linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 24 es 14 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
tourismus 16 verlag 10 media 9 musik 8 radio 7 kunst 6 film 4 infrastruktur 4 luftfahrt 4 sport 4 theater 4 verkehr-kommunikation 4 astrologie 3 bahn 3 bau 3 e-commerce 3 foto 3 internet 3 mode-lifestyle 3 verkehr-gueterverkehr 3 auto 2 politik 2 unterhaltungselektronik 2 architektur 1 archäologie 1 historie 1 immobilien 1 informatik 1 informationstechnologie 1 jagd 1 militaer 1 religion 1 schule 1 technik 1 universitaet 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
dar vuelta umdrehen 157 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

dar vuelta schalten ab Sie 1 Bummel 1 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dar vueltas .
dar vueltas a plano . .
dar la vuelta umdrehen 157
.
dar a caballo la vuelta .

dar la vuelta umdrehen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Por el sistema del enchufe del componente las hojas sí mismo sentar-se apresuran con solamente una manija para disminuir y para dar vuelta, substituya o por otros componentes del Travelsystems. DE
Durch das Komponenten-Stecksystem lässt sich das Sitzteil mit nur einem Handgriff abnehmen und umdrehen, oder durch andere Komponenten des Travelsystems ersetzen. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sólo tiene que cerrar la puerta corredera, darse la vuelta y seguir durmiendo
Dann einfach Falttüre schließen, noch mal gemütlich umdrehen und weiterschlafen
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite

37 weitere Verwendungsbeispiele mit "dar vuelta"

72 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Dar la vuelta a la página DE
Die Wogen der Vergangenheit glätten DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Voy a dar una vuelta hoy. DE
Werde ich heute gleich mal ausprobieren. DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dar una vuelta: a pie y en bicicleta DE
Zu Fuß und mit dem Fahrrad unterwegs Stadt Bonn: DE
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
¿Quieres dar una vuelta por Berlín en bicicleta? DE
Mit dem Fahrrad durch Berlin? DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
colinas cubiertas de maquis, montes y valles ideales para dar vueltas o hacer senderismo. ES
Felsige Küsten bedeckt mit der Macchie, Berge und Täler, die zum wandern und spazieren einladen. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Después de aproximadamente 24 horas, se puede dar la vuelta al mosaico. DE
Nach ca. 24 Std. kann das Mosaik umgedreht werden. DE
Sachgebiete: kunst bau foto    Korpustyp: Webseite
Para grandes piezas es aconsejable dar la vuelta entre dos personas. DE
Bei größeren Stücken arbeitet man idealerweise zu zweit. DE
Sachgebiete: kunst bau foto    Korpustyp: Webseite
Apenas dar vuelta la calle desde la ruidosa Strada Nuova, encontrarás el lado pacífico de Venecia.
Biege einfach von der quirligen Strada Nuova ab, und Du findest die ruhigere Seite Venedigs.
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Después de dar varias vueltas decide instalarse en Berlín, donde descubre el clown. DE
Nachdem sie viel gereist ist, beschliesst sie sich in Berlin niederzulassen. DE
Sachgebiete: film schule theater    Korpustyp: Webseite
billete de avión de ida y vuelta de Barcelona a Dar Es Salaam
Flugticket für Hin- und Rückflug von München nach Zanzibar
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Por supuesto, para conseguir cuotas de mercado no de la filantropía, sino dar la vuelta y subir. DE
Natürlich nicht aus Menschenfreundlichkeit, sondern um ihrerseits Marktanteile zu erhalten und zu erhöhen. DE
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Ir a lo largo de la autopista A14, elegir la salida de Pesaro y después dar vuelta a la derecha.
Autobahn 14, Ausfahrt Pesaro 30 Km südl. von Rimini und 50 Km nördl. von Ancona.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
En nuestro viaje en dar la vuelta a China en 25 días,visitamos muchas ciudades entre ellas Chongqing.
Reise nach China und geniesse die günstigsten Angebote für deinen Urlaub in Chongqing.
Sachgebiete: radio tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Se bailaba en un tempo rápido 2/4 hacia adelante, hacia atrás o de reojo, sin dar vueltas sobre círculos. DE
Er wurde im schnellen 2/4-Takt vorwärts, rückwärts oder auch mal seitwärts ohne Drehungen auf dem Ballen getanzt. DE
Sachgebiete: film radio sport    Korpustyp: Webseite
Pero el descanso barato en Venecia también da la posibilidad de dar una vuelta en minimetro, autobúses y taxi. ES
Allerdings bietet ein günstiger Urlaub eine Chance mit den Bussen, Taxi und sogar dem People Mover zu fahren. ES
Sachgebiete: kunst luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
(Sólo dar vuelta la página y saber, lo que aún no se ha encontrado en el periódico). DE
(Einfach umblättern und wissen, was noch in der Zeitung zu finden ist). DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
En esta festividad es costumbre, dar tres vueltas alrededor de La Ceiba, el árbol fundacional, y pedir tres deseos. DE
Bei diesem Fest ist es üblich, 3 Runden um die Ceiba, den bei der Gründung gepflanzten Baum, zu gehen und dabei 3 Wünsche zu erbitten. DE
Sachgebiete: kunst film media    Korpustyp: Webseite
Aparte de dar vuelta a los paquetes con un estrella-tipo ajustable soporte del motor del carrete una ayuda que da vuelta se puede utilizar con los paquetes problemáticos y con alta capacidad respectivamente. DE
Neben der Drehung der Gebinde über einen motorisch verstellbaren Drehpin kann bei problematischen Gebinden bzw. bei hohen Leistungen eine Drehhilfe eingesetzt werden. DE
Sachgebiete: technik foto bahn    Korpustyp: Webseite
Una buena opción es dar una vuelta en barco por la reserva, una laguna de unos 45 kms, donde apreciarás más de cerca la fauna y flora autóctona. ES
Unternehmen Sie eine Bootstour ins Naturreservat und erleben Sie die beeindruckende Flora und Fauna aus nächster Nähe. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Antes de subir, no deje de dar una vuelta por la calle Tkalčićeva, que discurre entre las colinas de Gradec y Kaptol. ES
Bevor man sich in die Oberstadt begibt, sollte man ein wenig an der Tkalčićeva-Straße entlanggehen, die die beiden Hügel Gradec und Kaptol voneinander trennt. ES
Sachgebiete: religion architektur musik    Korpustyp: Webseite
Gracias a su horquilla de suspensión y unos neumáticos anchos se presta también, más allá del »Urban Jungle«, para dar una vuelta en el "entorno silvestre". DE
Dank Federgabel und breiter Bereifung macht es auch außerhalb des »Urban Jungle« in der freien Wildbahn eine glänzende Figur. DE
Sachgebiete: sport infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cuando visite el País Vasco, no olvide dar una vuelta con su coche de alquiler para descubrir otros lugares interesantes bastante cercanos.
Während Sie das Baskenland besichtigen, sollten Sie nicht vergessen, mit Ihrem Mietwagen die Gegend zu erkunden und weitere, großartige Orte zu entdecken.
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
parada de la linea de tren circular, con la cual es posible dar una vuelta completa a la ciudad (aprox. una hora). DE
hier hält die Ringbahn mit der man in beide Richtungen eine einstündige (Stadt-) Rundfahrt durch Berlin unternehmen kann sowie diverse andere S-Bahnen. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Novena posición final para Carlos Checa que logró completar las 22 vueltas de la carrera a lomos de una Ducati que ya parece dar alguna muestra de progreso. ES
Carlos Checa wird Neunter, seine Ducati scheint doch einen kleinen Fortschritt gemacht zu haben. ES
Sachgebiete: auto sport media    Korpustyp: Webseite
La situación de aparcamiento es distendida durante todo el día, por la tarde se tiene que dar una vuelta alrededor del bloque. DE
Die Parkplatzsituation ist tagsüber entspannt, abends muss man schon mal um den Block fahren. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
En las páginas siguientes les invitamos a dar una vuelta por el Club Mundial de Alumni Freiburg (Freiburg-Alumni-Club-Welt) donde le presentamos clubes nacionales e internacionales. DE
Auf den nächsten Seiten, laden wir Sie ein zu einem Rundgang durch die Freiburger-Alumni-Club-Welt, indem wir Ihnen die nationalen wie internationalen Clubs vorstellen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Para dar la vuelta a esta isla de 3,5 km de largo por 1,5 de ancho (10 km de perímetro) no necesitará más de cuatro horas y media. ES
Um die 3,5 km lange und 1,5 km breite Insel zu umrunden, braucht man etwas über vier Stunden. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Durante las últimas horas, hemos encontrado un billete de avión de ida y vuelta de Barcelona a Dar Es Salaam a partir de 431 €.
In den letzten Stunden haben wir ein Flugticket für Hin- und Rückflug von München nach Zanzibar ab 513 € gefunden.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Un buen lugar para dar una vuelta y hacer algunas compras son los grandes almacenes Les Galeries Lafayette, en el Quartier 207. Allí encontrará moda francesa y una sección de delicatessen con especialidades del país galo. DE
Zum Flanieren und Einkaufen lädt im Quartier 207 das Kaufhaus Les Galeries Lafayette ein. Dort gibt es französische Mode und eine Delikatessenabteilung mit Spezialitäten aus Frankreich. DE
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Alimentación automática de bandejas con estación para dar la vuelta, de manera que se puedan maniobrar más de 10 tipos distintos de bandejas a través de una línea de descarga. DE
Automatische Palettenzuführung mit Wendeeinrichtung, so dass über 10 verschiedene Palettentypen über eine Entladelinie gefahren werden können. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
Salgo a pasear si el clima me lo permite, siempre trato de hacer planes con los amigos, cenar, ver una peli, dar una vuelta, intento sacar algún tiempo para practicar deporte. ES
Ich gehe spazieren, sofern es das Wetter zulässt, versuche immer, etwas mit Freunden zu unternehmen, essen zu gehen, ins Kino zu gehen, und versuche, mir etwas Zeit für Sport zu nehmen. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Si por la noche sale tarde del teatro o de la discoteca y siente hambre, sólo tiene que dar la vuelta a la esquina donde el "turco" o el "griego" le ofrecerán su sabrosa selección de comida rápida. DE
Wenn Sie abends etwas später aus dem Kino oder der Disco kommen und noch Hunger haben, gehen Sie einfach "um die Ecke" und bekommen beim "Griechen" oder "Türken" einen leckeren Imbiss. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Los visitantes pueden experimentar las diversas formas en las que las mujeres cambiaron la historia de Brandeburgo y Berlín al dar una vuelta por las cinco zonas de exposición. DE
Im Rundgang durch die fünf Ausstellungsbereiche erleben die Besucher, auf welch vielfältige Weise Frauen die Geschichte Brandenburgs und Berlins prägten. DE
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Son muchos los que eligen las islas de la bahía de Nha Trang para hacer una excursión de un día y disfrutar y descansar en sus playas, practicar submarinismo en sus aguas cristalinas o dar una vuelta en barco. ES
Die Inseln der Nha-Trang-Bucht laden zu einem Tagesausflug ein. Es lohnt sich, dort am Strand zu entspannen, im klaren Wasser zu schnorcheln oder mit dem Boot aufs Meer hinauszufahren. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Un monorraíl encaramado a 4 metros de altura le permitirá dar la vuelta al parque, al fondo del cual se divisa la mansión victoriana del siempre sibarita Lord Montagu. ES
Mit der freischwebenden Monorail-Bahn kann man aus 4 Meter Höhe den Park besichtigen, in dem sich auch das herrliche viktorianische Schloss des immer noch gesund und munteren Lord Montagu befindet. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La ciudad tiene casi una forma triangular y en realidad casi no se puede perder, aunque a veces en las callejitas pequeñas la orientación pueda extraviarse, sie se quiere dar una vuelta está señalizada, comienza en Chiesa Matrice y lleva a todos los edificios importantes de la ciudad. DE
Die Stadt hat eine nahezu Dreieckige Form und eigentlich kann man sich nicht wirklich verlaufen, auch wenn manchmal bei den kleinen Gässchen die Orientierung verloren gehen kann, ein Rundweg ist ausgeschildert, dieser fängt bei der Chiesa Matrice an und führt zu allen wichtigen Bauwerken der Stadt. DE
Sachgebiete: historie theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Durante el 41. Sparkassen Chess Meeting en Dortmund llegó allí a causa de la sospecha razonable de que el uso no autorizado de ayudas técnicas en el A * abierta para dar vuelta a las autoridades investigadoras y excluir basa el actor principal Jens Kotainy. DE
Während des 41. Sparkassen-Chessmeetings in Dortmund kam es wegen des begründeten Verdachtes der Verwendung unerlaubter technischer Hilfsmittel im A-Open zur Einschaltung der Ermittlungsbehörden und zum Ausschluss des in Führung liegenden Spielers Jens Kotainy. DE
Sachgebiete: sport universitaet media    Korpustyp: Webseite