linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 70 es 41 com 2
Korpustyp
Webseite 113
Sachgebiete
verlag 34 universitaet 26 e-commerce 19 internet 18 schule 18 unterhaltungselektronik 16 technik 14 tourismus 12 marketing 11 informationstechnologie 10 media 10 astrologie 9 informatik 9 auto 8 handel 8 personalwesen 8 weltinstitutionen 8 controlling 7 luftfahrt 6 raumfahrt 6 radio 5 sport 5 transaktionsprozesse 5 film 4 politik 4 theater 4 verwaltung 4 wirtschaftsrecht 4 geografie 3 literatur 3 mode-lifestyle 3 unternehmensstrukturen 3 bahn 2 bau 2 finanzen 2 finanzmarkt 2 gartenbau 2 markt-wettbewerb 2 militaer 2 musik 2 oekonomie 2 philosophie 2 flaechennutzung 1 foto 1 immobilien 1 kunst 1 nautik 1 oeffentliches 1 oekologie 1 physik 1 psychologie 1 rechnungswesen 1 transport-verkehr 1 typografie 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
competencia Wettbewerb 14.022
Zuständigkeit 6.827 Kompetenz 3.895 . Konkurrenz 1.314 Fähigkeit 489 Fachkenntnis 119 . Sachkenntnis 90 Wettkampf 62 . . . . . .
[Weiteres]
competencia . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

competencia Leistung 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

competencia Wettbewerb
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Otra parte integrante del programa es la competencia internacional en tres diferentes categorías. DE
Ein weiterer wichtiger Programmteil ist der internationale Wettbewerb, ausgeschrieben in drei Alterskategorien. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Management es el factor más importante en la competencia global. ES
Management ist der wichtigste Faktor im globalen Wettbewerb. ES
Sachgebiete: controlling marketing personalwesen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


competencias Kompetenzen 1.901 Fähigkeiten 408 Fertigkeiten 114 . . . . . .
competencia territorial .
competencia profesional .
competencia facultativa . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit competencia

386 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Amplia competencia en soluciones SAP ES
Integration von Lagerliften in SAP ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto bahn    Korpustyp: Webseite
Algunas de estas competencias son: DE
Einige dieser Qualifikationen sind: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Cartografiar las competencias | Central Test
Innovativ und auf dem neuesten Stand der Technik | Central Test
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Algunas de las competencias del Cencoex DE
Artikel 2 Verpflichtungen des Auftraggebers DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
- conocer una nueva cultura adquiriendo competencias interculturales DE
Sie lernen eine neue Kultur kennen DE
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Competencia de alemán DE
Sie sind hier IDO DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
De su competencia no hay que preocuparse. DE
Um deren Lesekompetenz muss man sich nicht mehr sorgen. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Amplia competencia profesional de una sola fuente. DE
Breit angelegte Fachkompetenz aus einer Hand. DE
Sachgebiete: marketing unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El rápido competencia con ingresos seguros DE
Das schnelle Gewinnspiel mit sicherem Gewinn DE
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
La competencia del día del padre: ES
Jinna zeigte ihrem Vater die Welt - auf ihre Art. ES
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
Enriquecimiento de datos de clientes y competencia ES
ein größeres Wissen über Ihre Kunden zu generieren. ES
Sachgebiete: marketing finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
desarrollo de competencias para la cooperación internacional”. DE
Internationale Kompetenzentwicklung“ an. DE
Sachgebiete: oeffentliches controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Gráfico de Rengage y la competencia ES
Grafische Darstellung zu Wettbewerberprodukt und Rengage ES
Sachgebiete: auto raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
como organizador de la competencia, y DE
als Organisator eines Wettbewerbspreises und DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Fabricamos copas y premios para competencias deportivas. ES
Wir produzieren Sportbecher und Preise. ES
Sachgebiete: verlag sport theater    Korpustyp: Webseite
En base a nuestras principales competencias diferenciales: DE
Auf der Grundlage unserer Kernkompetenzen: DE
Sachgebiete: luftfahrt bau auto    Korpustyp: Webseite
12. Ley aplicable y competencia judicial DE
12. Anzuwendendes Recht und Gerichtsstand DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Se reconoce Múnich como competencia judicial DE
Als Gerichtsstand wird München vereinbart. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Desarrollar las competencias y anticipar el futuro ES
Kompetenzentwicklung und Weitblick in die Zukunft ES
Sachgebiete: marketing personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Amplia experiencia y competencia profesional en el sector del SEO ES
Langjährige Erfahrung & Fachkompetenz im Bereich SEO ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Figura internacional y diorama muestra la competencia - Desafío Mini 2013 DE
Internationaler Figurenwettbewerb und Dioramenshow – Miniatur Challenge 2013 DE
Sachgebiete: transport-verkehr internet informatik    Korpustyp: Webseite
Transporte internacional – precios sin competencia, confiabilidad y flexibilidad. ES
Internationaler Transport – konkurrenzlose Preise, Zuverlässigkeit und Flexibilität. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Esto es competencia --exclusiva-- de las autoridades argentinas. DE
Dazu sind --ausschließlich-- argentinische Behörden berechtigt. DE
Sachgebiete: e-commerce verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
eTwinning en el desarrollo de las competencias del alumnado ES
Werkzeuge im Einsatz ES
Sachgebiete: verlag tourismus typografie    Korpustyp: Webseite
Experiencia y competencias ¿Cuánta experiencia tiene el diseñador de logotipo? ES
Erfahrung und Fähigkeiten – wie viele Erfahrung hat der Designer? Hat er eine nachgewiesene Erfolgsbilanz? ES
Sachgebiete: marketing handel media    Korpustyp: Webseite
Pero el precio final mucho mejor que la competencia. ES
Die Preise sind meiner Meinung nach ganz ok. ES
Sachgebiete: astrologie foto media    Korpustyp: Webseite
permiten determinar objetivamente la competencia lingüística y los estándares didácticos. DE
ermöglichen eine transparente Feststellung der Sprachkompetenz und der Lernstandards. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El rápido competencia con ingresos seguros http://bit.ly/18URp7 … DE
Das schnelle Gewinnspiel mit sicherem Gewinn http://bit.ly/18URp7 … DE
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Además, está demostrado que existe la superdotación en diferentes competencias:: ES
Dabei kann eine Hochbegabung in verschiedenen Bereichen nachgewiesen werden: ES
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Centro de competencias para mujeres en ciencia e investigación (CEWS) DE
Kompetenzzentrum Frauen in Wissenschaft und Forschung (CEWS) DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Centro de competencias para mujeres en ciencia e investigación DE
Kompetenzzentrum Frauen in Wissenschaft und Forschung DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Innovación en la agrupación de áreas de competencia DE
Innovativ in der Zusammenführung von Kompetenzbereichen DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Fomento de la autonomía y el desarrollo de competencias DE
Förderung von Autonomie und Kompetenzerfahrung DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Se lanzó Google Drive, la competencia de Google a Dropbox ES
Google Drive ab sofort für alle verfügbar! ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Personalmente recomiendo mostrar la competencia en el plan de negocios; ES
Dieser Leitfaden zeigt, auf welche Weise Unternehmen von der neuen Technologie profitieren. ES
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Competencias técnicas en todos los ramos y sectores DE
Know-how für alle Branchen und Sektoren DE
Sachgebiete: verlag universitaet personalwesen    Korpustyp: Webseite
No hable mal de la competencia (ni de Intel):
Setzen Sie unsere Konkurrenten oder Intel nicht herab:
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
ASKi ofrece competencia lingüística nativa en más de 40 idiomas.
ASKi bietet von Muttersprachlern ausgeführte Übersetzungen in über 40 Sprachen an.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Información sobre nuevas campañas publicitarias en imprenta de la competencia DE
Auskunft über neue Werbekampagnen, die in Konkurrenztiteln geschaltet wurden, aber nicht in den eigenen DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Aviso inmediato sobre nuevas campañas de la competencia vía boletín DE
sofortige Benachrichtigung über neue Kampagnen der Mitbewerber via Newsletter DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Adquisición de competencias y establecimiento de cooperacio- nes económicas DE
Kompetenzerwerb und Anbahnung von Wirtschaftskooperationen DE
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
BRINKMANN PUMPS dispone de competencias técnicas del más alto nivel. DE
BRINKMANN PUMPS verfügt über Fachkompetenz in der Pumpentechnik auf höchstem Niveau! DE
Sachgebiete: auto technik internet    Korpustyp: Webseite
En este curso podrás ampliar significativamente tus competencias lingüísticas. DE
In diesem Kurs können Sie Ihre Sprachkompetenz enorm erweitern. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
En este curso podrás optimizar tus competencias lingüísticas. DE
In diesem Kurs können Sie Ihre Sprachkompetenz optimieren. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Entre comerciantes, la ayuda mutua puede más que la competencia. ES
Unter den Händlern hat die gegenseitige Hilfe Vorrang vor dem Konkurrenzdenken. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
“Si usted quiere saber algo, pida la información a una persona experimentada y bien informada”.La sabiduría no es competencia la competencia necesita entrenamiento ,mucho entrenamiento. DE
Dazu verhalf mir die Erkenntnis: Wenn Du etwas wissen willst, frage einen Er- fahrenen und keinen Wissenden. Denn: Wissen ist nicht Können! Kön- nen braucht Training, oft viel Trai- ning. DE
Sachgebiete: schule tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
Las escuelas profesionales están muy interesadas en conectar la competencia lingüística con las competencias específicas, especialmente en el ámbito comercial, por ejemplo, pero también en la hostelería. DE
Gerade im kaufmännischen Bereich, aber auch in der Hotellerie haben die Berufsschulen großes Interesse daran, die Sprachkompetenz mit der Sachfachkompetenz zu verbinden – und das sind auch die Kernbereiche, in denen an Berufsschulen zunehmend bilingual unterrichtet wird. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
- El apoyo al desarrollo de competencias (capacity building) en el área de las energías renovables. DE
• Die Unterstützung beim Kompetenzaufbau (capacity building) im Bereich erneuerbarer Energien. DE
Sachgebiete: verwaltung militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Fomento individual – Desarrollo de competencias y diagnóstico en la Educación Profesional DE
Individuelle Förderung: Kompetenzentwicklung und -diagnostik in der beruflichen Bildung DE
Sachgebiete: geografie raumfahrt universitaet    Korpustyp: Webseite
Existe la posibilidad de crear un espacio de competencia y otorgar un premio al equipo ganador. DE
Schließlich kann ein Sieger ermittelt und ein Preis vergeben werden. DE
Sachgebiete: verlag astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
En nuestro taller se fabrican y montan las copas y premios para competencias deportivas. ES
Die Sport Becher und Preise werden in unserer Werkstätte produziert und montiert. ES
Sachgebiete: luftfahrt sport technik    Korpustyp: Webseite
Ud. puede encargar las copas y premios para competencias deportivas en nuestro e- shop. ES
Die Sport Becher und Preise können Sie in unserem Internetladen bestellen. ES
Sachgebiete: luftfahrt sport technik    Korpustyp: Webseite
Nuestra farmacia de Internet oferta un amplio surtido de productos de calidad a precios sin competencia. ES
Unsere Internetapotheke bietet ein breites Sortiment von qualitätsvollen Produkten zu konkurrenzlosen Preisen. ES
Sachgebiete: oekologie sport technik    Korpustyp: Webseite
Diseño atractivo y moderno, variabilidad de tamaños sin competencia, garantía por muchos años. ES
Attraktives und modernes Design, konkurrenzlose Variabilität der Abmessungen, langjährige Garantie. ES
Sachgebiete: film luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
Los estándares por los que nos medimos son los de la competencia internacional. DE
Dabei stellen wir uns dem internationalen Vergleich. DE
Sachgebiete: marketing auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
IMELCO representa una comunidad fuerte, combinando las competencias de todos los asociados. DE
IMELCO repräsentiert eine dynamische Gemeinschaft, durch Bündelung der Stärken aller Mitglieder. DE
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
Nos concentramos claramente en nuestras competencias específicas, desarrollándolas día tras día. ES
Die Konzentration liegt klar auf unseren Kernkompetenzen, die wir täglich weiterentwickeln. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
La Constitución alemana establece que la cultura es competencia de los Estados Federados. DE
Kultur ist Ländersache, so steht es im Grundgesetz. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
LEWIS ofrece diferentes competencias en las tres áreas, pero enfoca cada campaña de una forma integrada. ES
Wir bieten dedizierte Leistungen in allen drei Bereichen an, doch gehen wir jede Kampagne mit einem integrierten Ansatz an. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
- El diseño se ha convertido en un importante aspecto diferenciador de la competencia. ES
Das Design ist zu einem wichtigen Faktor bei der Erzielung von Wettbewerbsvorteilen geworden. ES
Sachgebiete: astrologie radio gartenbau    Korpustyp: Webseite
Tener competencia lingüística en alemán tiene gran valor en todo el mundo. DE
Gute Deutschkenntnisse sind wertvoll, auf der ganzen Welt. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Porque “Calidad, Confianza, La transparencia y un servicio personal al cliente son nuestras competencias básicas. DE
Denn “Qualität, Vertrauen, Transparenz und ein persönlicher Kundenservice sind unsere Kernkompetenzen. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El año 2012 está totalmente dedicado al lema: “Hora para los deportes de alta competencia“. DE
Das Jahr 2012 steht ganz unter dem Motto „Zeit für sportliche Höchstleistungen“. DE
Sachgebiete: radio tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hemos ampliado nuestras competencias para perfeccionar el desarrollo, diseño y fabricación de servomotores. DE
Neben der Weiterentwicklung der bekannten Harmonic Drive® Getriebe haben wir unsere Kernkompetenzen um die Entwicklung, Konstruktion und Fertigung von Servomotoren erweitert. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Otro servicio que nos distingue de buena parte de la competencia: DE
Ein weiterer Service, der uns von vielen Wettbewerbern unterscheidet: DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik universitaet    Korpustyp: Webseite
En los próximos días se evalúa la competencia, pero algunas cosas tienen prioridad. DE
In den nächsten Tagen wird dann auch das Gewinnspiel ausgewertet, einige Dinge haben jedoch erstmal Vorrang. DE
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
Por lo menos yo no sé cuánto tiempo la competencia ha dejado incluso beneficios. DE
Zumindest weiß ich nicht, wie lange das Gewinnspiel noch Gewinne übrig hat. DE
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tweets that mention La rápida competencia con ingresos seguros | Blog | IMA - Información Otros tiempos mencionados - Topsy.com DE
Tweets die Das schnelle Gewinnspiel mit sicherem Gewinn | Blog | IMA – Informationen Mal Anders erwähnt — Topsy.com DE
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Marcamos una clara diferencia con la competencia en términos de formulación, tiempo de exposición y rentabilidad. ES
Unser Produkt unterscheidet sich in punkto Formulierung, Einwirkzeit und Wirtschaftlichkeit deutlich von den Wettbewerbsprodukten. ES
Sachgebiete: zoologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Si aprende con nosotros, alcanzará un alto nivel de competencia lingüística en poco tiempo. DE
Bei uns erwerben Sie in kurzer Zeit eine sehr hohe Sprachkompetenz: DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Estos son sólo tres ejemplos entre muchos otros que demuestran la competencia tecnológica de la empresa. DE
Drei Beispiele von vielen, die die Technologiekompetenz des Unternehmens unter Beweis stellen. DE
Sachgebiete: verlag marketing technik    Korpustyp: Webseite
CONOCER acredita a CAMEXA como Entidad de Certificación y Evaluación de Competencias de personas DE
Mexikanischer Rat für Standardisierung und Zertifizierung von Arbeitskompetenzen akkreditiert CAMEXA als Evaluierungs- und Zertifizierungsstelle DE
Sachgebiete: psychologie wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
¿En qué se diferencian GoToMeeting, GoToWebinar y GoToTraining de los productos de la competencia? ES
Wie unterscheiden sich GoToMeeting, GoToWebinar und GoToTraining von Konkurrenzprodukten? ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mucho de este campo de la competencia tienen una larga tradición en Dresde y alrededores.
Viele dieser Kompetenzfelder haben in Dresden und Umgebung eine lange Tradition.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
pdp hace que la directiva de máquinas le sirva para sacar ventaja frente a la competencia. DE
Mit pdp bleiben Sie erreichbar. Mit pdp nutzen Sie die Maschinenrichtlinie als Wettbewerbsvorteil. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media    Korpustyp: Webseite
Describa sus actividades del día a día y las competencias necesarias para llevarlas a cabo correctamente. ES
Beschreiben Sie Ihre täglichen Aufgaben und führen Sie die Fähigkeiten auf, die Sie zur erfolgreichen Bewältigung dieser Aufgaben benötigen. ES
Sachgebiete: astrologie controlling personalwesen    Korpustyp: Webseite
Descubra de qué forma nuestro equipo puede ayudarle a diferenciarse de la competencia. ES
Entdecken Sie, wie unser Team Ihnen zu einem Wettbewerbsvorsprung verhelfen kann. ES
Sachgebiete: radio auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El juego de arcade con un juego interesante para la competencia en línea con otros jugadores.
Das Spiel Simulator, um eine Vielzahl von verschiedenen Wildtieren in den exotischen Plätzen zu jagen.
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las bibliotecas escolares constituyen un aporte fundamental en la transmisión de la competencia informacional. DE
Schulbibliotheken leisten einen zentralen Beitrag bei der Vermittlung von Informationskompetenz. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
En los próximos días, luego se evaluó la competencia, pero hay cosas que tienen prioridad. DE
In den nächsten Tagen wird dann auch das Gewinnspiel ausgewertet, einige Dinge haben jedoch erstmal Vorrang. DE
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Para ello, necesitarás información sobre la competencia en cuanto a tecnologías y tendencias. ES
Dafür wissen Sie über die verschiedensten Technologien und Trends sehr genau Bescheid. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling marketing    Korpustyp: Webseite
El diseño y la fabricación de inductores se incluyen entre las competencias principales de eldec. DE
Induktor-Design und -Herstellung gehören zu den Kernkompetenzen von eldec. DE
Sachgebiete: auto technik physik    Korpustyp: Webseite
De ello pueden identificar, que medidas del desarrollo de competencias son adecuadas para cada país. DE
Daraus können sie erkennen, welche Kompetenzentwicklungsmaßnahmen speziell für welches Land geeignet sind. DE
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Siguiendo un enfoque participativo, EPOS proporciona asistencia técnica en tres áreas principales de competencia: DE
EPOS folgt einem partizipatorischen Ansatz und bietet technische Hilfe in den folgenden drei Kompetenzbereichen: DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La calidad de las etiquetas privadas iguala a supera a las competencia de marcas nacionales ES
Die hohe Qualität der Eigenmarke entspricht dem Standard nationaler Markenprodukte oder übertrifft sie sogar. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bases de datos sectoriales para la gestión de competencia y generadores de negocio (banca, alimentación, etc.). ES
Branchenspezifische Datenbanken für das Management von Wettbewerbern und Generatoren von Geschäften (Banken, Nahrungsmittelindustrie, etc.) ES
Sachgebiete: marketing e-commerce finanzen    Korpustyp: Webseite
La responsabilidad del contenido de las páginas aliadas es exclusiva competencia de su titular. DE
Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
El centro de la VOB es la organización de una competencia de precios secreta. DE
Kern der VOB ist die Organisation eines geheimen Preiswettbewerbs. DE
Sachgebiete: politik markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
No son necesarios requisitos específicos para realizar la prueba, pues BULATS reconoce sus competencias lingüísticas. DE
Sie benötigen keine bestimmten Voraussetzungen für diesen Test, da BULATS Ihre Sprachkompetenzen erkennt. DE
Sachgebiete: schule technik universitaet    Korpustyp: Webseite
También la lectura individual apoya el proceso de creación de competencias de expresión oral. DE
Und auch das selbstständige Lesen fördert die Sprachkompetenz. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
La competencia lingüística y el know-how profesional en la empresa DaF DE
Sprachkompetenz und Berufs-Know-How in der DaF-Übungsfirma DE
Sachgebiete: luftfahrt technik politik    Korpustyp: Webseite
RICOH presentará sus productos y competencias en Communication Services durante la feria ISE 2015 ES
Ricoh präsentiert Communication Services auf der CeBIT 2015 ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mediante asesoría sobre oportunidades de mercado, competencia, precios, vías de distribución, preguntas de carácter legal DE
Durch Beratung über Marktchancen, Konkurrenten, Preise, Distributionswege, rechtliche Fragen DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb handel universitaet    Korpustyp: Webseite
• El Palacio de Hampton Court y sus jardines serán la sede para las competencias de ciclismo. ES
• Das Zeitfahren findet am Hampton Court Palace und seinen Gärten statt. ES
Sachgebiete: nautik musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Los informes actualizados diariamente muestran nuevas mejoras y una comparación con la competencia. ES
Die tagesaktuellen Reports zeigen weitere Verbesserungsmöglichkeiten, insbesondere beim Thema Wettbewerbsvergleich. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El certificado posibilita nuevas formas de distinguirse con éxito de la competencia. DE
Das Zertifikat bedeutet neue Wege zur Wettbewerbsabgrenzung DE
Sachgebiete: verlag marketing tourismus    Korpustyp: Webseite
haz un resumen de tu formación y de tus principales competencias.
Versuche auf deiner Suche deine Qualifikationen und Berufserfahrung in Jahren mit einzubeziehen.
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
AdVision digital GmbH - Control de cláusulas de exclusión para entornos temáticos y empresas de la competencia DE
AdVision digital GmbH - Kontrolle von thematischen Ausschlussklauseln für Themenumfelder und Konkurrenzunternehmen DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Control de cláusulas de exclusión para entornos temáticos y empresas de la competencia DE
Kontrolle von thematischen Ausschlussklauseln für Themenumfelder und Konkurrenzunternehmen DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
AdVision digital GmbH - Línea de diseño de la competencia respecto a diseños de campaña DE
AdVision digital GmbH - Kreativität der Agenturkonkurrenz in Hinsicht auf Kampagnenmotive DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite