Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
competencia
|
Leistung 4
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Otra parte integrante del programa es la competencia internacional en tres diferentes categorías.
DE
Ein weiterer wichtiger Programmteil ist der internationale Wettbewerb, ausgeschrieben in drei Alterskategorien.
DE
Sachgebiete:
tourismus theater media
Korpustyp:
Webseite
Management es el factor más importante en la competencia global.
ES
Management ist der wichtigste Faktor im globalen Wettbewerb.
ES
Sachgebiete:
controlling marketing personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Canciller decide además el número de ministerios y define las competencias de cada cartera.
DE
Der Kanzler bestimmt ferner die Anzahl der Ministerien, und er legt deren Zuständigkeiten fest.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Numerosas modificaciones en el pasado son buena prueba de la competencia y fiabilidad de Vollert en este ámbito.
DE
Zahlreiche Umbauten in der Vergangenheit unterstreichen die Kompetenz und die Zuverlässigkeit von Vollert in Sachen Retrofit und Modernisierung.
DE
Sachgebiete:
bau technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nolita no tiene ningún tipo de competencia en la ciudad en cuanto a locales de moda.
Leicht zu Fuß zu entdecken braucht das idyllische NoLita in Sachen Coolness keine Konkurrenz zu fürchten.
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
E – Shop ofrece portátiles usados y ordenadores a precios de competencia.
ES
E - Shop bietet gebrauchte Notebooks und Computer zu Preisen ohne Konkurrenz.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Experiencia y competencias ¿Cuánta experiencia tiene el diseñador de logotipo?
ES
Erfahrung und Fähigkeiten – wie viele Erfahrung hat der Designer? Hat er eine nachgewiesene Erfolgsbilanz?
ES
Sachgebiete:
marketing handel media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para dar un mejor servicio a nuestros clientes, ampliamos continuamente nuestra competencia, para satisfacer y superar sus necesidades.
ES
Wir erweitern unsere Fachkenntnisse beständig, um unsere Kunden optimal zu betreuen und ihre Bedürfnisse nicht nur zu erfüllen, sondern auch zu übertreffen.
ES
Sachgebiete:
controlling transaktionsprozesse auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El afiliado deberá actuar con la debida competencia, atención y diligencia, incluyendo la buena práctica del sector y de acuerdo con sus propios procedimientos y todas las leyes, decretos, órdenes, regulaciones e instrumentos similares aplicables.
ES
Sie werden sich zu allen Zeiten an die erforderliche Sachkenntnis, Sorgfalt und Gewissenhaftigkeit sowie gute Geschäftspraktiken halten und im Einklang mit Ihren eigenen etablierten Verfahren und allen angewandten Gesetzen, Erlässen, Verordnungen, Vorschriften und anderen ähnlichen Instrumenten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sinónimo de juego limpio, tolerancia y competencia pacífica:
DE
Sie steht für Fairness, Toleranz und friedlichen Wettkampf:
DE
Sachgebiete:
sport universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
LEWIS ofrece diferentes competencias en las tres áreas, pero enfoca cada campaña de una forma integrada.
ES
Wir bieten dedizierte Leistungen in allen drei Bereichen an, doch gehen wir jede Kampagne mit einem integrierten Ansatz an.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Entregamos competencias de comunicación social para poder apoyar y asesorar a los educandos.
DE
Wir vermitteln die sozial-kommunikativen Kompetenzen, um Lernende begleiten und beraten zu können.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Experiencia y competencias ¿Cuánta experiencia tiene el diseñador de logotipo?
ES
Erfahrung und Fähigkeiten – wie viele Erfahrung hat der Designer? Hat er eine nachgewiesene Erfolgsbilanz?
ES
Sachgebiete:
marketing handel media
Korpustyp:
Webseite
Usando diferentes perfiles, un equipo puede combinarse de forma óptima si las competencias individuales se adaptan perfectamente al grupo.
ES
Anhand der unterschiedlichen Profile kann ein Team optimal zusammengestellt werden, indem die Fähigkeiten des Einzelnen optimal für die Gruppe eingesetzt werden.
ES
Sachgebiete:
controlling marketing personalwesen
Korpustyp:
Webseite
competencias
Fertigkeiten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cada una de las lecciones contiene multitud de ejercicios interactivos que abarcan todas las competencias requeridas en el examen.
DE
Die einzelnen Lektionen enthalten zahlreiche interaktive Übungen zu allen Fertigkeiten, die für die Prüfung benötigt werden..
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Con ayuda del programa de aprendizaje practicará todas las competencias requeridas en el examen y se familiarizará con el formato del examen.
DE
Mithilfe des Lernprogramms trainieren Sie alle Fertigkeiten, die Sie für die Prüfung benötigen und lernen das Prüfungsformat kennen.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit competencia
386 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Amplia competencia en soluciones SAP
ES
Integration von Lagerliften in SAP
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Algunas de estas competencias son:
DE
Einige dieser Qualifikationen sind:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Cartografiar las competencias | Central Test
Innovativ und auf dem neuesten Stand der Technik | Central Test
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Algunas de las competencias del Cencoex
DE
Artikel 2 Verpflichtungen des Auftraggebers
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
- conocer una nueva cultura adquiriendo competencias interculturales
DE
Sie lernen eine neue Kultur kennen
DE
Sachgebiete:
verlag literatur universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí Competencia de alemán
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
De su competencia no hay que preocuparse.
DE
Um deren Lesekompetenz muss man sich nicht mehr sorgen.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Amplia competencia profesional de una sola fuente.
DE
Breit angelegte Fachkompetenz aus einer Hand.
DE
Sachgebiete:
marketing unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El rápido competencia con ingresos seguros
DE
Das schnelle Gewinnspiel mit sicherem Gewinn
DE
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La competencia del día del padre:
ES
Jinna zeigte ihrem Vater die Welt - auf ihre Art.
ES
Sachgebiete:
astrologie musik media
Korpustyp:
Webseite
Enriquecimiento de datos de clientes y competencia
ES
ein größeres Wissen über Ihre Kunden zu generieren.
ES
Sachgebiete:
marketing finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
desarrollo de competencias para la cooperación internacional”.
DE
Internationale Kompetenzentwicklung“ an.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches controlling unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Gráfico de Rengage y la competencia
ES
Grafische Darstellung zu Wettbewerberprodukt und Rengage
ES
Sachgebiete:
auto raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
como organizador de la competencia, y
DE
als Organisator eines Wettbewerbspreises und
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos copas y premios para competencias deportivas.
ES
Wir produzieren Sportbecher und Preise.
ES
Sachgebiete:
verlag sport theater
Korpustyp:
Webseite
En base a nuestras principales competencias diferenciales:
DE
Auf der Grundlage unserer Kernkompetenzen:
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau auto
Korpustyp:
Webseite
12. Ley aplicable y competencia judicial
DE
12. Anzuwendendes Recht und Gerichtsstand
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se reconoce Múnich como competencia judicial
DE
Als Gerichtsstand wird München vereinbart.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Desarrollar las competencias y anticipar el futuro
ES
Kompetenzentwicklung und Weitblick in die Zukunft
ES
Sachgebiete:
marketing personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Amplia experiencia y competencia profesional en el sector del SEO
ES
Langjährige Erfahrung & Fachkompetenz im Bereich SEO
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Figura internacional y diorama muestra la competencia - Desafío Mini 2013
DE
Internationaler Figurenwettbewerb und Dioramenshow – Miniatur Challenge 2013
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Transporte internacional – precios sin competencia, confiabilidad y flexibilidad.
ES
Internationaler Transport – konkurrenzlose Preise, Zuverlässigkeit und Flexibilität.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Esto es competencia --exclusiva-- de las autoridades argentinas.
DE
Dazu sind --ausschließlich-- argentinische Behörden berechtigt.
DE
Sachgebiete:
e-commerce verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
eTwinning en el desarrollo de las competencias del alumnado
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus typografie
Korpustyp:
Webseite
Experiencia y competencias ¿Cuánta experiencia tiene el diseñador de logotipo?
ES
Erfahrung und Fähigkeiten – wie viele Erfahrung hat der Designer? Hat er eine nachgewiesene Erfolgsbilanz?
ES
Sachgebiete:
marketing handel media
Korpustyp:
Webseite
Pero el precio final mucho mejor que la competencia.
ES
Die Preise sind meiner Meinung nach ganz ok.
ES
Sachgebiete:
astrologie foto media
Korpustyp:
Webseite
permiten determinar objetivamente la competencia lingüística y los estándares didácticos.
DE
ermöglichen eine transparente Feststellung der Sprachkompetenz und der Lernstandards.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
El rápido competencia con ingresos seguros http://bit.ly/18URp7 …
DE
Das schnelle Gewinnspiel mit sicherem Gewinn http://bit.ly/18URp7 …
DE
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Además, está demostrado que existe la superdotación en diferentes competencias::
ES
Dabei kann eine Hochbegabung in verschiedenen Bereichen nachgewiesen werden:
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Centro de competencias para mujeres en ciencia e investigación (CEWS)
DE
Kompetenzzentrum Frauen in Wissenschaft und Forschung (CEWS)
DE
Sachgebiete:
geografie verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Centro de competencias para mujeres en ciencia e investigación
DE
Kompetenzzentrum Frauen in Wissenschaft und Forschung
DE
Sachgebiete:
geografie verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Innovación en la agrupación de áreas de competencia
DE
Innovativ in der Zusammenführung von Kompetenzbereichen
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Fomento de la autonomía y el desarrollo de competencias
DE
Förderung von Autonomie und Kompetenzerfahrung
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se lanzó Google Drive, la competencia de Google a Dropbox
ES
Google Drive ab sofort für alle verfügbar!
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Personalmente recomiendo mostrar la competencia en el plan de negocios;
ES
Dieser Leitfaden zeigt, auf welche Weise Unternehmen von der neuen Technologie profitieren.
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Competencias técnicas en todos los ramos y sectores
DE
Know-how für alle Branchen und Sektoren
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet personalwesen
Korpustyp:
Webseite
No hable mal de la competencia (ni de Intel):
Setzen Sie unsere Konkurrenten oder Intel nicht herab:
Sachgebiete:
astrologie internet media
Korpustyp:
Webseite
ASKi ofrece competencia lingüística nativa en más de 40 idiomas.
ASKi bietet von Muttersprachlern ausgeführte Übersetzungen in über 40 Sprachen an.
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Información sobre nuevas campañas publicitarias en imprenta de la competencia
DE
Auskunft über neue Werbekampagnen, die in Konkurrenztiteln geschaltet wurden, aber nicht in den eigenen
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Aviso inmediato sobre nuevas campañas de la competencia vía boletín
DE
sofortige Benachrichtigung über neue Kampagnen der Mitbewerber via Newsletter
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Adquisición de competencias y establecimiento de cooperacio- nes económicas
DE
Kompetenzerwerb und Anbahnung von Wirtschaftskooperationen
DE
Sachgebiete:
controlling unternehmensstrukturen personalwesen
Korpustyp:
Webseite
BRINKMANN PUMPS dispone de competencias técnicas del más alto nivel.
DE
BRINKMANN PUMPS verfügt über Fachkompetenz in der Pumpentechnik auf höchstem Niveau!
DE
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
En este curso podrás ampliar significativamente tus competencias lingüísticas.
DE
In diesem Kurs können Sie Ihre Sprachkompetenz enorm erweitern.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
En este curso podrás optimizar tus competencias lingüísticas.
DE
In diesem Kurs können Sie Ihre Sprachkompetenz optimieren.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Entre comerciantes, la ayuda mutua puede más que la competencia.
ES
Unter den Händlern hat die gegenseitige Hilfe Vorrang vor dem Konkurrenzdenken.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
“Si usted quiere saber algo, pida la información a una persona experimentada y bien informada”.La sabiduría no es competencia la competencia necesita entrenamiento ,mucho entrenamiento.
DE
Dazu verhalf mir die Erkenntnis: Wenn Du etwas wissen willst, frage einen Er- fahrenen und keinen Wissenden. Denn: Wissen ist nicht Können! Kön- nen braucht Training, oft viel Trai- ning.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Las escuelas profesionales están muy interesadas en conectar la competencia lingüística con las competencias específicas, especialmente en el ámbito comercial, por ejemplo, pero también en la hostelería.
DE
Gerade im kaufmännischen Bereich, aber auch in der Hotellerie haben die Berufsschulen großes Interesse daran, die Sprachkompetenz mit der Sachfachkompetenz zu verbinden – und das sind auch die Kernbereiche, in denen an Berufsschulen zunehmend bilingual unterrichtet wird.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
- El apoyo al desarrollo de competencias (capacity building) en el área de las energías renovables.
DE
• Die Unterstützung beim Kompetenzaufbau (capacity building) im Bereich erneuerbarer Energien.
DE
Sachgebiete:
verwaltung militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Fomento individual – Desarrollo de competencias y diagnóstico en la Educación Profesional
DE
Individuelle Förderung: Kompetenzentwicklung und -diagnostik in der beruflichen Bildung
DE
Sachgebiete:
geografie raumfahrt universitaet
Korpustyp:
Webseite
Existe la posibilidad de crear un espacio de competencia y otorgar un premio al equipo ganador.
DE
Schließlich kann ein Sieger ermittelt und ein Preis vergeben werden.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
En nuestro taller se fabrican y montan las copas y premios para competencias deportivas.
ES
Die Sport Becher und Preise werden in unserer Werkstätte produziert und montiert.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt sport technik
Korpustyp:
Webseite
Ud. puede encargar las copas y premios para competencias deportivas en nuestro e- shop.
ES
Die Sport Becher und Preise können Sie in unserem Internetladen bestellen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt sport technik
Korpustyp:
Webseite
Nuestra farmacia de Internet oferta un amplio surtido de productos de calidad a precios sin competencia.
ES
Unsere Internetapotheke bietet ein breites Sortiment von qualitätsvollen Produkten zu konkurrenzlosen Preisen.
ES
Sachgebiete:
oekologie sport technik
Korpustyp:
Webseite
Diseño atractivo y moderno, variabilidad de tamaños sin competencia, garantía por muchos años.
ES
Attraktives und modernes Design, konkurrenzlose Variabilität der Abmessungen, langjährige Garantie.
ES
Sachgebiete:
film luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
Los estándares por los que nos medimos son los de la competencia internacional.
DE
Dabei stellen wir uns dem internationalen Vergleich.
DE
Sachgebiete:
marketing auto personalwesen
Korpustyp:
Webseite
IMELCO representa una comunidad fuerte, combinando las competencias de todos los asociados.
DE
IMELCO repräsentiert eine dynamische Gemeinschaft, durch Bündelung der Stärken aller Mitglieder.
DE
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Nos concentramos claramente en nuestras competencias específicas, desarrollándolas día tras día.
ES
Die Konzentration liegt klar auf unseren Kernkompetenzen, die wir täglich weiterentwickeln.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
La Constitución alemana establece que la cultura es competencia de los Estados Federados.
DE
Kultur ist Ländersache, so steht es im Grundgesetz.
DE
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
LEWIS ofrece diferentes competencias en las tres áreas, pero enfoca cada campaña de una forma integrada.
ES
Wir bieten dedizierte Leistungen in allen drei Bereichen an, doch gehen wir jede Kampagne mit einem integrierten Ansatz an.
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
- El diseño se ha convertido en un importante aspecto diferenciador de la competencia.
ES
Das Design ist zu einem wichtigen Faktor bei der Erzielung von Wettbewerbsvorteilen geworden.
ES
Sachgebiete:
astrologie radio gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Tener competencia lingüística en alemán tiene gran valor en todo el mundo.
DE
Gute Deutschkenntnisse sind wertvoll, auf der ganzen Welt.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Porque “Calidad, Confianza, La transparencia y un servicio personal al cliente son nuestras competencias básicas.
DE
Denn “Qualität, Vertrauen, Transparenz und ein persönlicher Kundenservice sind unsere Kernkompetenzen.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El año 2012 está totalmente dedicado al lema: “Hora para los deportes de alta competencia“.
DE
Das Jahr 2012 steht ganz unter dem Motto „Zeit für sportliche Höchstleistungen“.
DE
Sachgebiete:
radio tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Hemos ampliado nuestras competencias para perfeccionar el desarrollo, diseño y fabricación de servomotores.
DE
Neben der Weiterentwicklung der bekannten Harmonic Drive® Getriebe haben wir unsere Kernkompetenzen um die Entwicklung, Konstruktion und Fertigung von Servomotoren erweitert.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Otro servicio que nos distingue de buena parte de la competencia:
DE
Ein weiterer Service, der uns von vielen Wettbewerbern unterscheidet:
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik universitaet
Korpustyp:
Webseite
En los próximos días se evalúa la competencia, pero algunas cosas tienen prioridad.
DE
In den nächsten Tagen wird dann auch das Gewinnspiel ausgewertet, einige Dinge haben jedoch erstmal Vorrang.
DE
Sachgebiete:
film verlag internet
Korpustyp:
Webseite
Por lo menos yo no sé cuánto tiempo la competencia ha dejado incluso beneficios.
DE
Zumindest weiß ich nicht, wie lange das Gewinnspiel noch Gewinne übrig hat.
DE
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Tweets that mention La rápida competencia con ingresos seguros | Blog | IMA - Información Otros tiempos mencionados - Topsy.com
DE
Tweets die Das schnelle Gewinnspiel mit sicherem Gewinn | Blog | IMA – Informationen Mal Anders erwähnt — Topsy.com
DE
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Marcamos una clara diferencia con la competencia en términos de formulación, tiempo de exposición y rentabilidad.
ES
Unser Produkt unterscheidet sich in punkto Formulierung, Einwirkzeit und Wirtschaftlichkeit deutlich von den Wettbewerbsprodukten.
ES
Sachgebiete:
zoologie technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Si aprende con nosotros, alcanzará un alto nivel de competencia lingüística en poco tiempo.
DE
Bei uns erwerben Sie in kurzer Zeit eine sehr hohe Sprachkompetenz:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Estos son sólo tres ejemplos entre muchos otros que demuestran la competencia tecnológica de la empresa.
DE
Drei Beispiele von vielen, die die Technologiekompetenz des Unternehmens unter Beweis stellen.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing technik
Korpustyp:
Webseite
CONOCER acredita a CAMEXA como Entidad de Certificación y Evaluación de Competencias de personas
DE
Mexikanischer Rat für Standardisierung und Zertifizierung von Arbeitskompetenzen akkreditiert CAMEXA als Evaluierungs- und Zertifizierungsstelle
DE
Sachgebiete:
psychologie wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
¿En qué se diferencian GoToMeeting, GoToWebinar y GoToTraining de los productos de la competencia?
ES
Wie unterscheiden sich GoToMeeting, GoToWebinar und GoToTraining von Konkurrenzprodukten?
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Mucho de este campo de la competencia tienen una larga tradición en Dresde y alrededores.
Viele dieser Kompetenzfelder haben in Dresden und Umgebung eine lange Tradition.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
pdp hace que la directiva de máquinas le sirva para sacar ventaja frente a la competencia.
DE
Mit pdp bleiben Sie erreichbar. Mit pdp nutzen Sie die Maschinenrichtlinie als Wettbewerbsvorteil.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik media
Korpustyp:
Webseite
Describa sus actividades del día a día y las competencias necesarias para llevarlas a cabo correctamente.
ES
Beschreiben Sie Ihre täglichen Aufgaben und führen Sie die Fähigkeiten auf, die Sie zur erfolgreichen Bewältigung dieser Aufgaben benötigen.
ES
Sachgebiete:
astrologie controlling personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Descubra de qué forma nuestro equipo puede ayudarle a diferenciarse de la competencia.
ES
Entdecken Sie, wie unser Team Ihnen zu einem Wettbewerbsvorsprung verhelfen kann.
ES
Sachgebiete:
radio auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
El juego de arcade con un juego interesante para la competencia en línea con otros jugadores.
Das Spiel Simulator, um eine Vielzahl von verschiedenen Wildtieren in den exotischen Plätzen zu jagen.
Sachgebiete:
radio internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Las bibliotecas escolares constituyen un aporte fundamental en la transmisión de la competencia informacional.
DE
Schulbibliotheken leisten einen zentralen Beitrag bei der Vermittlung von Informationskompetenz.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
En los próximos días, luego se evaluó la competencia, pero hay cosas que tienen prioridad.
DE
In den nächsten Tagen wird dann auch das Gewinnspiel ausgewertet, einige Dinge haben jedoch erstmal Vorrang.
DE
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Para ello, necesitarás información sobre la competencia en cuanto a tecnologías y tendencias.
ES
Dafür wissen Sie über die verschiedensten Technologien und Trends sehr genau Bescheid.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling marketing
Korpustyp:
Webseite
El diseño y la fabricación de inductores se incluyen entre las competencias principales de eldec.
DE
Induktor-Design und -Herstellung gehören zu den Kernkompetenzen von eldec.
DE
Sachgebiete:
auto technik physik
Korpustyp:
Webseite
De ello pueden identificar, que medidas del desarrollo de competencias son adecuadas para cada país.
DE
Daraus können sie erkennen, welche Kompetenzentwicklungsmaßnahmen speziell für welches Land geeignet sind.
DE
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Siguiendo un enfoque participativo, EPOS proporciona asistencia técnica en tres áreas principales de competencia:
DE
EPOS folgt einem partizipatorischen Ansatz und bietet technische Hilfe in den folgenden drei Kompetenzbereichen:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La calidad de las etiquetas privadas iguala a supera a las competencia de marcas nacionales
ES
Die hohe Qualität der Eigenmarke entspricht dem Standard nationaler Markenprodukte oder übertrifft sie sogar.
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Bases de datos sectoriales para la gestión de competencia y generadores de negocio (banca, alimentación, etc.).
ES
Branchenspezifische Datenbanken für das Management von Wettbewerbern und Generatoren von Geschäften (Banken, Nahrungsmittelindustrie, etc.)
ES
Sachgebiete:
marketing e-commerce finanzen
Korpustyp:
Webseite
La responsabilidad del contenido de las páginas aliadas es exclusiva competencia de su titular.
DE
Für den Inhalt der verlinkten Seiten sind ausschließlich deren Betreiber verantwortlich.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
El centro de la VOB es la organización de una competencia de precios secreta.
DE
Kern der VOB ist die Organisation eines geheimen Preiswettbewerbs.
DE
Sachgebiete:
politik markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
No son necesarios requisitos específicos para realizar la prueba, pues BULATS reconoce sus competencias lingüísticas.
DE
Sie benötigen keine bestimmten Voraussetzungen für diesen Test, da BULATS Ihre Sprachkompetenzen erkennt.
DE
Sachgebiete:
schule technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
También la lectura individual apoya el proceso de creación de competencias de expresión oral.
DE
Und auch das selbstständige Lesen fördert die Sprachkompetenz.
DE
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
La competencia lingüística y el know-how profesional en la empresa DaF
DE
Sprachkompetenz und Berufs-Know-How in der DaF-Übungsfirma
DE
Sachgebiete:
luftfahrt technik politik
Korpustyp:
Webseite
RICOH presentará sus productos y competencias en Communication Services durante la feria ISE 2015
ES
Ricoh präsentiert Communication Services auf der CeBIT 2015
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Mediante asesoría sobre oportunidades de mercado, competencia, precios, vías de distribución, preguntas de carácter legal
DE
Durch Beratung über Marktchancen, Konkurrenten, Preise, Distributionswege, rechtliche Fragen
DE
Sachgebiete:
markt-wettbewerb handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
• El Palacio de Hampton Court y sus jardines serán la sede para las competencias de ciclismo.
ES
• Das Zeitfahren findet am Hampton Court Palace und seinen Gärten statt.
ES
Sachgebiete:
nautik musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los informes actualizados diariamente muestran nuevas mejoras y una comparación con la competencia.
ES
Die tagesaktuellen Reports zeigen weitere Verbesserungsmöglichkeiten, insbesondere beim Thema Wettbewerbsvergleich.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El certificado posibilita nuevas formas de distinguirse con éxito de la competencia.
DE
Das Zertifikat bedeutet neue Wege zur Wettbewerbsabgrenzung
DE
Sachgebiete:
verlag marketing tourismus
Korpustyp:
Webseite
haz un resumen de tu formación y de tus principales competencias.
Versuche auf deiner Suche deine Qualifikationen und Berufserfahrung in Jahren mit einzubeziehen.
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
AdVision digital GmbH - Control de cláusulas de exclusión para entornos temáticos y empresas de la competencia
DE
AdVision digital GmbH - Kontrolle von thematischen Ausschlussklauseln für Themenumfelder und Konkurrenzunternehmen
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Control de cláusulas de exclusión para entornos temáticos y empresas de la competencia
DE
Kontrolle von thematischen Ausschlussklauseln für Themenumfelder und Konkurrenzunternehmen
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
AdVision digital GmbH - Línea de diseño de la competencia respecto a diseños de campaña
DE
AdVision digital GmbH - Kreativität der Agenturkonkurrenz in Hinsicht auf Kampagnenmotive
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite