Übersetzungen
[VERB]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
acarrear
|
Ansaugen 1
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cada persona que viene aquí a mi escritorio, que me dice cuánto pesa, recibe una bolsa de papel en la que yo sello esta cifra, sumada a todo el peso de la gente que vino antes, así él o ella pueden acarrearlo a través de toda la bienal.
DE
Jede Person, die hier an meinen Tisch kommt und mir ihr Gewicht nennt, erhält eine Papiertüte. Auf diese stempele ich die Summe aus dem gerade genannten Gewicht und dem aller Leute, die schon vorher dagewesen sind, so dass sie oder er die Tüte mit der Zahl durch die ganze Biennale tragen kann.
DE
Sachgebiete:
kunst transaktionsprozesse universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La disminución de la temperatura de evaporación y la formación de escarcha en los intercambiadores pueden acarrear retornos de refrigerante líquido a la aspiración de los compresores.
ES
Der Abfall der Verdampfungstemperatur und die Vereisung am Verdampfer kann zum Ansaugen von Flüssigkeit zum Kompressor führen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
acarrear el estiércol
|
.
|
carro para acarrear hierba
|
.
.
.
|
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "acarrear"
141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para los aceites POE (ester), una pequeña cantidad de humedad basta para acarrear la reacción de formación de ácidos.
ES
Bei Esterölen reicht schon die kleinste Menge Feuchtigkeit um eine säurebildende Reaktion auszulösen.
ES
Sachgebiete:
oekologie geologie chemie
Korpustyp:
Webseite
ELECTROLUX no será responsable de cualquier pérdida que pueda acarrear el uso, por parte de terceros, de su cuenta de usuario o contraseña.
ES
ELECTROLUX übernimmt keinerlei Haftung für Verluste, die Sie dadurch erleiden, dass jemand anderer Ihr Passwort oder Ihr Konto benutzt.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Los intercambiadores colocados dentro de los locales o dentro de las centrales de tratamiento del aire están sometidos a los rechazos de los process industriales o agroalimentarios que pueden acarrear el desarrollo de microorganismos.
ES
Wärmetauscher die in Gebäuden aufgestellt sind und Klimageräte sind Stäuben aus Industrie oder Nahrungsmittelherstellung (z.B. Bäckerei) ausgesetzt, die Grundlage für die Bildung von Mikroorganismen sind.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie technik
Korpustyp:
Webseite