linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 59 es 51 com 3 org 1 ua 1
Korpustyp
Webseite 115
Sachgebiete
verlag 31 media 18 technik 16 tourismus 16 unterhaltungselektronik 15 foto 14 e-commerce 13 internet 11 theater 10 astrologie 9 handel 9 informationstechnologie 8 politik 8 schule 8 transaktionsprozesse 8 universitaet 8 weltinstitutionen 8 historie 7 informatik 7 bau 6 militaer 6 mode-lifestyle 6 auto 5 film 5 radio 5 verkehr-gueterverkehr 5 geografie 4 kunst 4 musik 4 oekologie 4 religion 4 verkehr-kommunikation 4 gartenbau 3 infrastruktur 3 marketing 3 personalwesen 3 philosophie 3 psychologie 3 archäologie 2 forstwirtschaft 2 landwirtschaft 2 luftfahrt 2 medizin 2 mythologie 2 raumfahrt 2 verkehrsfluss 2 verkehrssicherheit 2 versicherung 2 verwaltung 2 architektur 1 bahn 1 controlling 1 elektrotechnik 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 gastronomie 1 immobilien 1 jagd 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 nukleartechnik 1 oeffentliches 1 soziologie 1 sport 1 typografie 1 unternehmensstrukturen 1 zoologie 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
stark . . fuertemente 535 intenso 450 enérgicamente 44 intensa 29 .
[Weiteres]
stark rico 12 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

stark fuertes 470 severo 88 poderoso 655 sólido 1.281 decidido 53 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


stark sauer .
stark basisch .
starkes Ammoniakwasser . .
stark gashaltig .
starke Sättigung .
starke Injektion .
Starke Acidität .
Stark-Effekt .
Stark-Verbreiterung .
stark ueberholen . .
starkes Abweiden . . . .
starke Verbrennungen .
starke Blutung .
starke Seite .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit stark

338 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Besonders stark im Kommen: DE
Lo que está especialmente de moda: DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Starke Leistung von Intel. UA
Cómo utiliza Intel los cookies UA
Sachgebiete: unterhaltungselektronik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Gemeinsam sind wir stark. ES
Hagamos posible este cambio juntos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Stark in Funktion und Anwendung DE
Resistentes en funcionalidad y aplicación DE
Sachgebiete: verlag technik handel    Korpustyp: Webseite
Kinder groß und stark machen ES
1 millón de niños necesitan ayuda urgente ES
Sachgebiete: psychologie media jagd    Korpustyp: Webseite
Kinder groß und stark machen ES
Sudán del Sur niños y niñas ES
Sachgebiete: e-commerce gartenbau media    Korpustyp: Webseite
starke Garantien für Ihre Mailbox
OVH respalda su solución de correo
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Im Zweiten Weltkrieg stark beschädigt. DE
Durante la Segunda Guerra Mundial fue seriamente dañada. DE
Sachgebiete: film tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Ein Leichtgewicht für starke Unternehmen ES
Enorme para la empresa. ES
Sachgebiete: verlag astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Der Musik eine starke Stimme geben DE
Dar voz a la música DE
Sachgebiete: schule musik theater    Korpustyp: Webseite
Neueste Blogeinträge von Roman Starke lesen. DE
Leer últimas entradas al blog de Blanca Hornedo-Otero. DE
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Merkel macht sich für Freihandelsabkommen stark DE
Merkel apoya el tratado de libre comercio DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unser Team besorgt Ihnen starke Linkgeber. ES
Nuestro equipo le ofrece enlaces de fuentes relevantes. ES
Sachgebiete: radio internet media    Korpustyp: Webseite
6 Argumente für eine starke Partnerschaft DE
6 argumentos para fortalecer la cooperación DE
Sachgebiete: verlag technik handel    Korpustyp: Webseite
Wie stark ist mein Team ausgelastet? DE
¿Cuál es la carga de trabajo de mi equipo? DE
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet    Korpustyp: Webseite
Dort ist der Internetzugriff stark eingeschränkt. DE
Allí el acceso a Internet está sujeto a muchas restricciones. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Stark im Team mit dem CeraDur Ring. DE
Y alcanza su rendimiento óptimo en combinación con el aro CeraDur. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss technik bahn    Korpustyp: Webseite
Merck ist mehr als eine starke Marke: ES
MERCK: ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen personalwesen markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Es erinnert mich stark an Run DMC. DE
Me recuerda a Run DMC. DE
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Deutschland auf Expocruz 2013 stark präsent DE
Alemania en la Expocruz 2013 DE
Sachgebiete: verlag handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
MACH DICH MIT UNICEF FÜR KINDER STARK ES
Tienda UNICEF ES
Sachgebiete: oeffentliches transaktionsprozesse media    Korpustyp: Webseite
Im zweiten Weltkrieg wurde Kiew stark zerstört. DE
En la segunda guerra mundial fue Kiew destruida casi totalmente. DE
Sachgebiete: mythologie architektur politik    Korpustyp: Webseite
für stark bepflanzte Aquarien mit geringem Tierbesatz DE
para acuarios con muchas plantas y pocos animales DE
Sachgebiete: oekologie tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Die Mosaiksteine sind ca. 4 mm stark. DE
Las teselas tienen aproximadamente 4 mm de espesor. DE
Sachgebiete: kunst bau technik    Korpustyp: Webseite
Hier finden Sie unsere stark reduzierten Sonderposten DE
Aquí encontrará folletos para descargar. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Sehr stark und sehr guter Geschmack. Perfekt DE
Todo perfecto y a tiempo. DE
Sachgebiete: verlag radio gastronomie    Korpustyp: Webseite
Sehr starke Bilder, gefallen mir gut ES
Buen encuadre, luz y definición. ES
Sachgebiete: film schule theater    Korpustyp: Webseite
Indigene durch Diabetes stark bedroht - Survival International
La diabetes amenaza la supervivencia de los pueblos indígenas - Survival International
Sachgebiete: zoologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Starke Frauen in der IT-Branche ES
Mujeres poderosas en la tecnología ES
Sachgebiete: philosophie personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Geteiltes Wissen macht doppelt so stark:
El conocimiento compartido fortalece el doble:
Sachgebiete: verlag technik handel    Korpustyp: Webseite
Ăśber uns in der Presse 2006, Starke Antitranspirante gegen starkes Schwitzen ES
You are here En la prensa 2013 - En la prensa 2006. SweatStop® Antitranspirante para axilas y cuerpo transpirar ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Ăśber uns in der Presse im Jahr 2008, Starke Antitranspirante gegen starkes Schwitzen ES
You are here En la prensa 2013 - En la prensa 2008. SweatStop® Antitranspirante para axilas y cuerpo transpirar ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Seine Silhouette hebt sich von dem stark vom 1.. ES
Su silueta contrasta con el estilo tí.. ES
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Starke Haftung und kurze Bremswege auf Schnee, Matsch und Eis ES
Excelente agarre y distancias de frenada cortas sobre nieve, nieve semiderretida y hielo. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Finden Sie Garten Möbel zu stark reduzierten Preisen! ES
Encuentra accesorios y muebles de jardin a precios inmejorables. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Welche Argumente hat man stark gemacht in Forschung und Lehre?; DE
¿Qué argumentos se han priorizado en la investigación y docencia? DE
Sachgebiete: kunst philosophie soziologie    Korpustyp: Webseite
Aber auch zu starke Schatten mit harten Rändern wirken störend. ES
Pero el exceso de sombras con bordes acusados también resulta molesto. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Je nach Feuchte des Materials können Bauteile unterschiedlich stark "arbeiten". ES
Dependiendo de la cantidad de humedad existente, las maderas pueden deformarse en diversos grados. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
Die Folge ist eine ggf. auch unterschiedlich starke Farbintensität. ES
El resultado son las coloraciones en distintos grados de intensidad. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau foto    Korpustyp: Webseite
Der Anteil der Master- und Magisterstipendiaten wächst allerdings stark. DE
El porcentaje de becarios que cursan estudios de Máster o Magíster aumenta sin embargo de forma considerable. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Sie werde sich in diesem Jahr dafür stark einsetzen. DE
Durante este año abogará intensamente por él. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
• Sie wird durch die tägliche Rasur stark strapaziert. ES
• A diario se la castiga con el afeitado. ES
Sachgebiete: psychologie foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Starke Traktion und Bremsreaktion bei Nässe ohne Kompromisse beim Fahrkomfort. ES
Tracción y frenada sobre mojado y confort durante la conducción. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Fallenlassen oder zu starkes Stoßen gegen das Produkt ES
Caídas o golpes del producto. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Portfolio und Referenzen – wie stark ist sein Portfolio? ES
Portfolio y referencias ¿Es bueno su portfolio? ES
Sachgebiete: marketing handel media    Korpustyp: Webseite
Das ganzjährig geöffnete Bad verfügt über stark mineralisierte Wasser… ES
Está abierto todo el año y posee aguas de alta miner… ES
Sachgebiete: verlag historie musik    Korpustyp: Webseite
“Ich glaube ganz stark an die britische Lederindustrie. ES
“Creo profundamente en la industria británica del cuero. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Lebenserwartung nimmt stark zu und gleichzeitig sinkt die Geburtenrate. DE
La esperanza de vida aumenta rápidamente y al mismo tiempo disminuye la tasa de natalidad. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sehr frühe und starke Verwendung nordamerikanischer Holstein-Genetik DE
uso temprano y consecuente de genética HOLSTEIN del norte de América DE
Sachgebiete: marketing geografie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
- Benutzen Sie niemals starke aggressive Mittel, auch keine Stahlwolle. DE
- No utilice nunca productos de limpieza agresivos ni estropajos. DE
Sachgebiete: mythologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Alkoholische, heiße und stark gewürzte Lebensmittel verursachen Schwitzen.
El alcohol y la comida caliente o picante causan sudor
Sachgebiete: astrologie medizin foto    Korpustyp: Webseite
Besonders starke Zuwächse verzeichnen zudem Australien, Spanien und die USA.
Además, registran crecimientos especialmente acusados Australia, España y EE.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
4 mm starke Vierkantkette mit Textilschlauch zum Schutz vor Lackschäden DE
Cadena cuadrada de 4 mm con funda de tela para evitar arañazos DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik theater infrastruktur    Korpustyp: Webseite
SweatStop® Antitranspirant, Mittel gegen starkes Schwitzen und Achselschweiß ES
SweatStop® Antitranspirante para axilas y cuerpo transpirar ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Starke Verdrehungen des O-Ringes durch Rollen sollten vermieden werden. DE
Deben evitarse los doblajes extremos de la junta tórica provocados en los giros. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Doch der Dreißigjährige Krieg hinterließ eine stark dezimierte Bevölkerung. ES
Después, la guerra de los Treinta Años dejó profundas heridas, y la ciudad se despobló. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Nur für Stickprogramme, die für so starke Garne ausgelegt sind. DE
Solo para picajes con este tipo de hilo. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im 19. Jahrhundert begann Hannover stark zu wachsen. DE
En el siglo XIX, Hannover empieza a crecer rápidamente. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die traditionelle toskanische Küche ist stark ländlich geprägt: ES
En Siena, la cocina toscana adquiere tintes esencialmente campesinos: ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Seine Silhouette hebt sich von dem stark v.. ES
Su silueta contrasta con el estil.. ES
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Wettervorhersage Erfurt diese Woche stark bewölkt mit längeren Schneeschauern ES
Pronóstico del tiempo para Pas de la Casa esta semana ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Deutschland engagiert sich weltweit stark für den Erhalt von Kulturdenkmälern. DE
Alemania participa activamente en la conservación de los monumentos culturales del mundo. DE
Sachgebiete: tourismus media archäologie    Korpustyp: Webseite
Im Sommer ist diese Straße sehr stark befahren. ES
Durante los meses de verano, esta autopista se encuentra atiborrada de coches. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Einige Gebiete sind stark überfischt – zum Beispiel auch die Ostsee.
algunas áreas están extremamente sobreexplotadas, por ejemplo el Mar Báltico alemán.
Sachgebiete: astrologie oekologie geografie    Korpustyp: Webseite
Sind Ihre Öffnungsraten im regionalen Umfeld besonders stark? ES
¿Es especialmente alto el ratio de apertura en su entorno regional? ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Atlassian hat sich über die letzten Jahre hinweg stark entwickelt. ES
Atlassian ha evolucionado sin parar durante los últimos años. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das Bild Fuerteventuras wurde durch Wind und Wetter stark verändert. DE
La imagen de Fuerteventura ha cambiado bastante por la acción del tiempo y del viento. DE
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Das Bild Fuerteventuras wurde durch Wind und Wetter stark verändert. DE
La imagen de Fuerteventura ha cambiado bastante por laacción del tiempo y del viento. DE
Sachgebiete: religion historie militaer    Korpustyp: Webseite
Verkehrslasten (z.B. stark befahrene Straßen in direkter Umgebung), DE
cargas de tráfico (por ejemplo, calles excesivamente transitadas en las proximidades). DE
Sachgebiete: oekologie bau versicherung    Korpustyp: Webseite
Die Anlage regelte alle Lastwechsel ohne starke Schwingungen aus. DE
La planta reguló todas las alternaciones de carga sin mayores oscilaciones. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
Das starke Putztuch für alles Empfindliche – MEWATEX PLUS® ES
El paño de limpieza suave para todo lo delicado: MEWATEX PLUS® ES
Sachgebiete: film technik foto    Korpustyp: Webseite
Zugang zu “Leads” durch unsere stark besuchte Webseite ES
Acceso a clientes potenciales generados por nuestro sitio web de alto tráfico ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Unser Mandant ist ein stark wachsendes Unternehmen der Pharmaindustrie. ES
ampliando la cartera de clientes, ofreciéndoles nuestros servicios de selección y evaluación. ES
Sachgebiete: verlag medizin personalwesen    Korpustyp: Webseite
Von diesen Einschränkungen sind die Kinder besonders stark betroffen. ES
30 millones de niños han accedido a educación de calidad ES
Sachgebiete: religion psychologie schule    Korpustyp: Webseite
Sehr starke Elektropick (elektrische Pick Pistole) der Marke KLOM.
Poderosa pistola de lockpicking que es especialmente fabricada para cerraduras computadas.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Das Sportfeld in Managua war veraltet und stark beschädigt.
La cancha en Managua estaba deteriorada por el tiempo.
Sachgebiete: schule tourismus bau    Korpustyp: Webseite
Bau von Zuleitungen und Umspannwerken, Stark- und Schwachstromleitungen (51)
Construcciones de las lineas de transmisión y de las estaciones de transformación, lineas energéticas, lineas de telecomunicación (51)
Sachgebiete: verkehr-kommunikation immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hierzu sollten besonders stark haftende Etiketten verwendet werden, die sich beschriften lassen und auf stark verschmutzten Unterlagen kleben. DE
Para ello se deben emplear etiquetas de alto poder adhesivo, que se pegan incluso sobre superficies difíciles y se puede escribir en ellas. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
Wenige Märkte sind so stark umkämpft bzw. so stark von der Wirkung der Produkte im Regal abhängig wie der Körperpflegemarkt. ES
Pocos mercados son tan competitivos y dependen tanto del atractivo visual como el sector del cuidado personal. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Nicht nur architektonisch ist Kolumbien sehr stark durch die spanische Kolonialzeit geprägt. In der Stadt Tunja wo die spanier residierten sind diese Einflüße sehr stark zu spüren. DE
Con respecto a la arquitectura, Colombia tiene muchas casas coloniales localizadas en la ciudad de Tunja aquí residian los antiguos encomenderos españoles que sometieron a los nativos. DE
Sachgebiete: geografie politik archäologie    Korpustyp: Webseite
Stark genug, um die absolute Kontrolle über sich zu haben, und dennoch nicht zu stark, um die Gelenke und Knochen nicht zu gefährden. DE
resistencia suficiente para mantener el control absoluto en tus pasos, pero sin exceso de rigidez que ponga en riesgo tus articulaciones y huesos. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
° Reflexmindernd und kristallklar ° Stark schmutzabweisend ° Kratzfeste, hartbeschichtete Oberfläche ° Einfache, blasenfreie Montage - Rückstandsfrei entfernbar ES
° Protección de espejo y pantalla en uno ° Ultra delgado y durable ° Montaje fácil y sin burbujas ° Retirable sin marcas ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Das sichtbare Angebot reduziert sich stark, wenn Sie „DSL/Internet“ zum unbedingt erforderlichen Kriterium machen. DE
Si Usted define Wi-Fi/internet como criterio indispensable, la oferta se reduce respectivamente. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Das Viertel wird stark vom studentischen Leben der Johann Wolfgang Goethe-Universität geprägt. DE
El barrio se caracteriza por la vida estudiantil de la universidad Johann Wolfgang Göthe. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Der Anteil multilingualer Texte im Internet beträgt bereits 30 %, mit stark steigender Tendenz. DE
La proporción de textos multilingües en Internet es ya del 30%, con tendencia creciente. DE
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
„Durchs AmpliTraining bei E-very-Body konnte ich meine Rückenschmerzen stark reduzieren. DE
“Entrenando con AmpliTraining en E-very-Body he logrado paliar notablemente mis dolores lumbares. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Diese ist durch verschiedene Faktoren stark bedroht, insbesondere durch Entwaldungsaktivitäten, die ihren Ursprung vorwiegend… DE
La cual sin embargo, está amenazada por varios factores, sobre todo por actividades de deforestación, principalmente por caus… DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir wollen Ihnen damit Anhaltspunkte geben, wie stark die Kundennachfrage nach einer Unterkunft ist. ES
Le rogamos indicar el número de todos los acompañantes para que le sean mostrados alojamientos adecuados. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Wir von GetResponse glauben ganz stark an das E-Mail Marketing auf Zustimmung. ES
En GetResponse, creemos firmemente en el marketing por email basado en las autorizaciones. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Aufgrund der mangelnden Papierqualität sind diese Zeitschriften heute stark vom Zerfall bedroht. DE
Hoy en día, estas revistas amenazan con desaparecer definitivamente debido a la paupérrima calidad del papel. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Auf der stark italienisch inspirierten Karte findet man auch einige portugiesische Gerichte. ES
Su carta de sabor italiano está bien completada con algún que otro plato de raíces portuguesas. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Das ganzjährig geöffnete Bad verfügt über stark mineralisierte Wasser aus 12 Quellen. ES
Está abierto todo el año y posee aguas de alta mineralización, procedentes de 12 manantiales. ES
Sachgebiete: verlag historie tourismus    Korpustyp: Webseite
Sind Sie “Rechts”, wenn Sie sich für den Erhalt der Souveränität stark machen? DE
¿Es usted "derecha", si se pone de pie para la preservación de la soberanía? DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Das Stipendienprogramm des DAAD für Absolventen Deutscher Auslands- und Partnerschulen wird 2008 stark ausgeweitet: DE
El programa de becas del DAAD para graduados de colegios alemanes en el extranjero y colegios asociados se ampliará de forma considerable en 2008. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Im Sicherheitsrat haben wir uns besonders für die Rechte von Kindern in bewaffneten Konflikten stark gemacht. DE
En el Consejo de Seguridad hemos defendido con especial ahínco los derechos de la infancia en conflictos armados. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sind Sie “Rechts”, wenn Sie sich für den Erhalt der Souveränität stark machen? DE
Usted es "correcto", si se pone de pie para la preservación de la soberanía? DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Sind Sie “Rechts”, wenn Sie sich für den Erhalt der Souveränität stark machen? DE
¿Es usted "bien" si se pone de pie para la preservación de la soberanía? DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Ob Sonne oder Regen – dank Schutz nach IPX5 übersteht er starke Feuchtigkeit und leichte Spritzer mühelos! DE
Llueva o haga sol, gracias al grado de protección IPX5, resiste perfectamente la humedad y las pequeñas salpicaduras. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet