linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 32 com 12 de 8 eu 3 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 22 verlag 15 unterhaltungselektronik 14 radio 12 media 9 e-commerce 8 tourismus 8 informationstechnologie 7 musik 6 foto 5 astrologie 4 mode-lifestyle 4 politik 4 technik 4 gartenbau 3 handel 3 informatik 3 militaer 3 theater 3 transaktionsprozesse 3 weltinstitutionen 3 auto 2 controlling 2 film 2 kunst 2 sport 2 universitaet 2 verkehr-gueterverkehr 2 bau 1 gastronomie 1 geografie 1 jagd 1 markt-wettbewerb 1 oekonomie 1 raumfahrt 1 religion 1 ressorts 1 schule 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[VERB]
verwandeln . transformar 1.060 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

verwandeln transforme 12 transforma 27 convertirlo 12 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

48 weitere Verwendungsbeispiele mit "verwandeln"

198 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Fotos in attraktive Zeichnungen verwandeln
Pinta dibujos, planos e ilustraciones en tu móvil
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Fotos in attraktive Zeichnungen verwandeln
Artículos sobre editor e fotos java
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Symbian-Handys in eine Taschlampe verwandeln
Lleva siempre una linterna en el bolsillo
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Das Nokia-Handy in eine Taschenlampe verwandeln
Práctica linterna para el iPhone
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Das iPhone in ein Speichermedium verwandeln
Tu iPhone convertido en USB portátil
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Freunde und Bekannte in gruselige Zombies verwandeln
programa 'para tomar fotos en zombis
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Verwandeln Sie ihren Support in ein lustiges Spiel ES
Haz de tu soporte al cliente un juego idvertido ES
Sachgebiete: sport media internet    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie diese Chance und verwandeln Sie Kunden in Fans.
Aproveche las redes sociales y fidelize a sus clientes.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mit Massage-Boxen können Sie Ihr Bad in eine Wellness Oase verwandeln. ES
De este modo Ud. puede procurarse de una sauna privada en su cuarto de baño. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Dank massivem Bass und beleuchteten Lautsprechern verwandeln Sie jeden Raum in einen Dancefloor. ES
Los graves intensos y los altavoces iluminados convertirán cualquier sitio en una pista de baile. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Dank der zahlreichen praktischen Funktionen können Sie jeden Ort in eine Party verwandeln. ES
Gracias a sus numerosas funciones prácticas, puedes llenar cualquier espacio con sonido festivo. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Software und Services von Information Builders verwandeln Daten in geschäftlichen Nutzen. ES
Los Cloud Hosting Services de Information Builders proporcionan una arquitectura completamente segura para el análisis y generación de informes basado en la nube. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse ressorts    Korpustyp: Webseite
Drahtloser Audio-Übertragungsadapter für Bluetooth-Audiogeräte Verwandeln Sie Ihre Lieblingslautsprecher oder Musikanlage in ein kabelloses Soundsystem. DE
Adaptador de transmisión de audio inalámbrico, para material de audio Bluetooth. Conecte su altavoz o sistema de música favorito a un sistema de sonido inalámbrico. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dass wir endlich anfangen, aus dem Wissen Konsequenzen zu ziehen, die Theorie in Praxis verwandeln. DE
Que finalmente comencemos a sacar lecciones de ese conocimiento, transformando la teoría en práctica. DE
Sachgebiete: schule tourismus media    Korpustyp: Webseite
Städte und Stadien verwandeln sich in eine große Open Air-Party: DE
Ciudades y estadios Ciudades y estadios Enlace a la firma digital: DE
Sachgebiete: sport radio technik    Korpustyp: Webseite
Permalink to Verwandeln Sie das Ende der Unterstützung für Windows Server 2003 in eine große Chance
Permalink to Huawei descarta las grandes fusiones y adquisiciones en el negocio B2B Huawei
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Leere Ladenflächen verwandeln sich in Nakameguro schnell in angesagte Cafés, Boutiquen und Galerien. ES
Nakameguro llena sus espacios vacíos rápidamente de cafeterías trendy, boutiques y galerías de arte. ES
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Verwandeln Sie einen Bildschirm mit dem Intel® PC-Stick in eine Thin-Client-Plattform. ES
Crea una plataforma de cliente ligero desde cualquier pantalla con el Intel® Compute Stick. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Die reichlichen Niederschläge verwandeln die Gegend in ein "anderes" Tunesien, in dem Moos, Heidekräuter, Mastixsträucher, Steineichen, Kastanien, Strandkiefern und.. ES
Las abundantes precipitaciones hacen que esta región no tenga nada que ver con el resto del país: abunda el musgo, el brezo, el lentisco, el roble, el castaño, el pino rodeno y, sobre to.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie sind mit zwei unteren Betten ausgestattet, die sich in den meisten Kabinen in ein Queensize-Bett verwandeln lassen. ES
Están equipados con dos camas individuales, un sofá-cama y, en ocasiones, una cama adicional. ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Dieser Artikel zeigt die Vorteile der Bekämpfung des Klimawandels auf lokaler Ebene und wie sich Städte hierbei in Innovationszentren verwandeln. DE
Este artículo presenta los beneficios de batallar con el cambio climático a nivel local y pretende demostrar cómo las ciudades se han convertido en centros de innovación en esta área. DE
Sachgebiete: geografie politik markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Als Mitbegründerin und President des weltweiten Ticketing-Unternehmens Eventbrite half sie, das Unternehmen in eine wahre Erfolgsgeschichte zu verwandeln. ES
Como cofundadora y presidenta de la empresa mundial de entradas Eventbrite, Julia ayudó a que esta decisión, que muchos desaconsejaban, se convirtiera en una historia de creciente éxito. ES
Sachgebiete: e-commerce radio politik    Korpustyp: Webseite
Zentralisierte Druckdienstleistungen von Xerox verbessern Ihr Druckmanagement und senken Kosten. Verwandeln Sie Ihre Druckabteilung in ein strategisches Zentrum. ES
Los servicios centralizados de impresión Xerox Centralized Print Services se integran en un solo centro de impresión digital para una mayor productividad. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie sind mit zwei unteren Betten ausgestattet, die sich in den meisten Kabinen in ein Queensize-Bett verwandeln lassen.
Cuentan con dos camas individuales y la mayoría de una sala de estar.
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Sie sind mit zwei unteren Betten ausgestattet, die sich in den meisten Kabinen in ein Queensize-Bett verwandeln lassen.
Los camarotes spa con balcón se caracterizan por una agradable decoración "spa" y una cama king size.
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Verwandeln Sie einfach Ihren vollwertigen PC in ein Tablet, um Spiele, Filme und vieles mehr zu genießen.
Basta con que pases de la PC de gran desempeño al modo de tableta para jugar, mirar películas y mucho más.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Als Mitbegründerin und President des weltweiten Ticketing-Unternehmens Eventbrite half sie, das Unternehmen in eine wahre Erfolgsgeschichte zu verwandeln. ES
Como cofundadora y presidenta de la empresa mundial de venta de entradas Eventbrite, Julia ayudó a que esta decisión, que muchos desaconsejaban, se convirtiera en una historia de creciente éxito. ES
Sachgebiete: e-commerce handel media    Korpustyp: Webseite
Verwandeln Sie mit Dragon Dictation gesprochene Sprache in getippten Text – von kurzen SMS bis zu längeren E-Mails. ES
Cuando esté fuera de casa o de la oficina, dicte cómodamente sus mensajes de correo o de texto con Dragon Dictation. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse radio internet    Korpustyp: Webseite
Das 1948 von Vittorio Bertazzoni gegründete Unternehmen hat es sich stets zur Aufgabe gemacht, einfache Haushaltsgeräte in Vertreter des Designs „Made in Italy“ zu verwandeln. ES
La historia de la firma comienza en 1948, cuando fue fundada por Vittorio Bertazzoni, y desde entonces la empresa Smeg ha trabajado en la innovación y transformación de los más simples electrodomésticos en verdaderos referentes del diseño “Made in Italy”. ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mit einem Fokus auf Lateinamerika, insbesondere Brasilien, zeigt dieser Artikel die Vorteile der Bekämpfung des Klimawandels auf lokaler Ebene und wie sich Städte hierbei in Innovationszentren verwandeln. DE
Enfocándonos en América Latina, particularmente en Brasil, este artículo pretende demostrar cómo las ciudades se han convertido en centros de innovación en la temática del cambio climático. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit einem Fokus auf Lateinamerika, insbesondere Brasilien, zeigt dieser Artikel die Vorteile der Bekämpfung des Klimawandels auf lokaler Ebene und wie sich Städte hierbei in Innovationszentren verwandeln. mehr… DE
Enfocándonos en América Latina, particularmente en Brasil, este artículo pretende demostrar cómo las ciudades se han convertido en centros de innovación en la temática del cambio climático. más… DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„PeopleAnswers und Infor haben uns geholfen, die Personalabteilung bei Inova in eine Weltklasse-Organisation zu verwandeln”, sagt Angie Mannino, SVP für Human Resources bei Inova Health System.
"PeopleAnswers e Infor han ayudado a formar la organización de recursos humanos de primer nivel en Inova," comenta Angie Mannino, SVP, Recursos Humanos, Inova Health System.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling oekonomie    Korpustyp: Webseite
Nun liegt es an dir, dein Imperium in das mächtigste Reich zu verwandeln. Das Schicksal des Landes liegt allein in deiner Hand. ES
Space Pioneers 2 es un juego de estrategia donde tu misión será la de construir el imperio más poderoso del universo. ES
Sachgebiete: astrologie militaer media    Korpustyp: Webseite
Die reichlichen Niederschläge verwandeln die Gegend in ein "anderes" Tunesien, in dem Moos, Heidekräuter, Mastixsträucher, Steineichen, Kastanien, Strandkiefern und vor allem Korkeichen wachsen. ES
Las abundantes precipitaciones hacen que esta región no tenga nada que ver con el resto del país: abunda el musgo, el brezo, el lentisco, el roble, el castaño, el pino rodeno y, sobre todo, el alcornoque. ES
Sachgebiete: verlag radio jagd    Korpustyp: Webseite
Die Mechanik als wichtigster Teil des Spielwerks hat die Aufgabe, die Energie, die durch das Anschlagen einer Taste entsteht, möglichst präzise über den Hammerkopf in Schwingungsenergie zu verwandeln. DE
La mecánica, al igual que muchas de las partes importantes del mecanismo, colabora en la transformación de la vibración, la cual empieza al tocar una tecla, pasa a través del martillo y acaba percutiendo la vibración. DE
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Wir haben uns lange Zeit darum bemüht, die Technologie aus dem Laborumfeld in ein Produkt zu verwandeln, das heute in großen Stückzahlen hergestellt und kommerziell erfolgreich wird. ES
Hemos dedicado mucho tiempo y grandes esfuerzos para llevar esta tecnología desde su instalación en el laboratorio a un producto que pudiera fabricarse en serie con éxito y, después, a un éxito comercial real. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto technik    Korpustyp: Webseite
Aus Haniá führt der Weg zur Schlucht hinauf zunächst durch bukolische Landschaften, die sich jedoch schnell in raue, schroffe Wildnis verwandeln. ES
Saliendo de Janiá la ascensión hasta las gargantas comienza en un paraje más bien bucólico que pronto muta en un entorno agreste y salvaje. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Unsere Design-Junkies haben upcycelte und wiederverwertete Materialien benutzt um das ehemalige, leere Lagerhaus in ein buntes, umweltfreundliches Büro zu verwandeln. ES
Nuestro Equipo de Diseñadores han utilizado materiales supra reciclados y reciclados para trasformar lo que un día fue un almacén vacío en una colorida oficina respetuosa con el medio ambiente. Para saber más sobre TerraCycle Estados Unidos, visita www.terracycle.com. ES
Sachgebiete: film verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der fiese Wissenschaftler Dr. Eggman (Dr. Robotnik) hat die unschuldigen Tiere von South Island entführt, um sie in böse Roboter zu verwandeln. ES
El malvado científico Dr. Eggman (alias Dr. Robotnik) ha capturado a los animalitos de South Island y los ha convertido en robots esclavos. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Viele Flüsse wurden aufgestaut, um die Wasserkraft für den Betrieb von Schmelzereien, die das Erz in Eisen oder Stahl verwandeln, zu nutzen.
En muchos de los ríos hay presas hidroeléctricas para generar la energía necesaria para fundir el mineral de hierro.
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das ausgedehnte Produktsortiment von Ricoh hilft Druckdienstleistern, der Nachfrage nach kostengünstigen und serviceorientierten Druckaufträgen nachzukommen, die internen Druckanforderungen ganzheitlich zu betrachten und in integrierte, strategische Elemente des Unternehmens zu verwandeln. ES
Ampliamente equipado, Ricoh contribuye a satisfacer la demanda de las salas de impresión de una impresión orientada al servicio y rentable, adoptando una perspectiva integral de las operaciones de impresión de la empresa, transformándolas en activos empresariales integrales y estratégicos. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mit unserer Webseite und Foto-Plattform haben Sie unendlich viele Möglichkeiten um Fotos, Videos und kurz gesagt alle Momente die mit der Linse eingefangen werden können in beeindruckende Kreationen zu verwandeln! ES
¡Hemos creado un sitio que le permite hacer todo lo que se puede imaginar con sus fotografías, videos, y su creatividad! ES
Sachgebiete: radio theater foto    Korpustyp: Webseite
Sie können das Notebook nutzen, um Ihren Bericht zu erstellen und ihn anschließend mit Kollegen zu teilen, indem Sie den Bildschirm drehen, um das Gerät in ein Tablet zu verwandeln. ES
Puede utilizar el portátil para crear un informe y luego compartirlo fácilmente con compañeros girando la pantalla para convertirla en una tableta. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Gutes Wetter das ganze Jahr über, die wegen ihrem Entwurf und ihrer Lage einmalige Golfplätze, unvergeßliche Landschaften im Hintergrund und die besten Hotels und Ausstattungen verwandeln das Ausüben des Golfspiels in Teneriffa zu einem exklusiven Erlebnis.
El buen tiempo durante todo el año, los campos de golf únicos, por su diseño y ubicación, paisajes inolvidables como telón de fondo y los mejores hoteles e infraestructuras hacen que practicar el golf en Tenerife sea una experiencia exclusiva.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Stockwerks- und Treppenhausmarkierungen können durch die Verzerrungen nur von einem Punkt aus als typografische Zeichen wahrgenommen werden, um sich dann – ist der Mitarbeiter oder Kunde vor Ort angekommen – in freie Formen zu verwandeln. DE
Las marcas de la escalera y de los pisos sólo se pueden reconocer como signos tipográficos y, por tanto, leerse desde un único punto; a medida que el empleado o el cliente se acerca a ellas o llega a su destino, las marcas se distorsionan y se perciben como formas abstractas. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Sie sind Kuratorinnen und Gestalterinnen und Ihnen in mancherlei Hinsicht wahrscheinlich gar nicht so unähnlich ‒ abgesehen davon, dass sie sich dazu entschlossen haben, ihre Blogs in Bücher zu verwandeln. ES
Son comisarias y creadoras y, en muchos aspectos, probablemente igual que usted, excepto porque se han embarcado en el viaje del blog al libro. ES
Sachgebiete: religion verlag media    Korpustyp: Webseite
Seit den Spielen bleibt der Erfolg des Viertels konstant und Abenteurer aus der ganzen Welt verwandeln die Gegend stetig in ein pulsierendes Zentrum, das kurz davor ist, ins Ziel einzulaufen. ES
Desde los juegos olímpicos, esta zona sigue en constante transformación y crecimiento, convirtiéndose en uno de los barrios más activos y dinámicos de la ciudad. ES
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf beiden Seiten erstrecken sich die „reifen Roggenfelde“, die nach den Worten des französischen Schriftstellers Jean Genêt die „leicht schmelzende Süße des Landes“ zum Ausdruck bringen. Im Norden verwandeln sich die Felder in Seen und Wälder, an der Küste und im Süden in Dünen und Berghänge. ES
A uno y otro lado, los “campos de centeno maduro” reflejo de la “suavidad un tanto mantecosa” del país –en palabras de Jean Genêt– van dejando paso a lagos y bosques en el norte, a dunas y declives montañosos en la costa y el sur. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite