel - Menschenrecht auf sauberes Trinkwasser und Sanitärversorgung DE
Deutsche Botschaft Managua - Derecho al agua potable y saneamiento DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie sind hier Menschenrecht auf sauberes Trinkwasser und Sanitärversorgung DE
Se encuentra aquí Derecho al agua potable y saneamiento DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Zagreb - Menschenrecht auf sauberes Trinkwasser und Sanitärversorgung DE
Representaciones de Alemania en España - Derecho al agua potable y saneamiento DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sauberes Trinkwasser, Sanitäranlagen und Gesundheitsfürsorge für Gemeinden zur Verfügung stellen ES
Facilitar acceso al agua potable, salud y atención sanitaria básica a comunidades enteras. ES
Sachgebiete: auto tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Halten Sie das Laufwerk von der Disc sauber:
Mantener la unidad de disco está limpiado:
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Pünktlich, sauber aber das Essen ist nicht besonders gut. ES
Lá única pega es que la comida no es muy buena. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Comentarios en Der Ion praktisch, schnell und sauber
Comment on El ION 130km por hora y totalmente eléctrico
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto radio    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Wellington - Menschenrecht auf sauberes Trinkwasser und Sanitärversorgung DE
Embajada Alemana Ciudad de México - Derecho al agua potable y saneamiento DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sie sind hier Menschenrecht auf sauberes Trinkwasser und Sanitärversorgung DE
Derecho al agua potable y saneamiento DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
saubere Luft mit der richtigen Stalleinrichtung | Big Dutchman DE
ambiente idóneo con el equipamiento avícola adecuado | Big Dutchman DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Wegweisende, saubere Technologien von Solvay ermöglichen den Flug
Solar Impulse aterriza en Sevilla con tecnología de Solvay
Sachgebiete: geologie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Auch der Strand ist schön sauberes Meer und keine Kiesel
Ver todos los videos de Playa del Inglés
Sachgebiete: luftfahrt radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Sauberes Design erhöht den Verkauf von Reinigungsprodukten | Avery Dennison | LPM ES
Los compradores de salsas para pasta pueden ver su frescura | Avery Dennison | LPM ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Wir wünschen Ihnen allzeit saubere und fleckenfreie Wäsche! ES
¡Le deseamos en todo momento una ropa brillante y libre de manchas! ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Managua - Menschenrecht auf sauberes Trinkwasser und Sanitärversorgung DE
Deutsche Botschaft Managua - Derecho al agua potable y saneamiento DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die wichtigsten Regeln im Vorfeld für saubere Geschäfte ES
Las medidas más importantes previas para un negocio seguro ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Das Hotel ist sehr sauber man findet keinen Schmutz.
Durante navidad estuve en este hotel.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer sind modern, freundlich und immer sauber gewesen.
En cuanto a las habitaciones del hotel, estas eran muy amplias y lindas.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
das zimmer war _IMMER_ sauber! - Freundlichkeit des Personals
Muy buen sitio y el personal es muy amable.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer waren sauber und ebenfalls modern eingerichtet.
La habitación es grande.
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Accra - Menschenrecht auf sauberes Trinkwasser und Sanitärversorgung DE
Embajada de Alemania Buenos Aires - Derecho al agua potable y saneamiento DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Udo Lindenberg setzt sich mit UNICEF für sauberes Trinkwasser ein. ES
Irene Meritxell ha realizado todas las fotos del viaje y las ha donado a UNICEF. ES
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Sofia - Menschenrecht auf sauberes Trinkwasser und Sanitärversorgung DE
Embajada de Alemania Buenos Aires - Derecho al agua potable y saneamiento DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Produkte sind robust, widerstandsfähig und einfach sauber zu halten. ES
Las tareas del hogar y la cocina son mucho más fáciles y rápidas para toda la familia. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Lusaka - Menschenrecht auf sauberes Trinkwasser und Sanitärversorgung DE
Embajada Alemana Santo Domingo - Derecho al agua potable y saneamiento DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Phnom Penh - Menschenrecht auf sauberes Trinkwasser und Sanitärversorgung DE
Embajada de Alemania Buenos Aires - Derecho al agua potable y saneamiento DE
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Seoul - Menschenrecht auf sauberes Trinkwasser und Sanitärversorgung
Embajada de Alemania Montevideo - Derecho al agua potable y saneamiento
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Dakar - Menschenrecht auf sauberes Trinkwasser und Sanitärversorgung
Embajada de Alemania Buenos Aires - Derecho al agua potable y saneamiento
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Backöfen sind im Handumdrehen sauber und bereit für die Zubereitung der nächsten Mahlzeit. ES
No tardará nada en tener listo el horno para preparar la próxima comida. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Kabinen sind nicht sehr sauber und die dänische Besatzung nicht sehr kundenfreundlich ES
Los camarotes estaban sucios y gran parte de la tripulación era bastante desgradable. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation handel    Korpustyp: Webseite
Die nubische Bevölkerung ist sehr gastfreundlich, die Luft ist überraschend sauber, und der Himmel erstrahlt azurbl… ES
Su población nubia es muy acogedora, el aire es milagrosamente puro y el cielo de un azul radiante. Las falúas que bogan p… ES
Sachgebiete: verlag mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Ganz gleich, was Sie zubereiten, diese Abzugshaube hält die Luft in Ihrer Küche stets sauber. ES
Cocines lo que cocines, esta campana extractora garantiza un aire siempre fresco. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Deshalb bleibt die Atmosphäre in Deutschland unverschmutzt und die Luft ist sauber. DE
Por eso en Alemania la atmósfera se mantiene sin contaminación y el aire es puro sin contaminación. DE
Sachgebiete: religion luftfahrt transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Ihr Speicherplatz geht zur Neige und Sie wollen mal wieder so richtig „sauber machen“? ES
¿Su espacio de disco empieza a acabarse y quiere poner de una vez verdadero orden? ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eine saubere Trennung von Liege-, Futter- und Kotplätzen ist auf einer solchen Kleinstfläche nicht möglich. DE
No es posible separar el espacio para descansar, la comida y las vallas en un espacio tan pequeño. DE
Sachgebiete: astrologie jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Mit Ihrer Unterstützung stellt UNICEF den Kindern und ihren Familien sauberes Trinkwasser und Medikamente zur Verfügung.
Mantente informado sobre la respuesta de UNICEF a las necesidades urgentes de los niños y niñas afectados por las crisis y el conflicto
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Bequemes Werkzeug zur Optimierung, sauber und die Fehler in der Betriebssystem zu korrigieren.
La herramienta para buscar y eliminar los módulos de programas publicitarios.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bequemes Werkzeug zur Optimierung, sauber und die Fehler in der Betriebssystem zu korrigieren.
El instrumento para desbloquear los archivos que están bloqueados por los procesos del sistema.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wise Registry Cleaner – Software für saubere und Optimierung des Systems ausgelegt.
Snagit – un software para la captura de pantalla de la computadora.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bequemes Werkzeug zur Optimierung, sauber und die Fehler in der Betriebssystem zu korrigieren.
Herramienta conveniente para optimizar y mejorar la estabilidad del sistema.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bequemes Werkzeug zur Optimierung, sauber und die Fehler in der Betriebssystem zu korrigieren.
La herramienta para mejorar el rendimiento del equipo y corregir los errores en el sistema.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Große Zimmer, saubere Badegelegenheit, guter harter Duschstrahl, die Bedienung ist freundlich und hilfsbereit.
La comida del todo incluído es muy buena y digo ésto con los dos kilos que he engordado.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel, die Zimmer, das Restaurant und die Lache waren wirklich sauber.
las habitaciones muy pequeñas y no hay balcón lo que sí estaba confirmado.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Es wird aber gut sauber gemacht. Die Lage des Hotels ist perfekt, gleich beim Strand.
Muy buen hotel con una ubicación perfecta, tanto respecto a la playa como al centro.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
alles sehr entspannt und ruhig, saubere kleine Kabine in der ich gut schlafen konnte ES
El personal y el trato a los pasajeros muy bueno. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Die Bäder der Standard-Zimmer sind angenehm großzügig und sehr sauber. DE
Un baño espacioso como nuevo en la variante Estándar. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Die gebogene Schneide passt sich auch geformten Nähten an und sorgt für ein sauberes Schnittbild. DE
Las cuchillas curvadas le permiten seguir fácilmente las costuras curvas garantizando un gran resultado en el corte. DE
Sachgebiete: technik foto typografie    Korpustyp: Webseite
Der Satz des Ersatzteils bürstet Doppelmündlich-B sauberes, mit zweibeweglichen Mallkissen, ist anpassungsfähig zu den folgendenModellen: ES
El conjunto de cepillos de recambio Oral-B Dual Clean, con dos cabezales movibles, es adaptable a los modelos siguientes: ES
Sachgebiete: radio technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
24 Gäste erwähnten die Dusche in einer Bewertung, 19 empfanden sie als sauber und gut funktionierend ES
33 huéspedes comentaron la terraza, 27 indican que era grande y que estaba en buen estado. ES
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
40 Gäste bewerteten die Hotelbetten und 33 sagten, sei seien sehr sauber gewesen ES
Encontramos 18 comentarios que indican que las camas eran cómodas y 16 que dicen lo contrario. ES
Sachgebiete: verlag radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
33 Gäste erwähnten die Reinlichkeit der Zimmer in einer Bewertung, 31 empfanden sie als sehr sauber ES
De 9 huéspedes que mencionaron la playa en sus comentarios, a 7 les encantó. ES
Sachgebiete: verlag tourismus finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer sind klein, aber man kommt ja nur zum schlafen, sie sind aber sehr sauber.
El cuarto de baño es pequeño pero no supone un problema.
Sachgebiete: verlag luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Pool ist sehr schön,sehr sauber und auch etwas abseits gelegen.
Cogimos un apartamento con jardín y piscina privada y valió la pena.
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel sowie die Zimmer sind sehr sauber und modern ausgestattet.
Acaabado de regresar y ya con nostagia de este fantástico hotel.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ehrlich freundliches Personal und saubere Zimmer mit Klimaanlage und Doppelverglasung (und Minibar).
El personal es muy amigable y las habitaciones decentes con aire acondicionado con vidrio doble y minibar.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer sind angenehm ruhig und sauber mit besonders guter Ausstattung. ES
Yo estoy muy impresionado por las habitaciones y por todo el ambiente del hotel. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Sträucher wachsen zu ihren natürlichen Formen heran und sind nicht sauber beschnitten. ES
Los arbustos crecen en su forma natural y no se recortan. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Eine generelle Warnung - relativ sauberes Wasser kann im höchsten Maße bakteriell verseucht sein. ES
Una precaución general es que el agua relativamente clara se puede contaminar gravemente con las bacterias. ES
Sachgebiete: oekologie technik chemie    Korpustyp: Webseite
Nur das Schloss war noch da: sauber auf- und wieder zugeschlossen, eine spöttische Botschaft. DE
Solo estaba la chapa, ni rota estaba, sino que la habían abierto y vuelto a cerrar. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Bei der Entwicklungsarbeit legen wir Wert auf die saubere Dokumentation des Programm-Quellcodes. DE
En el trabajo de desarrollo, damos gran importancia a una documentación transparente del código de fuente del programa. DE
Sachgebiete: informationstechnologie nautik internet    Korpustyp: Webseite
Nach jahrelangem Kampf des Wasserkomitees gibt es seit Frühjahr 2004 sauberes Trinkwasser. DE
Después de una lucha larga de parte del comité de agua, desde la primavera 2004 finalmente hay agua potable. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer machen einen anständigen Eindruck, und werden vom freundlichen Personal schön sauber gehalten. ES
Camping decente con linda piscina pero lamentablemente después de la temporada no hay nada que hacer. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Zudem muss der Untergrund super eben sein, um ein sauberes Ergebnis zu erhalten. ES
En el mercado encontrarás en gel que son los que mejor resultado dan. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce politik    Korpustyp: Webseite
Die nubische Bevölkerung ist sehr gastfreundlich, die Luft ist überraschend sauber, und der Himmel erstrahlt azurblau. ES
Su población nubia es muy acogedora, el aire es milagrosamente puro y el cielo de un azul radiante. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Haut fühlt sich geschmeidig an und sieht perfekt sauber aus ES
Deja la piel suave y con un aspecto pulido. ES
Sachgebiete: radio foto internet    Korpustyp: Webseite
Verwenden Sie Mac Cleaner routinemäßig, so dass Ihr Mac immer so sauber wie im Neuzustand ist!
¡Utilice Mac Cleaner de forma periódica y su Mac estará siempre como nuevo!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bis spätestens 10 Uhr morgens ist das Zimmer sauber zu verlassen. DE
Por favor, ten en cuenta que deberías dejar tu habitación a las 10 de la mañana. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Saubere Zimmer, genügend Auswahl an (gutem) Essen, schöne Aussicht vom Restaurant aus.
Las habitaciones son muy buenas, en cuanto a la comida hay mucha diversidad.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Atlanta Hotel ist ein sauberes, freundliches Hotel, dessen 3 Sterne-Einrichtungen einen angenehmen Aufenthalt versprechen.
El Atlanta Hotel es un hotel impecable y agradable que ofrece instalaciones de 3 estrellas para garantizar una estancia confortable.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es wird nicht an Möglichkeiten fehlen, solch wunderschöne Landschaften und saubere Luft zu genießen.
No faltarán las ocasiones de disfrutar los espléndidos paisajes lombardos y respirar aire puro lejos del smog urbano.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die zugeführte sekundäre und tertiäre Luft hilft einem vollständigen Verbrennen und sichert extrem saubere Rauchgase, welche die Umwelt minimal verschmutzen. ES
El aire secundario y terciario conducido contribuye a que la combustión sea perfecta y garantiza que los gases de escape sean puros y que contaminen el medio ambiente lo menos posible. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
»Du wirst in diesem Buch lesen, was die Flugzeugbauer vom Vogel gelernt haben, […] und warum manche Pflanzen immer sauber bleiben.« DE
“En este libro leerás lo que los constructores de aviones aprendieron de las aves […] y por qué algunas plantas siempre conservan su pulcritud”. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Dieser Klebstoff „schaltet“ sich während des klassischen RecyclingVerfahrens „aus“, um die saubere Trennung des Etiketts vom Glas zu erleichtern. ES
Para las botellas no retornables, el cristal reciclado puede contaminarse con material de etiqueta no deseado; ES
Sachgebiete: oekonomie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Saubere Zimmer und ein guter Service. Der Lift zur Piste ist ca. 5 Minuten von der Unterkunft zu Fuß entfernt.
El emplazamiento bueno, cerca de la playa y el servicio también era bueno.
Sachgebiete: film luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Außerdem können bis zu 40 kg jeder Tonne Glasabfall in Mülldeponien landen, wenn keine saubere Trennung vom Etikettenmaterial möglich ist. ES
Además, de cada tonelada de fragmentos de cristal, hasta 40 kg pueden terminar en un vertedero si no se consigue eliminar por completo el material de las etiquetas. ES
Sachgebiete: oekonomie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Schnelle Scanner-Motoren (Scanner-Geschwindigkeit 15000 Punkte/s) sorgen für die saubere Abbildung von grafischen Mustern und Figuren. DE
Los motores de alta velocidad (velocidad de escaneo: 15.000 puntos/segundo) permiten una visualización clara de modelos gráficos y figuras. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Schnelle Scanner-Motoren (Scanner-Geschwindigkeit 15000 Punkte/s) sorgen für die saubere Abbildung von grafischen Mustern und Figuren. DE
15.000 puntos/segundo) permiten una visualización clara de modelos gráficos y figuras. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Damit Leute sich an von Ihnen angebotene Architektur-Lösungen interessieren, sollst Du das sauber entwickelte kostenlose Theme mit Inhaltsstruktur verwenden. ES
Para que las personas estén interesadas en las soluciones de arquitectura que ofrece su empresa, utilice este tema gratuito con la estructura racional. ES
Sachgebiete: tourismus media internet    Korpustyp: Webseite
»Vom Verschmutzungsbad ausgespart,…ist sie (die letzte saubere Stelle - G.H.) ein Stück Urzustand, ein Rest Unschuld, Natur - sich selbst überlassen: DE
»Excluída del baño polucionante,…es (la última parte pura - G.H.) un fragmento de estado primigenio, un resto de inocencia, naturaleza librada a sí misma: DE
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Das River House Hotel liegt am Ufer des Flusses Mekong und bietet saubere sowie komfortable Zimmer mit kostenfreiem WLAN. ES
El Nakaraj Nakhon Hotel Chiangkhong ofrece habitaciones con aire acondicionado y conexión WiFi gratuita. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Das Feinsteinzeug TreverkSign ist in sieben Farbentönen und drei Formaten lieferbar und besticht durch sein sauberes Materialbild. ES
TreverkSign, fabricada con gres porcelánico, se articula en siete colores y tres formatos de sabor puro y material. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sauberer Plott Durch den Einsatz professioneller Fahrzeugvor lagen kommen Sie schneller zum Ergebnis und haben weniger Folienverschnitt. DE
Rotulación profesional Utilizando los modelos de vehículos profesionales obtendrá un resultado óptimo en menor tiempo y con menos recorte de vinilo. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce auto    Korpustyp: Webseite