Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El eje se desplaza horizontalmente evitando pérdidas de estabilidad y vuelco con grandes pesos.
DE
Die Welle kann horizontal verschoben werden, um bei hohen Gewichten das Kippmoment auszugleichen.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Desplaza los fluidos intraorales para conseguir unas impresiones muy detalladas y sin burbujas ni huecos.
ES
Verdrängt orale Flüssigkeiten, für eine Abformung mit hoher Detailwiedergabe, ohne Lufteinschlüsse oder Lücken.
ES
Sachgebiete:
technik finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Chat, oleaje, jugar a desplazar la televisión pasiva de la lista de resultados de los pasatiempos favoritos.
DE
Chatten, surfen, spielen verdrängen das passive Fernsehen von der Hitliste der liebsten Freizeitbeschäftigungen.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Desplaza los fluidos intraorales para producer impresiones con gran detalle sin vaciós ni huecos.
ES
Verdrängt orale Flüssigkeiten, für eine Abformung mit hoher Detailwiedergabe und ohne Hohlräume oder Lücken.
ES
Sachgebiete:
technik finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los tabiques mencionados pueden ser desplazados fácilmente.
ES
Sie sind leicht zu verstellen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
PrecisionLine Vario La PrecisionLine Vario de construcción modular incorpora el cabezal de ensayo de la PrecisionLine Automatic, cuya posición se puede desplazar manualmente por un bastidor muy rígido de cuatro columnas.
PrecisionLine Vario Die modular aufgebaute PrecisionLine Vario besitzt den Prüfkopf der PrecisionLine Automatic, dessen Position sich entlang eines sehr steifen 4-Säulen-Lastrahmens manuell verstellen lässt.
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es posible introducir, desplazar o cambiar el nombre de los diferentes componentes de la página.
ES
Es ist außerdem möglich verschiedene Bestandteile der Seite einzufügen, zu verschieben oder umzubenennen.
ES
Sachgebiete:
astrologie informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
*Haga clic en cualquier lugar del gráfico Kyocera Group Satellite (inglés) para aumentar y desplazar la imagen.
ES
*Klicken Sie auf eine beliebige Stelle in der Kyocera Group-Satellitenkarte (Englisch), um die Darstellung zu vergrößern oder zu verschieben.
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El sofisticado diseno de la capota, cuyo volumen corresponde a lo que habria que desplazar y replegar en un roadster biplaza, es una - y a su vez la mayor parte del conjunto denominado berlina cabriolet.
DE
Die aufwendige Verdeckkonstruktion, die im Volumen immer noch etwa dem entspricht, was bei einem zweisitzigen Roadster zu bewegen und zu falten ist, stellt dabei den einen, größeren Teil des Gesamtwerks namens Cabrio-Limousine dar.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto media
Korpustyp:
Webseite
Para aumentar las imágenes, desplazar el ratón sobre las miniaturas. Si usted tiene preguntas sobre este producto, simplemente mandarnos una demanda
ES
Zum Vergrößern der Bilder, bewegen Sie bitte die Maus über die Verkleinerungen.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No se puede desplazar con el ratón a través del video al mismo tiempo que escupe! Decisiones de escenas.
DE
Dort kann man mit der Maus durch das Video scrollen und dabei auch versteckte Making-Of Szenen aufdecken.
DE
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Características del producto Los dispositivos de elevación móviles levantan y descienden los contenedores cuando no se dispone de la infraestructura para desplazar cargas pesadas.
DE
Produkteigenschaften Mobile Hebevorrichtungen heben und senken Container, wenn Infrastruktur zum Bewegen von schweren Lasten nicht zur Verfügung steht.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
desplazar línea a línea
|
.
.
.
|
desplazar las operaciones de venta
|
.
|
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "desplazar"
146 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Biedermeier sillón con apoyabrazos desplazar curvas, madera maciza de nogal, alrededor de 1830.
DE
Biedermeier Sessel mit volutenförmig geschweiften Armlehnen, Nussbaum massiv, um 1830.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
• ¡No se permite aflojar, retorcer ni desplazar las presas o los elementos de pared!
DE
• Klettergriffe und Wandelemente dürfen nicht gelöst, verdreht oder versetzt werden!
DE
Sachgebiete:
psychologie infrastruktur jagd
Korpustyp:
Webseite
Desplazar el cepillo hacia arriba para dar el volumen deseado a las pestañas.
Für das gewünschte Volumen die Mascara mit der nach außen gebogenen Seite der Bürste mehrmals nacheinander anwenden.
Sachgebiete:
chemie typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Sencillas posibilidades de transporte mediante carro elevador (se puede desplazar hacia abajo) o armellas.
DE
Einfache Transportmöglichkeiten mittels Hubwagen (unterfahrbar) oder Kranösen.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
ese caso no es posible desplazar el material, y además, los altavoces
DE
nicht möglich, hier ist die Einrichtung nicht veränderbar und die
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik radio technik
Korpustyp:
Webseite
FAQ - ¿Cómo puedo desplazar el carro de impresión de mi jetStamp graphics 970 hacia el medio?
DE
FAQ - Wie kann ich den Druckschlitten meines jetStamp graphics 970 in die Mitte fahren?
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto informatik
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo puedo desplazar el carro de impresión de mi jetStamp graphics 970 hacia el medio?
DE
Wie kann ich den Druckschlitten meines jetStamp graphics 970 in die Mitte fahren?
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Se puede desplazar cómodamente hasta la capital de la región de Sajonia en avión, tren y por autovía.
DE
Die Sächsische Landeshauptstadt ist über Flug- und Bahn- sowie Autobahnverbindungen gut zu erreichen.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Las cortinas y pantallas de Nederman se pueden desplazar fácilmente para operaciones de soldadura, amolado y otras aplicaciones
ES
Nederman Schutzvorhänge und Abschirmungen für Schweiß-, Schleif- und andere Anwendungen sind einfach verschiebbar
ES
Sachgebiete:
oekologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Estas lonas se pueden desplazar lateralmente como una cortina para así facilitar la carga y descarga de mercancías especialmente voluminosas.
ES
Diese Planen können wie eine Gardine seitlich aufgezogen werden, was die Be- und Entladung von besonders sperrigen Gütern erleichtert.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Es posible utilizar y desplazar las reglas de mando en cualquier lugar de forma fácil y rápida.
DE
Das Ein- und Versetzen der Steuernocken ist an jeder beliebigen Stelle schnell und einfach möglich.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Las herramientas están al alcance de la mano y las cargas pesadas se convierten en fáciles de desplazar.
Werkzeuge sind griffbereit und schwere Lasten werden leicht transportierbar.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Los films Easy Apply RS (EZ RS) tienen la ventaja añadida de que permiten recolocar o desplazar los gráficos, así como la evacuación de aire.
ES
Die Easy Apply RS-Folien (EZ RS) bieten zudem den Vorteil der Repositionierbarkeit bzw. Gleitfähigkeit der Grafiken sowie der Luftverdrängung.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Monitorización remota Permite detectar daños y fallos en las máquinas sin necesidad de que un experto en diagnósticos se tenga que desplazar.
ES
Fernüberwachung Fehler und Schäden an Maschinen können erkannt werden, ohne dass ein Diagnoseexperte vor Ort sein muss.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Se debe evitar caminar sobre las losetas, así como desplazar mobiliario, hasta que la zona esté acabada, con todas las losetas perimetrales colocadas en su lugar.
ES
Vermeiden Sie es, die Fliesen zu betreten und/oder Möbelstücke darauf zu stellen, bis die Verlegung abgeschlossen ist und die Randfliesen in der richtigen Position liegen.
ES
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Para desplazar al equipo humano, tenemos microbuses de sies a nueve plazas, cómodos jeeps y una gran variedad de turismos idóneos para localizar o desplazarse con mayor velocidad.
Für den Personentransport bieten wir Kleinbusse mit sechs bis neun Sitzen, bequeme Jeeps und zahlreiche PKWs, mit denen Sie schnellstmöglich überall hin gelangen.
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Al mismo tiempo, mediante su estructura modular se aligera el peso individual de las piezas y, con ello, se facilita la manipulación al desplazar la grúa.
DE
Zugleich wird durch den modularen Aufbau das Einzelgewicht der Teile und damit die Handhabung beim Versetzen der Krane erleichtert.
DE
Sachgebiete:
oekologie verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Modelado y armado 3D La nueva función de extrusión en Allplan 2014 permite al usuario desplazar o redefinir contornos de forma más rápida, y extruirlos perpendicularmente en el siguiente paso.
ES
Modellieren und Bewehren in 3D Die neue Extrusionsfunktion in Allplan 2014 ermöglicht es dem Nutzer, Konturen wesentlich schneller zu versetzen oder neu aufzuskizzieren und im nächsten Schritt senkrecht zu extrudieren.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie handel internet
Korpustyp:
Webseite
No todas las operaciones de corte pueden comenzarse en el borde del material, muchas requieren una perforación inicial, lo que exige desplazar el material hacia arriba hasta que se forme el orificio.
DE
Schneidaufgaben können nicht immer mit einem Start an der Materialkante begonnen werden. Sie erfordern einen Einstich in den Werkstoff, bei dem das Material bis zur Lochbildung nach oben ausgetragen werden muss.
DE
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
La plataforma para féretros MONO-LOADTEC® de probada eficacia ha sido perfeccionada y en el sistema de plataformas DUO-LOADTEC® se puede desplazar manual o eléctricamente hacia arriba y hacia abajo, como extraídas por separado (izquierda y derecha).
DE
Der bewährte MONO-LOADTEC® Sargschlitten wurde weiterentwickelt und kann als DUO-LOADTEC® Schlittensystem manuell / elektrisch nach oben und unten gefahren werden, sowie separat (je links und rechts) herausgezogen werden.
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Con el afán de un pionero por desplazar cada vez más los límites, por hacer lo bueno todavía mejor, KALDEWEI Ha desarrollado continuamente a lo largo de casi un siglo la fórmula especial y el procedimiento de fabricación del acero vitrificado KALDEWEI de 3,5 mm, la ha refinado constantemente y la ha mejorado de forma decisiva.
ES
Mit dem Anspruch eines Pioniers, der Grenzen immer weiter verschiebt, um das Gute noch besser zu machen, hat KALDEWEI die spezielle Rezeptur und die Fertigungsverfahren für KALDEWEI Stahl-Email 3,5mm fast einem Jahrhundert lang kontinuierlich weiterentwickelt, stetig verfeinert und entschieden verbessert.
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau technik
Korpustyp:
Webseite