Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Elmo versteht den wahren Wert, der dahinter steckt Englisch zu lernen.
Elmo entiende el valor real de aprender inglés.
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zwischen Schweden, Norwegen und Russland gelegen, eröffnet sich jedem Besucher ein wahres Naturparadies.
ES
Situado entre Suecia, Noruega y Rusia, es un verdadero paraíso de naturaleza viva.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
wahre Dichte
|
.
.
|
wahre Zugspannung
|
.
|
wahre Elektrizität
|
.
|
wahre Gesichtslänge
|
.
|
wahre Lebensdauer
|
.
.
|
wahre Streckgrenze
|
.
.
|
wahres Lot
|
.
.
|
wahre Ermüdungsgrenze
|
.
.
.
|
wahre Koinzidenz
|
.
|
wahre Anomalie
|
.
|
wahre Eigengeschwindigkeit
|
.
|
Wahre IRA
|
.
|
wahre Fehler
|
.
|
wahre Koordinaten
|
.
|
wahre Ortszeit
|
.
|
wahre Sonne
|
.
|
wahre Sonnenzeit
|
.
|
wahre Sonnenscheibe
|
.
|
wahre Scheibe
|
.
|
wahre Abschwächung
|
.
|
Anzeiger für wahre Fluggeschwindigkeit
|
.
.
|
wahre durchschnittliche Herstellqualitaet
|
.
|
wahre angezeigte Eigengeschwindigkeit
|
.
|
logischer Wert FALSCH oder WAHR
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit wahr
227 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Estilo y ambiente del hotel
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation schule
Korpustyp:
Webseite
die wahre der wahren der wahren die wahre
DE
Sachgebiete:
linguistik philosophie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Das wahre Mallorca erwartet Sie!
ES
¡La Mallorca más auténtica te espera!
ES
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Welche Umweltprobleme nehmen Kinder wahr?
DE
¿Cuáles son los problemas ecológicos que detectan los niños?
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Das wahre Mallorca erwartet Sie!
ES
La zona central de Mallorca
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wie wahr muss Literatur sein?
DE
¿Cuánta autenticidad debería tener la
DE
Sachgebiete:
film literatur media
Korpustyp:
Webseite
Ein wahres Paradies für Vogelliebhaber!
ES
Un paraíso para los ornitólogos.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Alle Artikel in Der wahre Stil ansehen
ES
Ver todas las entradas archivadas en ARROZ
ES
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
wahre wahren wir wahrt wahren Sie
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Trocken, schwer, vibrierend – ein wahres Wunder.
ES
Seco, pesado y vibrante: una auténtica delicia.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
eine wahre Symphonie für alle Ducati Fans.
ES
una auténtica sinfonía para todos los entusiastas de Ducati.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel informatik
Korpustyp:
Webseite
wahre wahren wir wahrt wahren Sie
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Gleichzeitig sind Meere und Ozeane wahre Klimaschützer.
Los océanos han fascinado desde siempre a la Humanidad.
Sachgebiete:
astrologie oekologie geografie
Korpustyp:
Webseite
Eine wahre Hommage an die Geschichte.
ES
¡Todo un homenaje a la historia!
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Wahre Wissenschaft gepaart mit unkomplizierter Anwendung:
ES
Ciencia importante con simplicidad cotidiana.
ES
Sachgebiete:
astrologie media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Oceanis 38 macht alle Fahrtensegelträume wahr.
ES
El Oceanis 38 ofrece una respuesta a todos los sueños de navegación.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Tauchen Sie Ihre Haut in ein wahres Feuchtigkeitsbad*.
ES
¡Dé a su piel los minerales esenciales para su vitalidad!
ES
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Seit 1936 eine wahre Stilikone im Bereich des Glasdesigns.
ES
desde 1936, un icono de estilo en el campo del diseño del vidrio.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Versinnlichung der Farbe ist für mich die wahre Abstraktion.
DE
Toda esta harmonía me inspira a convertirlo en pintura.
DE
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Da kann eine Flasche Cola wahre Wunder wirken.
DE
Desde una botella de Coca-Cola puede hacer maravillas.
DE
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Er nimmt eine „gefühlte Bedrohung“ wahr und trifft Maßnahmen.
DE
Percibe una "sensación de amenaza" y toma medidas.
DE
Sachgebiete:
tourismus media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Möchten Sie die wahre Essenz New York wissen?
¿Quieres conocer la auténtica esencia neoyorquina?
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mobilität nehmen wir heute als Inbegriff von Lebensqualität wahr.
Hoy en día percibimos la movilidad como esencia de la calidad de vida.
Sachgebiete:
film verlag universitaet
Korpustyp:
Webseite
Das Schlafen in einem Boxspringbett ist damit eine wahre Wohltat.
DE
Dormir en un matalàs de ressorts, el que és un veritable plaer.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der wahre Profi Besiegt jeden KI-Helden auf der Profistufe.
DE
Entra en la Arena Entra en la Arena.
DE
Sachgebiete:
astrologie theater handel
Korpustyp:
Webseite
Die Mähdrescher der S-Serie machen Ihre Wünsche wahr.
Deseo comprar productos o repuestos de John Deere
Sachgebiete:
rechnungswesen verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
So werden (Urlaubs)Träume wahr, im Küsten- wie im Hochseesegeln.
ES
Tanto en crucero costero como en navegación de altura, nos llevan al fin de nuestros sueños.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Allerdings nahm ich wahr, dass die Äpfel unter dem Sauerstoffkontakt begannen, sich braun zu verfärben.
DE
Sin embargo, me di cuenta de que las manzanas comenzaron bajo el contacto con el oxígeno, a tomar color.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Die Westfassade ist ein wahres Kunstwerk, das Fernando Casas y Novoa im Jahr 1750 ausführte.
ES
La fachada del Obradoiro constituye una obra maestra barroca realizada por Fernando Casas y Novoa en 1750.
ES
Sachgebiete:
kunst religion architektur
Korpustyp:
Webseite
„Das bleibt wahr und leitet mich bis heute“, bekannte die Kanzlerin.
DE
“Esto continúa vigente y me sigue guiando hasta el día de hoy”, confesó la Canciller.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Licht-Atmosphäre Jeder Mensch nimmt wahr, wenn Licht eine außergewöhnliche Atmosphäre schafft.
ES
Ambientes luminosos Cuando la luz crea un ambiente irrepetible, todo el mundo lo percibe.
ES
Sachgebiete:
oekologie foto handel
Korpustyp:
Webseite
Jones Lang LaSalle nimmt ihre Verantwortung für den Schutz Ihrer personenbezogenen Daten im Onlineverkehr wahr.
Jones Lang LaSalle reconoce su responsabilidad de proteger la privacidad en línea de su información personal.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Nimm Dein Recht zu schweigen auch vor einer Richterin oder einem Richter wahr:
DE
Ten en cuenta tu derecho a permanecer en silencio también ante la presencia de la/del juez:
DE
Sachgebiete:
e-commerce media jagd
Korpustyp:
Webseite
Die Software IZArc2Go erweist sich im Umgang mit komprimierten Dateien und Archiven als wahres Multitalent.
Cuando un archivo está formado por varios comprimidos estamos ante lo que se denomina un comprimido multivolumen.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Aktuelle Nachrichten, Berichte und Interviews - Insider-Infos erfahren und das wahre Ibiza kennenlernen!
ES
Lee las últimas noticias, opiniones, entrevistas de Ibiza y conoce la Ibiza auténtica.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ob das alte Sprichwort „Alle Wege führen nach Rom!“ wahr ist, können Sie selbst feststellen.
ES
A usted toca comprobar si, como dice el dicho, todos los caminos llevan a Roma.
ES
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sogar in den USA hat man das wahr genommen, wie man hier im Gästebuch sehen kann.
DE
Hasta en los Estados unidos se percibieron las lluvias, como se puede ver aquí en el album de visitantes.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Sogar in den USA hat man das wahr genommen, wie man hier im Gästebuch sehen kann.
DE
Incluso en los Estados Unidos se percibieron las lluvias, se puede ver en el álbum de visitantes aquí.
DE
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Außergewöhnliche Atmosphäre Jeder Mensch nimmt wahr, wenn Licht eine außergewöhnliche Atmosphäre schafft.
ES
Todos percibimos cuándo la luz crea una atmósfera extraordinaria.
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie foto
Korpustyp:
Webseite
Ihre wahre Seele offenbart sich im bunten Mosaik der verschiedenen Stadtteile.
ES
Su alma mana en el mosaico que forman sus barrios.
ES
Sachgebiete:
mythologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
das Duett von Ducati und Termignoni, bei dem der Sound Ihrer Ducati seine wahre Kraft entfesselt!
ES
el dueto Ducati–Termignoni, en el que el sonido de tu Ducati da rienda suelta a todo su poder.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel informatik
Korpustyp:
Webseite
144 Töne, die aber erst in Argentinien ihren Ausdruck, ihre wahre Berufung fanden.
DE
144 apuntes, que, sin embargo, encontraron su expresión absoluta sólo en Argentina.
DE
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Viele nehmen Umweltveränderungen wahr, aber können die Zusammenhänge nicht benennen, weil ihnen Wissen fehlt.
DE
Muchos tienen conciencia de los cambios medioambientales pero no pueden establecer interdependencias porque les falta el conocimiento.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Ihre wahre Seele offenbart sich im bunten Mosaik der verschiedenen Sta.. [um mehr zu erfahren]
ES
Su alma mana en el mosaico que forman sus barrios. [para saber más]
ES
Sachgebiete:
religion verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Für Sie ist das allerdings der erste Besuch, nicht wahr, Takumi-san?
ES
¿Cuándo fue la primera vez que hablaste a Capcom de tu idea en términos concretos?
ES
Sachgebiete:
religion psychologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Das Referat nimmt zudem die protokollarische Betreuung von hochrangigen Besuchen, Gipfeltreffen und offiziellen Veranstaltungen wahr.
DE
Esta Sección también tiene a su cargo la asistencia protocolar para visitas de alto rango, reuniones cumbre y eventos oficiales.
DE
Sachgebiete:
militaer politik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Purer Luxus für die Haut, die ihre wahre Schönheit heute und in Zukunft entfaltet.
Un placer para los sentidos, un milagro para la piel.
Sachgebiete:
musik handel raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Zwischen dem südafrikanischen Lifestyle und unseren Markenwerten besteht auch eine wahre Synergie.
En nuestro país se produce una interesante sinergia entre los valores de la marca bulthaup y el estilo de vida sudafricano.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ein wahres Nord-Süd-Gefälle stellen Claus Günther und seine Kollegen bei ihren Pudding-Rezepten fest:
DE
Grandes diferencias entre el norte y el sur constatan Claus Günther y sus colegas en sus recetas de budín:
DE
Sachgebiete:
astrologie media landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Sie nehmen das Ehrenamt des Honorarkonsuls neben ihren anderen beruflichen Aufgaben wahr.
DE
Asumen el cargo honorífico del Cónsul Honorario junto a sus demás responsabilidades laborales.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Die brandneue Speisekarte des Dolce Vita verspricht wahre Gaumenfreuden mit authentisch italienischer Küche im modernen Gewand.
ES
Dolce Vita presenta un menú totalmente renovado, lleno de sabores intensos de la auténtica cocina italiana presentada de manera moderna.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Ihr Kérastase Institut bietet Ihnen ein wahres Luxuserlebnis, das neue 24 Karat Ritual.
ES
Kérastase te ofrece una experiencia suntuosa y única, más allá de los sentidos, con su nuevo ritual Elixir Ultime 24 K:
ES
Sachgebiete:
astrologie psychologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In den 60-er Jahren war Torremolinos das wahre Herz der Costa del Sol.
DE
En los años 60 se convirtió Torremolinos en el corazón de la Costa del Sol.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Duft von regionalen Spezialitäten verkündet wahre Gaumenfreuden und die liebevollen Geschenkideen lassen keine Wünsche offen.
DE
El aroma a especialidades regionales hace la boca agua y en la amplia variedad de artículos de regalo podrá enconctrar todo lo que busca.
DE
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Service- und Montagetechniker (Tür- und Torautomatik, Schrankenanlagen ) Sie nehmen insbesondere folgende Aufgaben wahr:
Crezca Serveis Auxiliars selecciona una persona para trabajar como Recepcionista desarrollando las siguientes funciones:
Sachgebiete:
marketing tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Beim Treffen polnischer Alumni in Krakau nahm er die Chance wahr, sich mit anderen Ehemaligen intensiv auszutauschen.
DE
En un encuentro de antiguos alumnos polacos celebrado en Cracovia aprovechó la oportunidad para intercambiar experiencias con otros ex alumnos.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
In allen Filialen, Niederlassungen usw. nehmen Ihre Kunden oder Besucher die gleiche, angenehme und unverkennbare Duftkomposition wahr.
DE
En todos los filiales y succursales etc. perciben los clientes y visitantes la misma agradable y típida aroma composición.
DE
Sachgebiete:
oekonomie verkehr-gueterverkehr handel
Korpustyp:
Webseite
Die erste Arbeitsgruppe nimmt zentrale Aufgaben wahr. Die Arbeitsgruppen 2 bis 6 sind für einzelne Länder und Regionen zuständig.
DE
El primero se hace cargo de tareas generales, mientras que los grupos dos a seis se especializan en determinados países y regiones.
DE
Sachgebiete:
film verlag universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ibiza bietet ein unglaublich umfangreiches Angebot an Wellness, Spiritualität und alternativen Heilmethoden - ein wahres Paradies für Körper, Geist und Seele!
ES
Nuestra mágica Isla Blanca ofrece un abanico estimulante de experiencias en Mente, Cuerpo y Alma que te deleitarán, rejuvenecerán y cautivarán.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Bild vergrößern Die deutsche Botschaft in Port-au-Prince nimmt außer Nothilfe für deutsche Staatsangehörige keine konsularischen Aufgaben wahr.
DE
Ampliar imagen Para los alemanes que residen en el exterior las embajadas alemanas son el lugar de conexión más importante con Alemania.
DE
Sachgebiete:
handel media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Da alle Bewegungen im Wasser wie in Zeitlupe ablaufen, nimmt man die Koordination von Armen und Beinen genauer wahr.
ES
Como en el agua los movimientos van como a cámara lenta, se percibe con exactitud la coordinación de brazos y piernas.
ES
Sachgebiete:
astrologie sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bangkok ist ein wahres kulturelles Minenfeld mit mehr als 400 Tempeln, diversen kunstvollen Palästen und zahlreichen Museen.
ES
En Bangkok, el arte y su belleza se puede captar a casi cada instante, plasmado en sus más de 400 templos, impresionantes palacios y numerosos museos.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Als Mitbegründerin und President des weltweiten Ticketing-Unternehmens Eventbrite half sie, das Unternehmen in eine wahre Erfolgsgeschichte zu verwandeln.
ES
Como cofundadora y presidenta de la empresa mundial de entradas Eventbrite, Julia ayudó a que esta decisión, que muchos desaconsejaban, se convirtiera en una historia de creciente éxito.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio politik
Korpustyp:
Webseite
Mit ihren Villen, Gärten und Kirchen bergen die Städte und Dörfer rund um den Lario wahre Schätze italienischen Schöpfertums.
ES
las ciudades y pueblos que bordean el Lario atesoran las muestras del genio italiano.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Als ein wahres Universalgenie arbeitete er als Architekt, Maler, Bildhauer, Produktgestalter und hinterließ uns ein umfangreiches Werk seines Schaffens.
DE
Reconocido como genio universal, trabajó como arquitecto, pintor y escultor, nos dejó una extensa variedad de creaciones.
DE
Sachgebiete:
architektur typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der Notar nimmt bei der Titelerrichtung und Klauselerteilung funktional betrachtet originär Befugnisse wahr, die ansonsten Gerichten zugewiesen sind.
DE
El notario da cuenta del establecimiento de títulos y la impartición de cláusulas mediante la observación de autorizaciones auténticas que en otro caso se tienen que asignar a los tribunales.
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht immobilien
Korpustyp:
Webseite
Lichtdurchflutet, komfortabel und unglaublich gemütlich sind die neuen Apartments - ein wahres Juwel im Tal der bleichen Berge.
Estos elegantes apartamentos vacacionales, bañados por la luz natural, cómodos y extraordinariamente acogedores, son una auténtica joya en medio del valle de las Dolomitas.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel liegt im Künstlerdorf Worpswede, das mit seinen vielen Galerien und Museen ein wahres Eldorado für Kunstliebhaber darstellt.
El hotel Buchenhof está situado en la artística villa de Worpswede, siendo al mismo tiempo un paraíso para los amantes del arte, con sus galerías y museos.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die nahgelegenen Naturschutzgebiete sind wie gemacht für jegliche Art von Aktivitäten an der frischen Luft und bieten wahre Entspannung.
En las reservas naturales colindantes podrá también disfrutar de todo tipo de actividades de exterior, o simplemente desconectar por completo.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Das 1431 gegründete Kloster nimmt bis heute seine Aufgabe als wohltätige Institution wahr und beherbergt ein Altenheim.
ES
Este monasterio fundado en 1431 ha conservado su papel de institución caritativa, dedicado a acoger ancianos.
ES
Sachgebiete:
film verlag archäologie
Korpustyp:
Webseite
Ein leichter Druck von vorne oder an die Seite - die Frau nimmt es wahr und folgt ihm.
DE
Una presión lisa de la frente o en el lado - la dama se entera de ello y sigue.
DE
Sachgebiete:
kunst astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Wahre Publikumsmagnete sind die zahlreichen Burgen und Schlösser, Kirchen und Klöster sowie die oft gut erhaltenen historischen Stadtanlagen.
DE
Miles de personas visitan sus numerosos palacios y castillos, iglesias, monasterios y los centros históricos de sus ciudades, tan bien conservados.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Als Mitbegründerin und President des weltweiten Ticketing-Unternehmens Eventbrite half sie, das Unternehmen in eine wahre Erfolgsgeschichte zu verwandeln.
ES
Como cofundadora y presidenta de la empresa mundial de venta de entradas Eventbrite, Julia ayudó a que esta decisión, que muchos desaconsejaban, se convirtiera en una historia de creciente éxito.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel media
Korpustyp:
Webseite
Bei der LKW Vermietung von Sixt in Düsseldorf können Sie Transporter mieten, die für Ihren Umzug eine wahre Hilfe darstellen.
ES
Sixt alquiler de camiones en Santiago de Compostela le ofrece una amplia gama de furgonetas, entre ellas, la Citroën Jumper.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Die personalisierten MICHELIN-Führer sind wahre Standardwerke für die Bereiche Tourismus und Gastronomie und sind für verschiedene Medien erhältlich.
ES
Toda una referencia dentro del mundo del turismo y de la gastronomía , las guías personalizadas MICHELIN están disponibles en varios soportes.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Für ein wahres Wohlfühlgefühl sorgen die Massagen unserer Physiotherapeutin, wie zum Beispiel die 60-minütige Ganzkörpermassage mit warmem Öl.
DE
Los masajes de nuestros fisioterapeutas, tales como por ejemplo un masaje íntegro de 60 minutos, otorgan una auténtica sensación de bienestar.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Chefkoch Thierry Marx bietet Gästen in der eleganten, ganz in Weiß gehaltenen Einrichtung ein wahres Gourmet- und Geschmackserlebnis.
ES
El chef Thierry Marx presenta una experiencia gastronómica y sensorial con el estilo de la alta costura como telón de fondo.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die marmorgefliesten, eleganten Badezimmer, ausgestattet mit einer großen Badewanne am Fenster und einer Duschkabine, sind eine wahre Oase der Entspannung.
ES
Equipado con una bañera, una cabina de ducha y una elegante zona de tocador, el cuarto de baño ofrece un espacio tranquilo donde refrescarse tras pasear por la ciudad.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auf den BVI herrscht wahrlich kein Mangel an einmaligen Plätzen, an denen Ihre Hochzeitsträume mit professionellem Service wahr werden können.
ES
A las BVI no le faltan hermosos lugares ni servicios profesionales para acomodar sus planes de boda.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der bulthaup Tisch c2 und die Stühle von Hans J. Wegner ergänzen diese wahre Familienküche im ehemaligen Klassenraum.
ES
Por último, la mesa bulthaup c2 y las sillas de Hans J. Wegner completan esta auténtica cocina familiar en lo que antes era un aula de colegio.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Er nahm seine ihm anvertrauten Aufgaben mit Herzblut wahr und setzte sich gerne für die Interessen der Kirche ein.
DE
Realizaba las tareas encomendadas con fervor y militaba con gusto por los intereses de la Iglesia.
DE
Sachgebiete:
religion politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Intels auf Windows* basierendes Tool für das Übertakten von Intel® Core™ Prozessoren ohne Multiplikatorsperre entfesselt die wahre Stärke des Benutzers.
ES
Libera tu rendimiento con la herramienta de overclocking de Intel para Windows* en los procesadores Intel® Core™ sin bloqueo.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Seilbahnen von Sinaia und Busteni führen hinauf auf das Bergmassiv, dessen weitläufiges Plateau ein wahres Mekka für Spaziergänge..
ES
Los teleféricos de Sinaia y Busteni suben hasta el macizo y nos dejan en una extensa meseta que hará las delicias de s..
ES
Sachgebiete:
verlag radio theater
Korpustyp:
Webseite
Das System nimmt mehrere Bildschirme als ein einzige Desktop-Oberfläche wahr, und das ohne Softwareanpassungen oder Leistungseinbußen.
ES
El sistema ve las diferentes pantallas como un solo entorno de escritorio unificado sin necesidad de adaptar el software ni perder rendimiento
ES
Sachgebiete:
foto internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit der Entwicklung moderner Wassertherapien und der "Entdeckung" der Wellness-Welten werden aus Bädern wahre Jungbrunnen für das leibliche und seelische Wohlbefinden.
DE
Con el desarrollo de las terapias de agua y el descubrimiento de los 'mundos de wellness', las piscinas se convirtieron en fuentes de juventud para el bienestar corporal y mental.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Er ist eine wahre Augenweide mit seinen prall gefüllten Auslagen voller Gewürze (Zimt, Ingwer), von denen die meisten jedoch importiert sind, sowie exotischer Früchte.
ES
Su imagen responde perfectamente al cliché de mercado caribeño con sus puestos rebosantes de jengibre y canela (sepa que la mayoría de las especias son importadas), carambolas y chayotes.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Nicht zuletzt nimmt MAHA über die beiden Stiftungen seine soziale Verantwortung wahr und sichert langfristig Arbeits- und Ausbildungsplätze in der Region.
DE
Finalmente, mediante sus dos fundaciones MAHA defiende su responsabilidad social y garantiza puestos de trabajo y de formación a largo plazo para la región.
DE
Sachgebiete:
marketing unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Und ich freue mich ganz besonders, dass ich den wunderbaren Film Octubre - Im Oktober werden Wunder wahr zur Premiere in Berlin sehen durfte.
DE
Mis amigos del Facebook ya se han visto confrontados con mi reseña acerca de Octubre, una muy buena película peruana, que tuve el gran gusto de ver en su estreno en Berlín.
DE
Sachgebiete:
kunst internet media
Korpustyp:
Webseite
Die deutschen Aussteller nehmen die Gelegenheit wahr, um den chilenischen Bergbau aus erster Hand kennenzulernen und mehr über den aktuellen Bedarf des Sektors zu erfahren.
DE
Los expositores alemanes, además, aprovechan la oportunidad para mirar la minería chilena desde cerca y conocer en detalle sus necesidades para poder aportar soluciones concretas”.
DE
Sachgebiete:
oekonomie auto politik
Korpustyp:
Webseite
El Salvador Der jeweilige Leiter der Botschaft San Salvador nimmt auch die Aufgaben wahr, die sich aus dem Beobachterstatus Deutschlands beim Zentralamerikanischen Integrationssystem SIC…
DE
El Embajador de Alemania en San Salvador se encargará también de las tareas derivadas de la condición de observador de Alemania a la Sistema de Integración Centroamericana, SICA. .
DE
Sachgebiete:
handel media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Der jeweilige Leiter der Botschaft San Salvador nimmt auch die Aufgaben wahr, die sich aus dem Beobachterstatus Deutschlands beim Zentralamerikanischen Integrationssystem SICA ergeben.
DE
El Embajador de Alemania en San Salvador se encargará también de las tareas derivadas de la condición de observador de Alemania a la Sistema de Integración Centroamericana, SICA.
DE
Sachgebiete:
handel media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Seit 1956 gibt es im Auswärtigen Dienst der Bundesrepublik Deutschland Militärattaché-Stäbe, in denen Offiziere und Unteroffiziere der Bundeswehr Aufgaben als Militärattachés oder als Büroleiter wahr…
DE
Las Agregadurías Militares existen en el Servicio Exterior de la República Federal de Alemania desde 1956. Oficiales y Suboficiales de las Fuerzas Armadas Federales cumplen funciones de Agregado Mili…
DE
Sachgebiete:
verwaltung militaer politik
Korpustyp:
Webseite
Diese Innovationen demonstrieren unser kontinuierliches Engagement, um unseren Kunden wirklich revolutionäre Werkzeuge an die Hand zu geben, die ihnen helfen die wahre innere Schönheit zu enthüllen.
ES
Estas innovaciones demuestran nuestro compromiso constante para ofrecer a nuestros clientes instrumentos revolucionarios que ayuden a revelar la belleza escondida.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin ressorts
Korpustyp:
Webseite
Beachtenswert sind im Hof Cuarto Dorado die Südwand, die vollständig mit einer ausgefeilten Ornamentik überdeckt ist und ein wahres Juwel der Nasridenkunst darstellt.
ES
En el patio del Cuarto Dorado, admire su muro sur, totalmente recubierto de una delicada decoración que constituye un compendio del arte nazarí.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Als das staatlich beauftrage Kulturinstitut nimmt das Goethe-Institut seit mehr als 60 Jahren weltweit zentrale Aufgaben der auswärtigen Kultur- und Bildungspolitik der Bundesrepublik Deutschland wahr.
DE
El Goethe-Institut lleva más de 60 años dedicándose, en calidad de instituto de cultura oficial, a los cometidos principales de la política cultural y educativa de la República Federal de Alemania en todo el mundo.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Salz darf nicht fehlen, eine wahre Delikatesse jedoch ist das “Fleur de Sel”, ein Meersalz, dessen Geschmack je nach Region durch die unterschiedliche Zusammensetzung der Mineralien variiert.
DE
La sal no ha de faltar, un veritable plaer, però, és la “Fleur de Sel”, ein Meersalz, varia el seu sabor depenent de la regió per la diferent composició dels minerals.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Endlich wieder ein Sozialleben zu haben, ist für Said und Jamal nach vielen unsteten Jahren auf der Flucht eine wahre Erleichterung.
Volver a tener vida social ha supuesto un enorme alivio tras la tensión de llevar años huyendo.
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Der Beauftragte nahm mit seinem Büro (Gesellschaft zur Unterstützung des Beauftragten für Auslandsinvestitionen mbH) die operativen Aufgaben des allgemeinen Marketings für den Wirtschaftsstandort Deutschland wahr.
DE
Junto con su oficina (Gesellschaft zur Unterstützung des Beauftragten für Auslandsinvestitionen mbH - Sociedad limitada para el apoyo al representante para las inversiones extranjeras), el representante asumió las tareas operativas de marketing general para el emplazamiento económico Alemania.
DE
Sachgebiete:
oekonomie universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
Er soll zwar eine wahre Revolution dieses Sports bewirkt haben, aber trotzdem werden keine Millionen von T-Shirts mit seinem Konterfei verkauft.
DE
dicen que ha revolucionado el fútbol y no vende millones de camisetas con su cara porque no quiere.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur sport
Korpustyp:
Webseite
„Ich bin das Licht der Welt“ (Joh 8,12), bringt unser Leben zum Leuchten, damit wahr wird, was wir soeben im Evangelium gehört haben:
DE
“Yo soy la luz del mundo” (Jn 8, 12), hace brillar nuestra vida, para que se cumpla lo que acabamos de escuchar en el Evangelio:
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite