linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 40 es 25 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 21 unterhaltungselektronik 12 auto 11 verlag 11 handel 10 radio 10 internet 9 weltinstitutionen 8 mode-lifestyle 6 rechnungswesen 6 gartenbau 5 informatik 5 landwirtschaft 5 steuerterminologie 5 tourismus 5 universitaet 5 gastronomie 4 informationstechnologie 4 wirtschaftsrecht 4 bau 3 foto 3 markt-wettbewerb 3 media 3 politik 3 technik 3 typografie 3 verkehr-kommunikation 3 astrologie 2 bahn 2 chemie 2 film 2 marketing 2 oeffentliches 2 physik 2 ressorts 2 bergbau 1 controlling 1 finanzen 1 forstwirtschaft 1 immobilien 1 infrastruktur 1 kunst 1 literatur 1 luftfahrt 1 militaer 1 musik 1 oekologie 1 oekonomie 1 soziologie 1 sport 1 theater 1 transaktionsprozesse 1 versicherung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
bruto Rohling 11 . . . . . . . .
[ADJ/ADV]
bruto roh 218
.
[Weiteres]
bruto brutto 8 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bruto rohen 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

bruto roh
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

TAMPIERI SPA Tampieri SPA, líder en la producción de aceites vegetales brutos y refinados de uso zootécnico y de combustible. ES
TAMPIERI SPA Das Unternehmen Tampieri Spa ist führend in der Produktion roher und raffinierter Pflanzenöle zur zootechnischen und Brennstoff-Verwendung. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht radio weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


registro bruto .
beneficio bruto .
sueldo bruto .
coque bruto .
caucho bruto .
ingreso bruto .
oro bruto .
moder bruto .
tártaro bruto .
dipenteno bruto .
corcho bruto . .
ingresos brutos .
resultado bruto . .
reparto bruto .
benceno bruto .
gas bruto .
tonelaje bruto . . .

65 weitere Verwendungsbeispiele mit "bruto"

167 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Fosa en estado bruto sin nuestra cubeta DE
Grube im Rohzustand ohne unsere Wanne DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau foto    Korpustyp: Webseite
Ver todas las ideas en la categoría Precios netos/brutos ES
Alle Ideen in der Kategorie iPhone App betrachten ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Rectificadoras de desbaste en bruto fabricantes y proveedores. ES
Schruppschleifmaschinen Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Rectificadoras de desbaste en bruto? ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Schruppschleifmaschinen? ES
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Le ofrecemos tanto tejidos en bruto como soluciones textiles completas. DE
Ob Sie sich für Rohgewebe oder komplette textile Lösungen entscheiden, bleibt Ihren Wünschen überlassen. DE
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Tiempo de inactividad para mantenimiento (% bruto de horas) ES
Stillstandszeiten zur Wartung usw. (% der Gesamtstunden) ES
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Importe de los gastos brutos totales por esta mención editorial DE
Höhe des Gesamtbruttospendings für dieser redaktionellen Erwähnung DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Ver todas las ideas en la categoría Precios netos/brutos ES
Alle Ideen in der Kategorie Design und Layout betrachten ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ver todas las ideas en la categoría Precios netos/brutos ES
Alle Ideen in der Kategorie Ausgaben betrachten ES
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Cuantía del gasto bruto total para este anuncio DE
Höhe des Gesamtbruttospendings für diese Anzeige DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
La Unión Europea tiene el Producto Interno Bruto (PIB) por habitante más grande del mundo. DE
Die Europäische Gemeinschaft hat pro Einwohner das größte Bruttosozialprodukt der Welt. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La cuota se calcula con base en los ingresos brutos anuales. DE
Die monatlichen Mitgliedsbeiträge berechnen auf Basis des jährlichen Umsatzes DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Las nombradas exclusiones no contarán en el cálculo del volumen bruto. ES
Die genannten Ausschlüsse finden auch keine Berücksichtigung bei Ermittlung des Bruttoumsatzes. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce ressorts    Korpustyp: Webseite
Desde la idea de la fibra en bruto hasta el producto acabado y certificado. DE
Von der Idee über die Rohfaser bis zum zertifizierten Endprodukt. DE
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
La mayoría de nuestro algodón en bruto procede de los EE.UU. DE
Der Großteil unserer Rohbaumwolle stammt aus den USA. DE
Sachgebiete: auto radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Desde la recepción del mejor algodón en bruto hasta el producto acabado. DE
Vom Erhalt der allerbesten Rohbaumwolle bis hin zum fertigen Produkt. DE
Sachgebiete: auto handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
AdVision digital GmbH - Importe de los gastos brutos totales por esta mención editorial DE
AdVision digital GmbH - Höhe des Gesamtbruttospendings für dieser redaktionellen Erwähnung DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
AdVision digital GmbH - Cuantía del gasto bruto total para este anuncio DE
AdVision digital GmbH - Höhe des Gesamtbruttospendings für diese Anzeige DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
El petróleo bruto es una mezcla compleja de miles de componentes. ES
Erdöl ist eine komplexe Mischung aus Tausenden von Komponenten. ES
Sachgebiete: auto chemie physik    Korpustyp: Webseite
KG se produce principalmente zumo en bruto. sistemas de extracción deseos del cliente DE
Im Hause Bayer Gemüse- und Fruchtsaft GmbH werden überwiegend Direktsäfte produziert. DE
Sachgebiete: gartenbau gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Rendimiento adicional lleva a un margen bruto de más de 18€/ha (costo de aplicación deducido).
Zusätzlicher erhöhter Bruttogewinn von 18,- Euro pro Hektar (Kosteneinsparung durch reduzierte Applikation).
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Tejemos superficies textiles de hilos del filamento y hilos de fibra, con un ancho bruto máximo de 3,80 m. DE
Wir weben textile Flächen aus Filament- und Stapelfasergarnen bis zu einer Nennbreite von 3,80m. DE
Sachgebiete: verlag controlling auto    Korpustyp: Webseite
Schaeffler cubre todas las fases del proceso de producción, desde la producción de la pieza en bruto hasta el montaje. ES
Von der Rohlingherstellung bis hin zur Montage deckt Schaeffler dabei alle relevanten Fertigungsschritte ab. ES
Sachgebiete: auto technik bahn    Korpustyp: Webseite
El resultado bruto de explotación (EBITDA) sin extraordinarios aumentó un 10,7 por ciento hasta los 1,2 millones de euros.
Das Ergebnis vor Zinsen, Steuern und Abschreibungen (EBITDA) ohne Sondereinflüsse nahm 2014 um 10,7 Prozent auf etwa 1,2 Milliarden Euro zu.
Sachgebiete: rechnungswesen markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un grana almacén de productos brutos y acabados garantiza cortos tiempos de suministro incluso durante crisis ocasionales de semiconductores. DE
Ein großes Fertig- und Rohlager sorgt dafür, dass selbst während der gelegentlichen Halbleiterkrisen kurze Lieferzeiten die Regel sind. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Nosotros trabajamos exclusivamente con el mejor cabello en bruto de altísima calidad que compramos con criterios estrictamente éticos.
Wir verarbeiten ausschließlich die besten und hochwertigsten Rohhaare, die wir nach strengen ethischen Kriterien weltweit beschaffen.
Sachgebiete: universitaet informatik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Procesamos muchos tipos de frutas y verduras, bayas y diversas plantas obteniendo así zumos en bruto, extractos, purés y concentrados. DE
Von A wie Apfel bis Z wie Zwiebel, wir verarbeiten viele Obstsorten, Beeren, Gemüsesorten und Pflanzen zu Direktsäften, Extrakten, Pürees oder Konzentraten. DE
Sachgebiete: gartenbau gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Además de la fruta y verdura arriba mencionadas procesamos también frutas con hueso y bayas obteniendo así zumo en bruto. DE
Neben dem oben genannten Obst und Gemüse verarbeiten wir auch Steinobst und Beeren zu Direktsaft. DE
Sachgebiete: gartenbau gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Tampieri SPA, líder en la producción de aceites vegetales brutos y refinados de uso zootécnico y de combustible. ES
Das Unternehmen Tampieri Spa ist führend in der Produktion roher und raffinierter Pflanzenöle zur zootechnischen und Brennstoff-Verwendung. ES
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Tampieri SPA, líder en la producción de aceites vegetales brutos y refinados de uso zootécnico y de combustible. ES
Bertazzon 3B zählt zu den marktführenden Unternehmen in der Herstellung von Freizeitparkbedarf. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite
TAMPIERI SPA Tampieri SPA, líder en la producción de aceites vegetales brutos y refinados de uso zootécnico y de combustible. ES
TAMPIERI SPA Das Unternehmen Tampieri Spa ist führend in der Produktion roher und raffinierter Pflanzenöle zur zootechnischen und Brennstoff-Verwendung. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht radio weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Produce aceites alimentarios refinados y brutos, alcoholes, productos destilados, aguardiente y harinas para uso zootécnico y tartratos; ES
Es produziert raffinierte und unbehandelte Lebensmittelöle, Alkohole, destillierte Produkte, Grappa, Mehle für die Tierzucht und Tartrate; ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht radio weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los precios están estrictamente controlados: el Banco Central fija el del oro y la compañía De Beers el de los diamantes brutos. ES
Die Goldpreise werden von der Zentralbank und die Preise für Rohdiamanten von der De Beers-Gesellschaft streng kontrolliert. ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Esto obliga al Banco Federal a poner en circulación más dinero del necesario y deseable en términos de crecimiento real del producto social bruto. DE
Dieses Verhalten aber zwingt die Zentralbank, mehr Geld herauszugeben, als es für den realen Zuwachs beim Bruttosozialprodukt notwendig und wünschenswert ist. DE
Sachgebiete: e-commerce ressorts markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Perú vivió una larga fase marcada por un crecimiento económico ejemplar en la que pudo duplicar su producto nacional bruto per cápita. DE
Peru hat eine lange Phase beispielhaften wirtschaftlichen Wachstums erlebt und konnte das Bruttosozialprodukt pro Kopf verdoppeln. DE
Sachgebiete: oeffentliches auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aquellos que gustan del humor bruto estarán en buenas manos en el Camel Stage de Dinkelsbühl cuando sea el turno de BEMBERS. DE
Wer sich seinen Humor gerne mit der Holzhammer-Methode einverleibt, der ist vor der Camel Stage in Dinlkelsbühl beim BEMBERS-Auftritt in den allerbesten Händen. DE
Sachgebiete: film musik theater    Korpustyp: Webseite
Hay que tener en cuenta que el desgaste y la corrosión originan gastos entre un cuatro y un seis por ciento del producto nacional bruto. DE
Verschleiß und Korrosion kosten die Industriestaaten vier bis sechs Prozent ihres Bruttosozialproduktes.... Download PDF Datenblätter Standardwerkstoffe DE
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
El empleador transfiere una parte del salario bruto a los organismos de seguridad social, es decir, a los seguros de enfermedad, de pensiones y de dependencia. DE
Vom Bruttolohn überweist der Arbeitgeber einen Teil an die Sozialversicherungsträger, also an die Kranken-, Renten- und Pflegeversicherungskassen. DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
En la categoria Rectificadoras de desbaste en bruto usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos. ES
In der Kategorie Schruppschleifmaschinen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten. ES
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Desde la idea de la fibra en bruto hasta el producto acabado y certificado, nos ocupamos de cada detalle del proceso con esmero, de principio a fin. DE
Von der Idee über die Rohfaser bis zum zertifizierten Fertigprodukt bedienen wir mit Sorgfalt den ganzen Prozess. DE
Sachgebiete: verlag marketing handel    Korpustyp: Webseite
Utilizando materiales en bruto de la mejor calidad, nuestras técnicas de fabricación también garantizan que nuestros tejidos cumplan con los requisitos del mercado. DE
Unter Verwendung von Rohstoffen bester Qualität stellen auch unsere Herstellungsverfahren sicher, dass unsere Stoffe die Marktanforderungen erfüllen. DE
Sachgebiete: auto radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sólo cuando el afectado gane en un trabajo un salario bruto superior a 1.500 euros, éste será descontado en su totalidad del subsidio al desempleo II. DE
Der Bereich, in dem der Hinzuverdienst in voller Höhe auf das Arbeitslosengeld II angerechnet wird, wird künftig erst bei Bruttoeinnahmen von mehr als 1.500 EURO erreicht. DE
Sachgebiete: e-commerce immobilien politik    Korpustyp: Webseite
En caso necesario (dependiendo de la tolerancia de espesor del material en bruto) calibrar con el rodillo de inversión de calibrado activado y granulado 120. DE
Falls erforderlich (abhängig von der Dickentoleranz der Rohware) Kalibrieren mit aktivierter Kalibrierumlenkwalze und Körnung 120. DE
Sachgebiete: foto informatik bahn    Korpustyp: Webseite
En base a su experiencia en navegación, los hermanos Samuel pusieron en marcha una flota de vapores para transportar petróleo en bruto. ES
Bereits in der Verschiffung aus Übersee erfahren, stellten die Gebrüder Samuel eine Dampferflotte in Dienst, um Öl in großen Mengen transportieren zu können. ES
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Debido al para evitar la doble imposición, si vive en Uruguay, el importe imponible no puede superar el 10 % del importe bruto de la renta. (Art. DE
Für Rentenempfänger mit Wohnsitz in Uruguay gilt aufgrund des Doppelbesteuerungsabkommens, dass diese Steuer nicht mehr als 10 % der gesamten Rente betragen darf (Art. DE
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Estas tasas de transferencia de datos son valores brutos superiores a la velocidad de bits neta alcanzada en la transferencia de datos real. DE
Treiber und Bedienungsanleitung) Die angegebenen Werte sind Bruttowerte. Diese sind höher als die in der Praxis erreichbaren Werte. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Los materiales utilizados en la producción de plásticos son naturales, como la celulosa, el carbón, el gas natural, la sal y, por supuesto, el petróleo bruto. ES
Ausgangsstoff für die Erzeugung von Kunststoff sind natürliche Produkte, etwa Zellulose, Kohle, Gas, Salz, vor allem aber Erdöl. ES
Sachgebiete: auto chemie physik    Korpustyp: Webseite
La declaración con la señalización HQZ (calidad asegurada de Baden-Wurttemberg) no es ningún problema para muchos zumos en bruto de la empresa Fruchtsaft Bayer. DE
Eine Deklaration mit dem HQZ Zeichen ist bei Bezug von vielen Direktsäften der Firma Fruchtsaft Bayer kein Problem. DE
Sachgebiete: gartenbau gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
La iglesia de Ntra. Sra. de Lourdes, imponente edificio de hormigón bruto, fue concluída en 1956 siguiendo los planos de M. Dangleterre. ES
Die Kirche Notre Dame de Lourdes, ein hohes Betongebäude, wurde im Jahr 1956 nach den Plänen von Dangleterre fertiggestellt. ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Además, sostiene que la industria británica del cuero debería concentrarse en agregar valor a su sector, disminuyendo la exportación de cueros y pieles en bruto para usarlos en su fabricación del cuero local. ES
Er ist der Meinung, dass die britische Lederindustrie sich darauf konzentrieren sollte, die Branche aufzuwerten, indem sie den Export von unbehandelten Häuten und Fellen herunterschraubt und sie stattdessen für die einheimische Lederherstellung verwendet. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La importancia económica del sector forestal al nivel nacional y regional (porcentaje del producto geográfico bruto, el nivel de empleo, etc.) 6. La documentación o certificados de propiedad del terreno. DE
Wirtschaftliche Bedeutung der Forstwirtschaft auf nationaler und regionaler Ebene (Anteil am Bruttosozialprodukt, Beschäftigungszahlen, etc.) 6. Dokumentation der Besitzverhältnisse im Projektgebiet. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Rectificadoras de desbaste en bruto o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas. ES
Sie sind selbst Hersteller von Schruppschleifmaschinen oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren. ES
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Con la capacidad de transferir archivos muy grandes – como el vídeo 4K en bruto – que se transfieren en segundos, así los profesionales pasan menos tiempo esperando y más tiempo creando.
Mit der Möglichkeit, extrem große Dateien – wie unkomprimierte 4K-Videodateien – in wenigen Sekunden zu übertragen, verbringen professionelle Anwender weniger Zeit mit Warten und haben mehr Zeit für kreative Arbeiten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hemos aportado un 2 por ciento de nuestros ingresos brutos consolidados globales, basados en un promedio de los tres últimos años, a programas que mejoran la nutrición y la salud, la educación y la administración del medioambiente. ES
Wir spenden zwei Prozent unserer weltweiten Konzernergebnisse vor Steuern, basierend auf dem Durchschnitt der vergangenen drei Jahre, an Programme, die sich für Ernährung und Gesundheit sowie Bildung und Umweltschutz einsetzen. ES
Sachgebiete: oekonomie rechnungswesen tourismus    Korpustyp: Webseite
Dependiendo de las fuentes y del enfoque de los cálculos, la pérdida global se estima hasta en 50 billones de dólares, lo cual equivale aproximadamente al producto social bruto anual de todas las naciones de la Tierra. DE
Je nach Quelle und Schätzung beläuft sich der globale Schaden auf bis zu 50 Billionen Dollar, was ungefähr dem jährlichen Bruttosozialprodukt aller Nationen der Erde entspricht. DE
Sachgebiete: literatur soziologie politik    Korpustyp: Webseite
En Europa es el mercado más importante, con el producto nacional bruto más alto de toda la Unión Europea, y es el país europeo con mayor número de habitantes. DE
Mit dem höchsten Bruttosozialprodukt und der größten Einwohnerzahl in der Europäischen Union ist es der wichtigste Markt in Europa. DE
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los spots publicitarios en la radio se graban por segundos y se evalúan con datos de tarifa (costes brutos de la inserción). spots grabados dentro de la GWA-AdZyklopaedie. DE
Die Hörfunkspots werden sekundengenau abgespeichert und mit Tarifdaten (Bruttoschaltkosten) bewertet. AdVision stellt für das Medium Hörfunk die Einzeleinschaltungen als auch die aufgezeichneten Radiospots innerhalb der GWA-AdZyklopädie zur Verfügung. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel internet    Korpustyp: Webseite
Las impresionantes playas y el bruto paisaje característico de la isla es ideal para descubrirlo andando o hacienda senderismo y pueblos como Puerto del Carmen o Puerto Calero son destinos habituales para ir de compras. ES
Entdecken Sie traumhafte Strände oder erforschen Sie die ursprüngliche und markante Landschaft auf Wander- oder Hikingtouren. Ideale Shoppinggelegenheiten sind Orte wie Puerto del Carmen oder Puerto Calero. ES
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
El bastidor con cantos reposa ahora sobre el suelo bruto y tiene que ser fijado en altura de tal manera que la cubeta este al nivel del suelo cuando será finalizado. DE
Die Winkelrahmen liegen dann auf dem Rohbauboden auf und werden in der Höhe so befestigt, dass die Edelstahlwanne mit dem späteren Boden abschließt. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau foto    Korpustyp: Webseite
Las prestaciones del seguro social alemán todavía no se incluyen con su valor bruto total en la base de cálculo impositivo, sino solo con un porcentaje imputable que depende del año de ingreso al sistema jubilatorio.
Die Leistungen aus der deutschen gesetzlichen Sozialversicherung werden derzeit noch nicht mit ihrem vollen Bruttobetrag in die steuerliche Bemessungsgrundlage einbezogen, sondern abhängig vom Jahr des Renteneintritts nur mit einem steuerpflichtigen Anteil.
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Debido al tratado para evitar la doble imposición entre Uruguay y Alemania, desde el 01.01.2012 quienes reciben una jubilación/renta alemana deberán aportar un 10 % sobre el total bruto de sus prestaciones.
Seit dem 01.01.2012 sind aufgrund eines Abkommens zur Vermeidung der Doppelbesteuerung zwischen Uruguay und Deutschland die Empfänger von deutschen Leistungen aus der gesetzlichen Sozialversicherung in Deutschland mit 10% des Bruttobetrags der Leistungen steuerpflichtig.
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
Las prestaciones de la seguridad social obligatoria alemana por el momento todavía no están incluidas con su total bruto en la base de cálculo del impuesto alemán, sino que dependen del año de inicio del pago de la jubilación o, dicho de un modo más sencillo, solo se computa la parte sujeta a impuesto. DE
Die Leistungen aus der deutschen gesetzlichen Sozialversicherung werden übrigens derzeit noch nicht mit ihrem Bruttobetrag in die deutsche steuerliche Bemessungsgrundlage einbezogen, sondern abhängig vom Jahr des Renteneintritts – vereinfacht gesagt - nur mit einem steuerpflichtigen Anteil. DE
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
En la presa de forja se procesan los bloques en bruto de modo que se conviertan en el material previo para la laminadora de chapa, productos semiacabados para mecanismos de percusión o barras de acero en tanto productos de diferentes dimensiones y calidades. DE
An der Schmiedepresse werden Rohblöcke zu Vormaterial für das Blechwalzwerk, Halbzeug für das Hammerwerk bzw. zu Stabstahl als Fertigprodukt in verschiedenen Abmessungen und Qualitäten umgeformt. DE
Sachgebiete: bau auto bergbau    Korpustyp: Webseite
“El empleo eficiente del Big Data resulta crucial para nuestra aplicación de `customer-facing´ (YP Analytics), que aglutina 52 billones de líneas de datos en bruto sobre una tabla en un periodo de 25 meses consecutivos”, afirma Richard Langlois, director de Analítica del Cliente en Páginas Amarillas Canadá. ES
„Die Fähigkeit, Big Data auf effektive Weise zu extrahieren und zu nutzen, stellt einen integralen Bestandteil unserer kundenzentrierten Anwendung (YP Analytics) dar, die ca. 52 Mrd. Zeilen Raw-Ereignisse in einer Tabelle (für einen Zeitraum von 25 Monaten) sammelt. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
A través de nuestra red global de laboratorios, proporcionamos una amplia gama de servicios analíticos para materiales, incluyendo metales preciosos, metales de base y su contenido en bruto, como mineral ferroso, bauxita, carbón y coque, así como materias primas a granel. ES
Gestützt auf ein weltweites Labornetzwerk führen wir ein breites Spektrum an Analysen von verschiedenartigen Stoffen einschließlich Edel- und Basismetallen sowie Rohbestandteilen wie Eisenerz, Bauxit, Kohle und Koks wie auch von Schüttgut durch. ES
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite