Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
acuerdo previo
|
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sin acuerdo previo, no se le enviará ningún correo electrónico publicitario no solicitado.
ES
Ohne Ihre vorherige Zustimmung erhalten Sie keinerlei unerwünschte Werbemail.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "acuerdo previo"
36 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Previo acuerdo las prácticas se centran luego en una de las áreas mencionadas.
DE
Im Anschluss daran hat das Praktikum einen Schwerpunkt in einem der genannten Arbeitsbereiche, der in Abstimmung mit dem Praktikanten bestimmt wird.
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los plazos de entrega fijos solo son posible con acuerdo previo de owayo.
ES
Fest vereinbarte Liefertermine sind nur auf Anfrage möglich.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Tal acuerdo previo carecerá a partir de ahora de vigor y efecto sobre Sus datos.
ES
Für die Zwecke der vorliegenden AGB gelten Ihre Daten als vertrauliche Informationen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Pedido previo de 500 coches eléctricos de Renault y firma del acuerdo de asociación con PSA
ES
Vorbestellung von 500 Elektrofahrzeugen über Renault und Unterzeichnung einer Partnerschaftsvereinbarung mit PSA
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
La estructura del plan de estudio será orientada de acuerdo a sus conocimientos previos, a sus intereses y a sus necesidades.
DE
Die Gestaltung des Unterrichtsplans orientiert sich nach Ihren Vorkenntnissen, Vorgaben und Ihrem Bedarf.
DE
Sachgebiete:
film verlag universitaet
Korpustyp:
Webseite
Campanas para campanarios con un peso de 6kg, diámetro de 200mm y la altura de 200mm. Previo acuerdo podemos aplicarle a la campanas un adorno en relieve, con un signo, letra o logo.
ES
Glocken in die Glockentürme, Gewicht 6kg, Durchmesser 200mm, Höhe 200mm. Vereinbarungsgemäß können wir die Glocken mit einer Reliefverzierung, einem Zeichen, einer Schrift oder einem Logo beschaffen.
ES
Sachgebiete:
architektur technik foto
Korpustyp:
Webseite
En esta conferencia es crucial el trabajo previo a realizar con vistas a la COP 21, el 2015 en París, donde se dará la posibilidad de un acuerdo a nivel global sobre el cambio climático.
DE
Auf dieser Konferenz gilt es, entscheidende Vorarbeit zu leisten, damit auf der COP 21, die 2015 in Paris stattfinden wird, die Möglichkeit besteht, ein weltweites Klimaschutzabkommen zu beschließen.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite