linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 13 de 8
Korpustyp
Sachgebiete
media 7 verlag 6 foto 5 internet 5 mode-lifestyle 5 theater 4 film 3 informatik 3 radio 3 astrologie 2 kunst 2 musik 2 raumfahrt 2 schule 2 tourismus 2 unterhaltungselektronik 2 zoologie 2 architektur 1 bau 1 finanzen 1 linguistik 1 religion 1 universitaet 1

Übersetzungen

[VERB]
brillar . . . strahlen 37 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

brillar schimmern 11 lässt Stickmotive 2 funkeln 3 Empfangstresen 1 ein Stimmungslicht daher glühen 1 Glühen bringt 1 . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "brillar"

80 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Como recurso estilístico creativo, el azulejo es capaz de brillar de diferentes maneras. ES
Als kreatives Stilmittel ist sie in der Lage, auf unterschiedlichste Weise zu brillieren. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alerta de la moda:¡ Brillar como las estrellas en color amarillo! ES
Stars auf der Afterparty der Warner Bros und InStyle Golden Globe Awards! ES
Sachgebiete: linguistik finanzen media    Korpustyp: Webseite
Alerta de la moda:¡ Brillar como las estrellas en color amarillo! ES
Checke die Stars auf de roten Teppich der 2014 Brit Awards aus! ES
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Muchos temas pueden ser interesantes, siempre y cuando tengas buena luz para hacerlos brillar ES
Es kommt nur auf die richtige Beleuchtung an. Jedes Motiv kann interessant sein. ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Para mí, muchos temas pueden ser interesantes, siempre y cuando tengas buena luz para hacerlos brillar. ES
Für mich kann jedes Motiv interessant sein. Es kommt nur auf die richtige Beleuchtung an. ES
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Dubái ha renunciado a muchas de las huellas de su pasado para brillar en la escena internacional. ES
Dubai, das Emirat der funkelnden Superlative, hat viele Spuren der Vergangenheit einfach weggewischt. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
EF Englistown te enseña a comunicarte con naturalidad con compañeros de todo el mundo y a brillar en tu especialidad. ES
EF Englishtown stellt sicher, dass Sie die Sprachkenntnisse erwerben die Sie benötigen, um selbstsicher mit Ihren Kollegen auf der ganzen Welt kommunizieren. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El pantenol, la vitamina de la belleza, hace brillar las cejas y las protege de las influencias medioambientales negativas. ES
Das Schönheitsvitamin Panthenol schenkt den Augenbrauen einen schönen Glanz und schützt vor schädlichen Umwelteinflüssen. ES
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las infraestructuras turísticas, tal y como las entendemos los europeos, suelen brillar por su ausencia (salvo en las grandes ciudades). ES
Es gibt in der Regel keine touristischen Infrastrukturen nach europäischem Standard (außer in großen Städten). ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
El coro del órgano, utilizado hasta ahora como área de almacen, también puede de ahora en adelante brillar con su antiguo esplendor. DE
Nunmehr kann auch die bisher als Abstellfläche genutzte Orgelempore in ihrem alten Glanz erstrahlen. DE
Sachgebiete: religion musik schule    Korpustyp: Webseite
Una discreta franja con acabado satinado soleado atraviesa verticalmente la esfera para hacer brillar aún más las horas, e incluso las agujas han sido objeto de una redefinición sutil que suaviza delicadamente su vuelo. ES
Ein dezenter sonnensatinierter Streifen, der vertikal über das Zifferblatt verläuft, bringt die Anzeige noch besser zur Geltung. ES
Sachgebiete: foto media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite