linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 54 es 52 com 4 org 1
Korpustyp
Webseite 111
Sachgebiete
verlag 26 media 25 tourismus 22 technik 21 internet 18 astrologie 14 unterhaltungselektronik 12 informatik 11 musik 11 auto 10 literatur 9 radio 9 schule 9 universitaet 9 e-commerce 8 weltinstitutionen 8 film 7 theater 7 politik 6 raumfahrt 6 elektrotechnik 5 foto 5 verkehr-kommunikation 5 gartenbau 4 mode-lifestyle 4 sport 4 astronomie 3 gastronomie 3 handel 3 informationstechnologie 3 militaer 3 mythologie 3 psychologie 3 soziologie 3 typografie 3 geografie 2 infrastruktur 2 jagd 2 kunst 2 religion 2 transaktionsprozesse 2 transport-verkehr 2 architektur 1 archäologie 1 bau 1 controlling 1 finanzmarkt 1 historie 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 nautik 1 oeffentliches 1 philosophie 1 physik 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrsfluss 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
círculo . . . Gruppe 13 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

círculo Freundeskreis 8 Circle 5 Kreisen 9 Zyklus 7 Personenkreis 12 Umfeld 8 . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


círculo periquerático .
círculo parhélico .
círculo paraselénico .
círculo funcional .
círculo graduado .
círculo virtuoso . . .
círculo central Mittelkreis 1
círculo polar Polarkreis 35
círculo socioeconómico .
círculo acimutal . . .
círculo giratorio . .
círculo vicioso .
círculos concéntricos konzentrische Kreise 11
círculos naranja .
círculo geodésico .
círculo máximo .
círculo vertical . .
círculo menor .
círculo horario . .
círculo meridiano .
círculo azimutal .
círculo cromático .
círculo polar antártico .
círculo polar ártico .
círculo de igual probabilidad .
círculo de dispersión .
círculo de estación .
círculo de inercia .
círculo de Huguier .
círculo funcional de Uexküll .
círculo de la curva .
círculo de clavijas .
diámetro del círculo primitivo . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit círculo

200 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Cableado de altavoces en círculo DE
Üblicherweise werden die Lautsprecher, ausgehend vom Verstärker, DE
Sachgebiete: informationstechnologie elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Este círculo artístico está organizado democráticamente: DE
Der Kunstverein ist basisdemokratisch organisiert: DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
¿Cuál es el número de círculo matemático? DE
Wie heißt die mathematische Kreiszahl? DE
Sachgebiete: film literatur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
* Compruebe que el círculo tiene la orientación correcta. DE
* dass die Fahrtrichtung für den Kreisverkehr korrekt angegeben ist. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Miembro del Círculo de Amigos del DAAD (Grupo regional Rostock) DE
Kontaktmitglied des DAAD-Freundeskreises (Regionalgruppe Rostock) DE
Sachgebiete: literatur soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
modelo de círculo completo/vástago emergente en acero inoxidable. ES
Vollkreis mit Aufsteiger aus rostfreiem Stahl ES
Sachgebiete: verkehrsfluss gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Un sólo modelo para círculo completo o sectorial. ES
Ein einziges Modell für Vollkreis und Teilkreis von 20° bis 340°. ES
Sachgebiete: radio technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Aspersor de plástico de impacto, sectorial y de círculo completo ES
Schwinghebelregner aus kunststoff, Voll- oder Teilkreis Regner auf Standrohr ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Microdifusor de círculo completo. Se entrega listo para instalar. ES
Dieser Micro-Sprüher mit Vollkreis-Sprühbild wird installationsbereit geliefert. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Descubra una gastronomía salvaje a dos pasos del Círculo Polar. ES
Unweit des Polarkreises erwartet den Gourmet eine urwüchsige Gastronomie. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
El instrumento de medición del círculo límite MGI21 mide el círculo inscrito de una corona de rodillos a través de dos superficies templadas y rectificadas con precisión. ES
Das Hüllkreismessgerät MGI21 misst mit zwei gehärteten und feingeschliffenen Flächen den Innenhüllkreis eines Rollenkranzes. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
El instrumento de medición del círculo límite MGA31 se utiliza para medir mediante dos superficies templadas y rectificadas el círculo inscrito de la corona de rodillos. ES
Beim Hüllkreismessgerät MGA31 messen zwei gehärtete und feingeschliffene Flächen den Außenhüllkreis des Rollenkranzes. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Se utiliza para el marcaje en círculo de piezas con simetría de rotación. DE
Die Drehachse ZD 30 wird für die Umfangsbeschriftung von rotationssymmetrischen Werkstücken verwendet und ist für die Integration in LSG 65 und LSG 100 geeignet. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
En nuestras filas hay algunos historiadores, pero no somos un círculo de historia. DE
In unseren Reihen gibt es einige Historikerinnen und Historiker, aber wir sind kein Geschichtskreis. DE
Sachgebiete: schule soziologie media    Korpustyp: Webseite
En el círculo-tráfico usted toman la segunda salida a la dirección Vatan Blv
Im Kreisverkehr nehmen Sie den 2. Ausgang Richtung Vatan Blv
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
En el círculo-tráfico toman la segunda salida por Aspendos Blv
Im Kreisverkehr nehmen Sie die 2. Ausfahrt auf die Aspendos Blv
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
No uses la Red de Confianza como un círculo de clic ES
Nutzen Sie das Netz des Vertrauens nicht als Klickzirkel ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Haz clic en círculo de asiento para modificar la puntuación del asiento. ES
Klicken Sie auf einen beliebigen Sitzplatzkreis, um den Sitzplatz-Score zu ändern. ES
Sachgebiete: geografie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Islandia es una gran isla situada en el Atlántico Norte cerca del Círculo Ártico. ES
Island ist eine große Insel im Nordatlantik in der Nähe des Polarkreises. ES
Sachgebiete: nautik musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Para su difusión se crea el »Círculo de ayuda A.I. – Amistad con niños«. DE
Zu seiner Verbreitung wird der »Freundschaft mit Kindern – Förderkreis e.V.« gegründet. DE
Sachgebiete: astrologie philosophie tourismus    Korpustyp: Webseite
En el mismo año fundaron el »Círculo de ayuda A.I. – Amistad con niños«. DE
Sie gründeten im gleichen Jahr den »Freundschaft mit Kindern – Förderkreis e.V.« DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Bertolt Brecht llevó aquí a escena su obra "El círculo de tiza caucasiano". DE
Bertolt Brecht inszeniert hier u.a. sein Stück "Der kaukasische Kreidekreis". DE
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Con la anexión de la RDA nos robaron los clubes juveniles y los círculos infantiles. DE
Mit der Annexion der DDR wurden uns die Jugendclubs, die Kinderkrippen und -gärten geraubt. DE
Sachgebiete: historie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Antes de la medición el instrumento se ajusta al círculo inscrito de la corona de rodillos. ES
Vor dem Messen wird das Messgerät auf den Innenhüllkreis des Rollenkranzes eingestellt. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Todos ángulos son calculados en el gon (el círculo lleno = 400 gon). DE
Alle Winkeldarstellungen sind in Neugrad (Vollkreis = 400 Gon) aufgetragen. DE
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Estas fotografías se colocan en el centro de un círculo de sillas. DE
Diese Fotos werden in der Mitte eines Stuhlkreises ausgelegt. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Aquellos círculos actuaban sobre todo en el barrio de Prenzlauer Berg. DE
Dessen Szene wirkte vor allem im Bezirk Prenzlauer Berg. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
Construirse un círculo social costaba ya una cantidad considerable de tiempo y paciencia. DE
Der Aufbau eines sozialen Netzwerks erforderte schon ein erhebliches Maß an Zeit und Geduld. DE
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite
El método de inmersión se utiliza tanto en círculos infantiles como en escuelas primarias y secundarias. DE
Immersion wird in Kindergärten, Grundschulen und weiterführenden Schulen eingesetzt. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
grandes piedras individuales verticales (menhires), círculos de piedra y túmulos funerarios. ES
große stehende Steine (Hinkelsteine), Steinkreise und Grabhügel. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Sigue a Google para organizaciones sin ánimo de lucro en Google+ añadiéndonos a tus círculos.
Ihre Inhalte in Google Maps/Google Earth.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En todos los círculos culturales actuales se calcula con cifras decimales. DE
In allen Kulturkreisen wird heute mit dezimalen Zahlen gerechnet. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
La magia aliada deja tras de sí círculos mágicos en los puntos de impacto. ES
Die Magie der Gefährten erzeugt einen Magiekreis um den jeweiligen Zielpunkt. ES
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
Aplicarlo sobre los círculos oscuros, imperfecciones o el área que desees corregir. ES
Tragen Sie ihn gezielt auf die folgenden Bereiche auf: Augenringe, dunklere Flecken oder Hautverfärbungen. ES
Sachgebiete: foto internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Añade lentamente el resto del agua, vertiéndola en pequeños círculos continuos para cubrir todos los posos. ES
Gießen Sie das restliche Wasser langsam hinzu, und zwar in kleinen gleichmäßigen Kreisbewegungen, sodass der gesamte Kaffeesatz bedeckt ist. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Plataforma Google+ Google+ es una red social propiedad de Google en la que los usuarios pueden asignar gente a diferentes círculos tales como amigos, familia o conocidos y ver la actividad de los miembros de dichos círculos.
Google+ Plattform Google+ ist ein soziales Netzwerk von Google, in dem Nutzer Personen bestimmten Gruppen zuordnen können, zum Beispiel Freunde, Familie oder Bekannte, und verschiedene Aktivitäten der Mitglieder dieser Gruppen ansehen können.
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En la práctica, diversos factores, como la geometría de la máquina, el sistema de control y el desgaste, pueden hacer que el radio del círculo del ensayo y su forma se desvíen del círculo programado. ES
In der Praxis können jedoch viele Faktoren in der Maschinengeometrie, Steuerung sowie Verschleiß den Radius des Testkreises und seine Form beeinflussen und zu Abweichungen der Kreisform führen. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Otras importantes características como la corrección de puntos iniciales y finales, así como corrección de la presión, para garantizar el corte completo y la corrección en círculo, para corte perfecto de círculos. ES
Andere überzeugende Eigenschaften beinhalten die Korrektur des Start- und Endpunktes, ebenso wie die Korrektur des Anpressdrucks, um einen kompletten Schnitt und Kreiskorrekturen für einen nahezu perfekten Kreisschnitt zu gewährleisten. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nuestro objetivo es ofertar un paquete integral de servicios para suministros de componentes eléctricos para un amplio círculo de clientes. ES
Unser Ziel ist es ein komplettes Paket von Dienstleistungen für die Lieferungen von Elektro-Komponenten für ein breites Kundenspektrum anzubieten. ES
Sachgebiete: elektrotechnik auto foto    Korpustyp: Webseite
Este deseo dio como resultado la combinación del círculo y el nombre de Philips en el emblema del escudo. ES
Ergebnis dieser Suche war schließlich die Kombination des Kreissymbols von Philips mit der Wortmarke innerhalb der Bildmarke. ES
Sachgebiete: literatur media astronomie    Korpustyp: Webseite
El círculo multinacional de expertos discutió desafíos económicos evidenciados en Latinoamérica bajo el paradigma de un necesario ordenamiento sociopolítico. DE
„Beziehungen und Herausforderungen für Lateinamerika und Europa – Katholische Soziallehre und ihre Bedeutung in der heutigen Gesellschaft“ ein. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Rovaniemi, al sur del círculo polar y en la confluencia de varios ríos, es la capital de la Laponia finlandesa. ES
Südlich des Polarkreises am Zusammenfluss zweier Gewässer liegt Rovaniemi, die Hauptstadt des finnischen Teils Lapplands. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
• Evaluaciones vengativas • Círculos de lecturas recíprocas • Miembros con múltiples cuentas • Comentarios • Entradas Libro de Visitas • Otros tipos de abusos ES
• Rachebewertungen • Klickzirkel • Mitglieder mit mehreren Konten • Nicht AGB konforme Kommentare • Nicht AGB konforme Gästebucheinträge • Anderes Fehlverhalten ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
un niño de nueve años lo descubre en la playa de su isla natal, al norte del círculo polar. DE
ein kleiner Junge von neun Jahren entdeckt sie am Strand seiner Heimatinsel nördlich des Polarkreises. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Otros foros que mencionó son círculos de trabajo, reuniones periódicas con los juristas de la diócesis y temáticas con políticos. DE
Weitere Foren, Gesprächsrunden und Treffen mit Juristen der Diözese stehen ebenfalls auf dem Plan des katholischen Büros. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Palanca de inversión que permite un riego desde 20° hasta 340° o el riego en círculo completo. ES
Wendemechanismus für eine Beregnung von 20° bis 340°, oder für Vollkreisberegnung. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Halla el tamaño y la posición de un diámetro de círculo de paso a través de cuatro agujeros o taladros ES
Ermittlung des Abmaßes und der Lage eines Teilkreisdurchmessers durch vier Löcher oder Wellen ES
Sachgebiete: foto raumfahrt physik    Korpustyp: Webseite
Descubrirá luego el círculo de piedra de Castlerigg, un conjunto megalítico más antiguo aún que el de Stonehenge. ES
Entdecken Sie dann Castlerigg, eine Megalithanlage, die noch älter ist als Stonehenge, bevor Sie zum Abschluss Keswick besuchen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Se bailaba en un compás rápido 2/4 hacia adelante, hacia atrás o de reojo sin vueltas sobre círculos. DE
Er wurde im schnellen 2/4-Takt vorwärts, rückwärts oder auch mal seitwärts ohne Drehungen auf den Ballen getanzt. DE
Sachgebiete: radio tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Se bailaba en un tempo rápido 2/4 hacia adelante, hacia atrás o de reojo, sin dar vueltas sobre círculos. DE
Er wurde im schnellen 2/4-Takt vorwärts, rückwärts oder auch mal seitwärts ohne Drehungen auf dem Ballen getanzt. DE
Sachgebiete: film radio sport    Korpustyp: Webseite
En los círculos infantiles se trabaja con inmersión, cuando se realiza una parte de las actividades en una lengua extranjera. DE
In Kindergärten wird immersiv gearbeitet, wenn ein Teil der Aktivitäten in der Fremdsprache angeboten wird. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Allí primero se determina tanto la posición y el radio del círculo central como la orientación de la línea central. DE
Dort wird zunächst die Position und der Radius des Mittelkreises sowie die Orientierung der Mittellinie festgestellt. DE
Sachgebiete: auto sport technik    Korpustyp: Webseite
Abastecemos los restaurantes, hoteles, barcos convertidos en hoteles ( llamados boteles ), escuelas, círculos infantiles, comedores y otras entidades de alimentación. ES
Wir versorgen Restaurants, Hotels, Botels, Schulen, Kantinen und andere Verpflegungseinrichtungen. ES
Sachgebiete: gartenbau gastronomie finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los centros de los círculos indicadores se vuelven negro en los valores de temperatura que se indican en la etiqueta.
Die Mitte der Anzeigekreise wird bei den auf dem Aufkleber angegebenen Temperaturwerten schwarz.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El círculo multinacional de expertos discutió desafíos económicos evidenciados en Latinoamérica bajo el paradigma de un necesario ordenamiento sociopolítico. DE
Der multinationale Expertenkreis diskutierte ökonomische Fragestellungen Lateinamerikas auf der Grundlage ordnungspolitischer Ansätze. DE
Sachgebiete: verlag markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Su antecesor ya salió extremadamente bien y provocó una resonancia estupenda en todos los círculos de pilotos y distribuidores. DE
Sein Vorgänger ist schon extrem gut gelungen und stieß auf exzellente Resonanz in praktisch allen Piloten- und Händlerkreisen. DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik sport    Korpustyp: Webseite
En la década de 1930, las cuatro estrellas alrededor de las tres ondas se colocaron juntas en un círculo. ES
Im Jahr 1930 wurden die vier Sterne erstmals kreisförmig um die drei Wellen angeordnet. ES
Sachgebiete: literatur tourismus media    Korpustyp: Webseite
Se llega luego al lago de Pavin, un círculo perfecto e inmejorable ejemplo de lago de cráter. ES
Schließlich ist der kreisrunde Lac de Pavin ein perfektes Beispiel für einen Kratersee. ES
Sachgebiete: verlag geografie radio    Korpustyp: Webseite
1919 Estudio de los grandes maestros del siglo XVI y XVII; círculo privado de estudiantes en Munich DE
1919 Studium der alten Meister des 16. und 17. Jahrhunderts, privater Schülerkreis in München DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
ya han experimentado Uds. tal situación - quizás no en carne propia, pero, por lo menos, en el círculo de sus conocidos. DE
Das haben Sie alle schon erlebt – wenn nicht selber, so doch zumindest im Bekanntenkreis. DE
Sachgebiete: schule unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
En Basilea buscó y encontró un nuevo entorno de estímulos intelectuales, y consigue establecer un círculo de amistades formado por personas ilustradas y culturalmente activas. DE
In Basel suchte und fand er eine neue geistig anregende Umgebung, es gelingt ihm, einen Bekanntenkreis aus kulturell aktiven und gebildeten Menschen aufzubauen. DE
Sachgebiete: religion kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Nuestras conferencias y talleres se convierten en una gran oportunidad para demostrar los resultados de recientes estudios económicos y discutirlos con un círculo de profesionales competentes. DE
Darüber hinaus bieten die internationalen Konferenzen des EIIW regelmäßig die Gelegenheit, neue Forschungsergebnisse vorzustellen und mit einem wissenschaftlich und ökonomisch interessierten Publikum zu diskutieren. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Al realizar la suspensión del SISTEMA DE ANILLOS, el ángulo de los cables de soporte con el círculo no puede ser inferior a 60° por razones estructurales. ES
Bei der Abhängung der SYSTEMRINGE darf der Winkel der tragenden Seile zur Kreisebene aus statischen Gründen nicht weniger als 60° betragen. ES
Sachgebiete: elektrotechnik technik foto    Korpustyp: Webseite
Este hotel se encuentra próximo al Círculo Polar Ártico, en el centro de Rovaniemi, a 10 minutos en coche del parque temático Santa Claus Village. ES
Nahe am Polarkreis und im Zentrum von Rovaniemi empfängt Sie dieses Hotel. Nur 10 Fahrminuten trennen Sie hier vom Weihnachtsmanndorf. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Creo que en la imagen con "audiencia selecta" notable cómo los visitantes parecen hacer un gran círculo alrededor del estado P23R. DE
Ich finde an dem Bild mit “sorgfältig ausgewähltem Publikum” bemerkenswert, wie die Besucher einen großen Bogen um den P23R-Stand zu machen scheinen. DE
Sachgebiete: raumfahrt media internet    Korpustyp: Webseite
Cooperaciones con colegios y otros centros de enseñanza, formación continua para profesores o talleres forman también parte de la concepción de este círculo artístico. DE
Kooperationen mit Schulen und anderen Bildungseinrichtungen, Fortbildungen für Lehrer oder Workshops gehören außerdem zum Konzept des Kunstvereins. DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Las sagas de Terranova informan sobre un perro del tipo mastiff del Tibet que ya habría acompañado a los indios sobre el Círculo Polar hacia las provincias costeras. DE
Die Neufundländersage berichtet von einem Hund vom Typ Tibetmastiff, der Indianer begleitet haben soll, die über den Polarkreis zu den Küstenprovinzen zogen. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie jagd    Korpustyp: Webseite
En el 2013, ganó el primer premio en el concurso “Kulturkreis Gasteig Musikpreis” (premio musical del círculo cultural Gasteig) en Múnich. DE
2013 gewannen sie den ersten Preis beim Wettbewerb um den Kulturkreis Gasteig Musikpreis in München. DE
Sachgebiete: schule musik theater    Korpustyp: Webseite
Los casos de homicidio policial rara vez se investigan y se llevan ante la justicia, y esa impunidad alimenta el círculo de violencia.
Die meisten Fälle von Tötungen durch Angehörige der Polizei werden nie untersucht und die Verantwortlichen nur selten vor Gericht gebracht.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por gestión del Diputado Weiss, en la ciudad de Lahr, fueron atendidos por el Alcalde Wolfgang Müller y por los representantes del Círculo de Amigos Alajuela – Lahr. DE
Durch die Leitung des Abgeordneten Weiss in der Stadt Lahr wurden sie vom Bürgermeister Wolfgang Müller und den Vertretern des Freundeskreises Alajuela – Lahr begleitet. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Disminuye la aparición de la hinchazón y los círculos oscuros debajo de los ojos con un aumento intenso de la hidratación.
Verringern Sie das Auftreten von Schwellungen und dunklen Ringen unter den Augen mit einem intensiven Feuchtigkeitsschub.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tras el montaje del anillo exterior con la corona de rodillos se calcula el diámetro del círculo inscrito mediante el instrumento de medición MGI efectuando una medición comparativa. ES
Nach dem Einbau des Außenringes mit Rollenkranz ermittelt man den Hüllkreisdurchmesser mit dem Messgerät MGI in einer Vergleichsmessung. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
En un rodamiento con agujero cónico se calcula, mediante la medición del círculo inscrito, su posición en el asiento cónico del eje. ES
Bei einem Lager mit kegeliger Bohrung errechnet man anhand der Hüllkreismessung seine Position auf dem Kegelsitz der Welle. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Esta necrópolis consta de un dolmen central donde se depositaban los restos de los difuntos y de cinco círculos concéntricos de piedra. ES
Diese Nekropole besteht aus einem Dolmen in der Mitte, wo die Leichen der Verstorbenen beigesetzt wurden, und aus fünf konzentrischen Ringen von Steinsetzungen. ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
sus murallas (hasta 6 m de altura y 11 m de grosor) forman un círculo de 640 m de circunferencia y 200 m de diámetro. ES
Die Befestigungsmauer (bis zu 6 m hoch und 11 m dick) hat einen Umfang von 640 m und einen Durchmesser von 200 m. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Desde 1864, cuando fabricábamos corchos medicinales y marcábamos cada uno de ellos con el círculo "A", el nombre de Armstrong ha destacado por calidad, innovación e integridad. ES
Seit 1864, als wir noch medizinische Korken herstellten, die alle mit unserem runden "A" markiert wurden, steht der Name Armstrong für Qualität, Innovation und Vertrauenswürdigkeit. ES
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Si pudiera medir con precisión la trayectoria del círculo real y compararla con la trayectoria programada, obtendría los datos de la precisión de la máquina. ES
Wenn es möglich wäre, die tatsächliche Kreisbahn zu messen und mit der programmierten Bahn zu vergleichen, dann könnte man einen Wert für die Maschinengenauigkeit bestimmen. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
En la práctica, se añade un arco adicional antes y después de cada círculo del ensayo para permitir la aceleración y deceleración de la máquina. ES
In der Praxis wird vor und nach dem Prüfkreis, aufgrund der Beschleunigung und Abbremsung der Maschine, ein extra Bogen hinzugefügt. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tras haber ojeado los ejemplares antiguos, me pregunté por qué no podía sentir la relevancia que esta revista tenía en los círculos correspondientes. DE
Nachdem wir die alten Hefte durchgesehen haben, habe ich mich gefragt, warum ich die Relevanz, die diese Zeitschrift inhaltlich in der Szene hat, nicht fühlen kann? DE
Sachgebiete: astrologie typografie media    Korpustyp: Webseite
En su amena obra contada en capítulos, Rickenbach plantea un círculo de relaciones interpersonales, que muestra un paralelo con el libro del mismo nombre del autor Arthur Schnitzler. DE
In ihrer unterhaltsamen Episodenerzählung entwirft Rickenbach einen Reigen der zwischenmenschlichen Beziehungen, der Parallelen zu Arthur Schnitzlers gleichnamigem Buch aufweist. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Suministramos el surtido en referencia a un amplio círculo de consumidores, sobre todo a los de la industria cárnica y de establecimientos gastronómicos. ES
Dieses Sortiment liefern wir einem breiten Spektrum der Abnehmer vor allem im Bereich der Fleischindustrie und gastronomischen Einrichtungen. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Los ladrillos fueron cortados de una teja, raspados para eliminar los filos y pegados alrededor de la malla de plástico citada anteriormente formando un par de círculos. ES
Die Ziegelsteine wurden aus einer Dachpfanne geschnitten, die scharfen Kanten abgerundet und um eine Plastikschablone herum aufzementiert. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
El hotel se encuentra en la prestigiosa y animada zona de Amán Oeste, en el cuarto círculo, y ofrece instalaciones y servicios excelentes. ES
Das im renommierten und belebten Stadtviertel West Amman, am 4. Straßenkreis gelegene Hotel bietet Ihnen hervorragende Einrichtungen und Dienstleistungen an. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Buscamos de manera activa socios para construir relaciones a largo plazo con clientes, creadores, proveedores, círculos académicos, empresas de investigación e instituciones. ES
Wir suchen aktiv nach Partnern für langfristige Beziehungen – Kunden, Erfinder, Zulieferer, Wissenschaftler und Forschungsunternehmen und Institute. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Estos cierran el círculo que contribuye al funcionamiento permanente de los accionamientos y, con ello, también de las máquinas y las instalaciones.
Sie schließen den Regelkreis, der für die dauerhafte Funktion der Antriebe und damit auch der Maschinen und Anlagen sorgt.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
A la altura del círculo polar (Napapiiri), a 66° 33' 07'' norte de latitud y 35° 50' 51'' este de longitud, la oficina de información de la aldea de Papá Noel entrega un certificado que demuestra que se ha traspasado el círculo polar. ES
Am Polarkreis (Napapiiri) auf 66° 33' 07'' nördlicher Breite und 35° 50' 51'' östlicher Länge stellt das Informationsbüro des Weihnachtsmanndorfes Zertifikate aus, auf denen das Betreten des Polarkreises bescheinigt wird. ES
Sachgebiete: mythologie musik radio    Korpustyp: Webseite
Su éxito literario continuó enconstante aumento, tanto como su compromiso político. Böll se transformó, junto con personalidades como Camus, Picasso y Sartre, en un protagonista internacional y activista por la paz del círculo de intelectuales políticos críticos. DE
Sein Erfolg und sein politisches Engagemente stiegen gleichermaßen und er wurde neben Persönlichkeiten wie Camus, Picasso und Sartre zum internationalen Akteur und Friedensaktivist auf der Politik-kritischen Bühne. DE
Sachgebiete: literatur militaer media    Korpustyp: Webseite
Estilo y hablamos sólo de las variantes de Circeln miembros que parecen incomprensible cómo los círculos de los cultivos de antaño, al menos al inicio de esta red social. DE
Auf Google+ unterhielten wir uns gerade über die Varianten von Mitglieder-Circeln, die zumindest am Beginn dieses sozialen Netzwerks rätselhaft wie die Kornkreise vergangener Zeiten erscheinen. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
A t Google+ hablamos sólo de las variantes de Circeln miembros que parecen incomprensible cómo los círculos de los cultivos de antaño, al menos al inicio de esta red social. DE
Auf Google+ unterhielten wir uns gerade über die Varianten von Mitglieder-Circeln, die zumindest am Beginn dieses sozialen Netzwerks rätselhaft wie die Kornkreise vergangener Zeiten erscheinen. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
La isla de Sommarøy, 35 km al oeste de Tromsø y por encima del círculo polar, propone a los viajeros un baño de medianoche o un paseo por el mar de Noruega. ES
35 Kilometer westlich von Tromsø lädt oberhalb des Polarkreises die Insel Sommarøy zu einem Mitternachtsbad oder einer Bootstour auf dem Europäischen Nordmeer ein. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
La segunda mayor isla de Noruega, situada por encima del círculo polar, encierra paisajes tan típicos que a menudo se habla de ella como de una “Noruega en miniatura”. ES
Senja ist die zweitgrößte Insel Norwegens. Sie liegt oberhalb des Polarkreises und ihre Landschaft ist so typisch, dass man sie oft als „Norwegen in Kleinformat“ bezeichnet. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Al encontrarse al norte del círculo polar, Tromsø goza del sol de medianoche durante dos meses en verano, pero de mediados de noviembre a mediados de enero queda sumida en la oscuridad nocturna, sólo rota ocasionalmente por las auroras boreales. ES
Durch seine Lage nördlich des Polarkreises kommt Tromsø zwei Sommermonate lang in den Genuss der Mitternachtssonne, dafür herrscht von Mitte November bis Mitte Januar tiefste Dunkelheit, die nur ab und zu vom Polarlicht erhellt wird. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Será recibida por Sebastian Schönauer, miembro del círculo directivo del Forum Umwelt und Entwicklung, Bernd Bornhorst, Presidente de VENRO, y el Ministro Marcel Huber, Director de la Cancillería del Estado de Baviera. DE
Begrüßt wird sie durch das Mitglied im Leitungskreis beim Forum Umwelt und Entwicklung, Sebastian Schönauer, den Vorsitzenden von VENRO, Bernd Bornhorst, sowie den Leiter der Bayerischen Staatskanzlei, Staatsminister Marcel Huber. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sobre todo a finales del siglo XIX se discutía apasionadamente en círculos profesionales (principalmente franceses), si la muerte de Flaubert fue consecuencia de una crisis epiléptica o el desenlace fatal de un ataque apopléjico. DE
Vor allem um die Jahrhundertwende wurde in (vorwiegend französischen) Fachkreisen leidenschaftlich und durchaus kontrovers diskutiert, ob Flauberts Tod im epileptischen Anfall erfolgte oder ungünstiger Ausgang eines apoplektischen Insults (Schlaganfall) war. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Suministramos aditivos alimenticios a un amplio círculo de clientes provenientes de la industria alimenticia, a los fabricantes de productos semielaborados o comidas hechas o procesadas térmicamente así como, a los clientes de la esfera de gastronomía, catering y comercio minorista. ES
Die Nahrungsmittelzusätze liefern wir einem breiten Spektrum den Kunden aus der Nahrungsmittelindustrie, den Produzenten von Halbfabrikaten und fertigen thermisch behandelten Gerichten, in den Bereich von Gastronomie, Cattering und Kleinhandel. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Sobre todo a finales del siglo XIX se discutía apasionadamente en círculos profesionales (principalmente franceses), si la muerte de Flaubert fue consecuencia de una crisis epiléptica o el desenlace fatal de un ataque apopléjico. DE
Vor allem um die Jahrhundertwende wurde in (vorwiegend französischen) Fachkreisen leidenschaftlich und durchaus kontrovers diskutiert, ob Flauberts Tod im epileptischen Anfall erfolgte oder ungünstiger Ausgang eines apoplektischen Insults war. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie media    Korpustyp: Webseite
Hubertus von Schoenebeck es desde 1978 hasta hoy responsable de las relaciones públicas del »Círculo de ayuda A.I.,– Amistad con niños·«, para divulgar »Amication«, la forma de vida libre de educación y la idea del amor propio. DE
Er ist seit 1978 als Öffentlichkeits-Referent des »Freundschaft mit Kindern – Förderkreis e.V.« tätig, um Amication, die erziehungsfreie Lebensführung und die Idee der Selbstliebe bekannt zu machen. DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
A escribir empezó cuando, a mediados de la década de 1990, entró en contacto con círculos literarios en la ciudad mexicana de Guadalajara, en la que vivió varios años. DE
Mit dem Schreiben begann er, als er Mitte der 1990er Jahre mit den literarischen Zirkeln der mexikanischen Stadt Guadalajara, in der mehrere Jahre lebte, in Berührung kam. DE
Sachgebiete: literatur tourismus media    Korpustyp: Webseite
Este castillo del s. XVII le invita a un Viaje a la época de los impresionistas , recorrido-espectáculo que le permitirá adentrarse en los círculos artísticos del s. XIX. ES
In diesem Schloss aus dem 17. Jh. wird der Besucher auf dem "Reise in die Zeit der Impressionisten" (Voyage au temps des impressionnistes) genannten Rundgang in das Künstlermilieu des 19. Jh. versetzt. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
El paraje está jalonado por otros monumentos como círculos de piedras, menhires y edificios medievales, huellas de las diferentes civilizaciones que se han sucedido en Irlanda desde hace casi 6.000 años. ES
Darüber hinaus kann man auch Steinkreise, Menhire und mittelalterliche Gebäude entdecken, die von den verschiedenen Kulturen zeugen, die in Irland seit fast 6 000 Jahren ihre Spuren hinterlassen haben. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite