Übersetzungen
[ADJ/ADV]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Rezepte werden dabei aus umgebendem Text extrahiert und können sowohl im Meal-Master- als auch im REZKONV-Format sein.
DE
Las recetas serán extraidas del texto circundante, y pueden estar en formato Meal-Master ó en formato REZKONV.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Der schonungslose Blick auf die eigene Person und die sie umgebende Gesellschaft ist eines der Markenzeichen von Ulli Lust.
DE
La mirada sin indulgencia hacia la propia persona y la sociedad circundante es lo que caracteriza a Ulli Lust.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der hygroskopische Effekt von Kältemittel und deren Öle; sie binden jegliche sie umgebende Feuchtigkeit
ES
El aspecto higroscópico del gas refrigerante y del aceite, es decir su capacidad a absorber la humedad del aire ambiente
ES
Sachgebiete:
oekologie geologie chemie
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
umgebende Luft
|
.
|
umgebende Temperatur
|
.
.
|
umgebendes weiches Gewebe
|
.
|
18 weitere Verwendungsbeispiele mit "umgebend"
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Durch anhaltende Fehlfunktion können Schmerzen in den Gelenkstrukturen oder umgebender Muskulatur entstehen.
DE
Una malfunción constante puede generar dolores de la articulación o de músculos avecinados.
DE
Sachgebiete:
psychologie medizin chemie
Korpustyp:
Webseite
Nur die nötige Anerkennung der traumatischen Erlebnisse durch die umgebende Gesellschaft eröffnet die Möglichkeit zur Aufarbeitung des Erlebten.
DE
Solo el reconocimiento de la sociedad a estas experiencias traumáticas abre la posibilidad de elaborar lo vivido.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Jedes Gebäude ist integriert in die umgebende Natur, in unverbauter Lage und mit Blick auf den Golf Course.
Todas las construcciones están integradas en plena naturaleza con vistas al campo de golf.
Sachgebiete:
kunst tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ein wesentlicher Aspekt für die Leistungsfähigkeit dieser Verbunde unter mechanischer Beanspruchung ist die Lastübertragung zwischen Faser und umgebender Polymermatrix.
Un aspecto importante para el rendimiento de estos compuestos en solicitación mecánica es la transmisión de la carga entre las fibras y la matriz polimérica a su alrededor.
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Eigene Dachterrasse mit Swimmingpool, Duschbereich sowie Barbecue und herrlichem 360º Rundumsicht auf die den Golfplatz umgebende Landschaft
DE
Solarium privado con barbacoa, piscina y estupendas vistas de 360º al paisaje de entorno y el campo de Golf
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Die geringen Gebäudehöhen, unterstützt durch natürliche Materialität und Farbigkeit der verwendeten Fassadenmaterialien, erreichen eine sensible Integration in das umgebende Grün.
Se caracterizan por su baja altura y por los materiales empleados en las fachadas, cuya textura y tonalidad naturales consiguen integrar las construcciones en el verde entorno.
Sachgebiete:
verlag auto universitaet
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel ist ideal gelegen, um sowohl die Stadt als auch das die Stadt umgebende Outback zu erkunden.
Está muy bien situado para explorar tanto la localidad como el campo de los alrededores.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im 19. Jhd. erlebte der Ort dennoch eine neue Glanzzeit als Malerkolonie (Carl Spitzweg, Max Liebermann, Fritz von Uhde u.v.a.), da die umgebende Landschaft herrliche Motive bot.
ES
En el siglo XIX la localidad volvió a vivir una época de esplendor como refujio de pintores (Carl Spitzweg, Max Liebermann, Fritz von Uhde) que acudían atraídos por el maravilloso paisaje.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Im Stadtteil Hannam-dong der südkoreanischen Hauptstadt Seoul schufen Kumho Construction ein Gebäudeensemble aus mehreren Einzelgebäuden, sensibel in die umgebende Parklandschaft integriert.
ES
En el barrio de Hannam-dong de Seúl, Corea del Sur, Gumho Construction ha proyectado un conjunto de edificios que se integra delicadamente en el verde paisaje.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Zentrum der Stadt Gent entstand anstelle der ehemaligen Pralinenfabrik Daskalides ein Apartmenthaus, das sich in Volumen und Materialität sensibel in die umgebende Stadtstruktur integriert.
ES
En el centro de Gante, la antigua fábrica de praliné Daskalides ha dado paso a un edificio residencial que se integra con sensibilidad en el entorno urbano gracias a su diseño y a la elección de los materiales.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dies wird dann erforderlich, wenn Bakterien aus dem Wurzelkanal in das umgebende Knochengewebe gelangt sind, und dort für eine schmerzhafte Entzündung sorgen.
DE
Esto es necesario cuando bacterias del canal de la raiz han entrado en el tejido óseo rodeado, y allí han causado una dolorosa infección.
DE
Sachgebiete:
zoologie technik archäologie
Korpustyp:
Webseite
Kindern macht es Spaß, den schlauen Paul Ward und seine Freunde dabei zu begleiten, wie sie mehr über die sie umgebende Welt lernen.
ES
Los niños disfrutan siguiendo las aventuras del jovencito e inteligente Paul Ward y sus amigos mientras aprenden acerca del mundo que les rodea.
ES
Sachgebiete:
verlag literatur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Unter den zahlreichen bedeutenden archäologischen Stätten ist Phaestos – ein Minoischer Palast, der dem in Knossos sehr ähnelt – wohl das beeindruckendste Ausflugsziel: Von hier aus genießt man eine schier grenzenlose Aussicht auf die umgebende Landschaft.
ES
Entre sus muchos emplazamientos arqueológicos importantes, Festos (un palacio minoico similar al de Cnosos) es el de más impresionante ubicación, con vistas sensacionales de los alrededores.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Stadt Cochem mit ihrer malerischen Altstadt, die sie umgebende einzigartige Mosellandschaft, zahlreiche Feste und Märkte, eine abwechslungsreiche Gastronomie und eine Fülle von Freizeitangeboten machen den Aufenthalt in Cochem zu einem einzigartigen Erlebnis.
DE
Su pintoresca zona antigua, el paisaje único del Mosela que la envuelve, numerosas fiestas y mercados, una variada gastronomía y una gran serie de ofertas para el tiempo libre hacen que la estancia en Cochem sea una experiencia única.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Unter örtlicher Betäubung werden Sie in der Regel leicht sediert und Ihre Nase und das umgebende Gebiet wird betäubt; Sie werden während des Eingriffs wach sein aber entspannt und schmerzfrei.
DE
Bajo anestesia local, usted será ligeramente sedado, su la nariz y alrededores estaran adormecidos pero usted estará conciente durante la cirugía, relajado y sin sentir dolor.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Die Biebrza-Sümpfe östlich der großen Seen wurden schon vor geraumer Zeit zum Biebrzański Nationalpark erklärt, benannt nach dem Fluss, der jedes Jahr im Frühling das breite, ihn umgebende Tal überschwemmt.
ES
Las marismas del Biebrza, al este de los grandes lagos, acaban de ser declaradas Parque Nacional Bibrzański, del nombre del río que cada primavera inunda el inmenso valle que lo rodea.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Von den höchsten Punkten der Türme aus (die Türme Grossa und Rognosa sind die höchsten) werden Besucher für den steilen Aufstieg mit überwältigenden Rundblicken über das umgebende Elsa-Tal und die Dächer der Toskana belohnt, von Fortina bis Duomo und Palazzo bis Piazza.
Desde los puntos más elevados de las torres (Grossa y Rognosa son las más altas), los visitantes se ven recompensados por el empinado ascenso con amplias panorámicas del envolvente valle de Elsa y vistas de los tejados etruscos, desde la fortina hasta el duomo, desde el palazzo hasta la piazza.
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite